Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Heroes Hun by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,381 --> 00:01:24,330
Kelly hosei
2
00:04:13,981 --> 00:04:15,334
Gyerünk, ezredes!
3
00:04:16,541 --> 00:04:18,850
- Vidd a dzsipet!
- Jó, Kelly!
4
00:04:21,541 --> 00:04:23,771
Ltt ülünk már két órája.
5
00:04:23,981 --> 00:04:26,495
Ez a 3-as szektor, nem a 4-es!
6
00:04:27,781 --> 00:04:30,659
Nem érdekel,
hogy a parancsnok mit mondott!
7
00:04:32,901 --> 00:04:35,540
Mulligan, nem érted, mirol van szó!
8
00:04:35,621 --> 00:04:38,010
A mi állásunkat vetted tüz alá!
9
00:04:38,421 --> 00:04:39,456
Ãljön le!
10
00:04:39,541 --> 00:04:42,009
Nem j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,085
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,379
Ãtlagos emberek szerte
a világon
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,049
különleges képességeket fedeztek
fel magukon.
4
00:00:07,382 --> 00:00:10,093
Niki második énje megtorlásra
készült...
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,763
- Nagyon utálhatja a fickót
- Elvitte a fiamat.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,974
... és megpróbált végleg
bosszút állni.
7
00:00:16,308 --> 00:00:18,560
Peter hozzáfogott küldetéséhez...
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,103
Tudom mikor,
9
00:00:20,103
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,551
felfedezik, hogy különleges
adottságokkal rendelkeznek.
2
00:00:02,605 --> 00:00:05,579
Claire a képességeivel kapcsolatos
válaszok után kutat.
3
00:00:05,660 --> 00:00:08,234
Azt hiszem elég idõs vagyok már,
hogy megmondjátok, kik az igazi szüleim.
4
00:00:08,264 --> 00:00:10,778
AmÃg az apja megmutatja
egy sötétebb oldalát.
5
00:00:10,939 --> 00:00:13,525
- Megpróbált kényszerÃteni rá.
- Az irányÃtó?
6
00:00:15,013 --> 00:00:20,297
Claire nagyon különleges lány.
Ãrted?
7
00:00:21,047 --> 00:00:23,935
Eközben Nathan megmenekÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
A kamera készen áll az...
akármire.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Mit mûvelsz?
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Ã, Istenem!
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,534
<i>Ha felfogjuk, hogy mi is
szunnyad bennünk,</i>
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
<i>mennyire határtalanok a lehetõségek...</i>
7
00:00:14,955 --> 00:00:16,355
Tudomásod szerint...
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,955
ez volt az egyes számú
kÃsérlet.
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,455
<i>A jövõ Ãgéretekkel teli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,285
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,579
Ãtlagos emberek szerte
a világon
3
00:00:04,830 --> 00:00:07,249
különleges képességeket fedeztek
fel magukon.
4
00:00:07,582 --> 00:00:10,293
Niki második énje megtorlásra
készült...
5
00:00:10,585 --> 00:00:12,963
- Nagyon utálhatja a fickót
- Elvitte a fiamat.
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,174
... és megpróbált végleg
bosszút állni.
7
00:00:16,508 --> 00:00:18,760
Peter hozzáfogott küldetéséhez...
8
00:00:18,969 --> 00:00:20,303
Tudom mikor,
9
00:00:20,303
Subtitles for Heroes Hun
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 11, 5, lol, hun,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 392f67b22d710fbfa7b3375c50195cb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Ezzel a karddal...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
Megkezd?dik a legend?s ?let?nk.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
A kard nem ott, az eredeti
egy Linderman nev? embern?l van.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
? az egyik ?gyfelem. Nyom?s a kocsi?rt,
?s ir?ny Vegas!
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Hazamehet. A v?dakat maga ellen
ejtett?k, Ms. Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
?s ami Lindermant illeti?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Ne ma agg?djon a holnap probl?m?i
miatt!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,532 --> 00:01:00,932
2. rész
Don't look back(Ne nézz vissza)
FordÃtotta: Kenny
2
00:01:00,933 --> 00:01:04,000
Mindannyian a végzetünk ügynökeként
képzeljük el magunkat,
3
00:01:04,067 --> 00:01:07,634
képesnek lévén befolyásolni
saját sorsunkat.
4
00:01:07,701 --> 00:01:10,667
De eldönthetjük-e egyáltalán,
hogy mikor emelkedünk fel?
5
00:01:10,668 --> 00:01:12,601
Vagy mikor zuhanunk vissza?
6
00:01:12,668 --> 00:01:14,634
Netán egy magasabb erõ
7
00:01:14,701 --> 00:01:17,567
jelöli ki számunkra utunkat?
8
00:01:17,634 --> 00:
Subtitles for Heroes Hun
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 20, 7, lol, hun,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - e37ce401bd6e889cfccda504c25681d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,297
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:03,332 --> 00:00:04,600
A rep?l?jegy, a festm?ny...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Minden Montr?alra mutat.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Mi ez a hely?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"Igazunk volt a c?ggel kapcsolatban.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
A vil?g vesz?lyben van.
Adam"
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
K?rlek mondd meg, ki vagyok.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Hogy mit tartogat a j?v?.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
Majd kital?ljuk.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,650
New Yorkban vagyunk.
1
Subtitles for Heroes Hun
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2x0, xor, hun, kenny,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dc623994446397bef887b7af5de9b9f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
A nap ?j hajnalra virrad...
