Search Movie Subtitles results for heroes Es by relevance:
- Heroes.S01E00.Unaired.P ilot.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,289
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:05,290 --> 00:00:08,290
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,291
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:11,292 --> 00:00:14,292
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:14,293 --> 00:00:17,293
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,294 --> 00:00:19,294
<i>Cada historia tie
- Heroes - 3x01 - The Second Coming.HDTV.0TV.es.srt
- Heroes - 3x02 - The Butterfly Effect.HDTV.XOR.es.srt
- Heroes - 3x03 - One of Us One of Them.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x04 - I Am Become Death.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x04 - I Am Become Death.720p HDTV.CTU.es.srt
- Heroes - 3x05 - Angels and Monsters.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x05 - Angels and Monsters.720p HDTV.CTU.es.srt
- Heroes - 3x00 - Clip Show.HDTV.XOR.es.srt
- Heroes - 3x06 - Dying of the Light.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x07 - Eris Quod Sum.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x08 - Villains.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x09 - It's Coming.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x10 - The Eclipse Part 1.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x11 - The Eclipse Part 2.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x11 - The Eclipse Part 2.720p HDTV.CTU.es.srt
- Heroes - 3x12 - Our Father.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x13 - Dual.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x14 - A Clear and Present Danger.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x15 - Trust and Blood.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x16 - Building 26.HDTV.XOR.es.srt
- Heroes - 3x17 - Cold Wars.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x18 - Exposed.HDTV.0TV.es.srt
- Heroes - 3x19 - Shades of Gray.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x20 - Cold Snap.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x21 - Into Asylum.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x22 - Turn and Face the Strange.HDTV.0TV.es.srt
- Heroes - 3x23 - 1961.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 3x24 - I Am Sylar.720p HDTV.CTU.es.srt
- Heroes - 3x24 - I Am Sylar.HDTV.FQM.es.srt
- Heroes - 3x25 - An Invisible Thread.HDTV.LOL.es.srt
30 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,510 --> 00:00:30,130
Esto está mal... cavar en estas tumbas.
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,850
¿Por qué está haciéndonos hacer esto?
3
00:00:31,850 --> 00:00:33,800
Mamá tiene sus razones, Pete.
4
00:00:33,800 --> 00:00:36,370
Las compartirá cuando esté preparada. Dale tiempo.
5
00:00:49,540 --> 00:00:51,380
Venga, dale una oportunidad.
6
00:00:51,380 --> 00:00:52,790
¿Por qué?
7
00:00:52,790 --> 00:00:54,200
Mira en lo que nos está convirtiendo.
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,690
Sabe que está acabado, y está soportando
suficiente culpa por nosotros.
9
00:00:57,690 --> 00:01