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
m?gis kevesen vagyunk tudat?ban annak,
milyen sokkal is tartozunk azoknak,
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
akiknek k?sz?nhet?en ez megt?rt?nhet.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
Akik k?zt?nk j?rnak,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
n?vtelen?l, l?tsz?lag ?tlagosan,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
akiket a v?gzet ?sszehozott, hogy hib?kat
hozzanak helyre, gy?gy?tsanak,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
hogy megmentsenek minket ?nmagunkt?l.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Ha az evol?ci? k?pes ezt megte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,532 --> 00:01:00,932
2. rész
Don't look back(Ne nézz vissza)
FordÃtotta: Kenny
2
00:01:00,933 --> 00:01:04,000
Mindannyian a végzetünk ügynökeként
képzeljük el magunkat,
3
00:01:04,067 --> 00:01:07,634
képesnek lévén befolyásolni
saját sorsunkat.
4
00:01:07,701 --> 00:01:10,667
De eldönthetjük-e egyáltalán,
hogy mikor emelkedünk fel?
5
00:01:10,668 --> 00:01:12,601
Vagy mikor zuhanunk vissza?
6
00:01:12,668 --> 00:01:14,634
Netán egy magasabb erõ
7
00:01:14,701 --> 00:01:17,567
jelöli ki számunkra utunkat?
8
00:01:17,634 --> 00:
Subtitles for Heroes Hun
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 20, lol, hun,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 82602b977863be0a976721650c04ea7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,730
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,000
H?l'Istennek r?mtal?ltak.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,560
Ismerem dr. Suresht.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,130
Elvihetem magukat hozz?.
5
00:00:14,380 --> 00:00:16,510
Egy?tt legy?zz?k Feh?r szak?llat.
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,530
Miut?n legy?zt?k az eg?sz sereg?t.
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,700
Nem akar fel?bredni ?s az ?letjelei
egyre rosszabbak.
8
00:00:21,730 --> 00:00:22,830
Beviszem a C?ghez.
9
00:00:22,860 --> 00:00:24,160
Amint r?juk b?zza azt,
10
00:00:24,200 --> 00:00:25
Subtitles for Heroes Hun
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 11, 5, lol, hun,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 392f67b22d710fbfa7b3375c50195cb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Ezzel a karddal...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
Megkezd?dik a legend?s ?let?nk.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
A kard nem ott, az eredeti
egy Linderman nev? embern?l van.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
? az egyik ?gyfelem. Nyom?s a kocsi?rt,
?s ir?ny Vegas!
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Hazamehet. A v?dakat maga ellen
ejtett?k, Ms. Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
?s ami Lindermant illeti?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Ne ma agg?djon a holnap probl?m?i
miatt!
9
0
Subtitles for Heroes Hun
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 11, 9, lol, hun,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 029d221f086fa6598922cc229d79d9a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,210
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,150
Az emberek szerint m?v?szeti
alkot?sokat gy?jt?k.
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,850
Val?j?ban azonban ?leteket gy?jt?k,
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,880
festm?nyekre kimerev?tve.
5
00:00:10,950 --> 00:00:15,070
T?k?letes pillanatokat, amelyek
eg?sz l?tez?seket ?rnak le,
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,750
halhatatlann? t?ve ?ket.
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,150
Amit tett?l, az nem evol?ci?,
8
00:00:19,350 --> 00:00:19,950
csup?n gyilkoss?g.
9
00:00:19,980 --> 00:00:20,950
Amit ?n teszek...
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Ezzel a karddal...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
Megkezdõdik a legendás életünk.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
A kard nem ott, az eredeti
egy Linderman nevû embernél van.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
à az egyik ügyfelem. Nyomás a kocsiért,
és irány Vegas!
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Hazamehet. A vádakat maga ellen
ejtették, Ms. Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
Ãs ami Lindermant illeti?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Ne ma aggódjon a holnap prob
Subtitles for Heroes Hun
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 11, 5, lol, hun,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 392f67b22d710fbfa7b3375c50195cb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Ezzel a karddal...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
Megkezd?dik a legend?s ?let?nk.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
A kard nem ott, az eredeti
egy Linderman nev? embern?l van.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
? az egyik ?gyfelem. Nyom?s a kocsi?rt,
?s ir?ny Vegas!
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Hazamehet. A v?dakat maga ellen
ejtett?k, Ms. Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
?s ami Lindermant illeti?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Ne ma agg?djon a holnap probl?m?i
miatt!
9
0
Subtitles for Heroes Hun
keywords: 1223, heroes, 1, s01e0, 6, better, halves, proper, fqm, hun, s01e06,
original filename: 1223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,881
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,050 --> 00:00:04,581
Ãtlagos emberek
szerte a világon
3
00:00:02,387 --> 00:00:06,947
felfedezik, hogy különleges
adottságokkal rendelkeznek.
4
00:00:07,001 --> 00:00:09,981
Claire a képességeivel kapcsolatos
válaszok után kutat.
5
00:00:10,062 --> 00:00:12,640
Azt hiszem elég idõs vagyok már,
hogy megmondjátok, kik az igazi szüleim.
6
00:00:12,670 --> 00:00:15,190
AmÃg az apja megmutatja
egy sötétebb oldalát.
7
00:00:15,351 --> 00:00:17,942
- Megpróbált kényszerÃteni rá.
- Az irányÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,589
Ãtlagos emberek szerte a világon
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,008
különleges képességeket fedeznek fel.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,636
Ãs a végzetük összehozza õket.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,471
- Apa!
- Hiro!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
A rendõr, aki olvas a gondolatokban
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,562
felfed egy rejtélyt,
amelyet nem akart megoldani.
8
00:00:20,812 --> 00:00:23,232
Beszélnünk kell valamirõl.
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,942
Azt hittem, elég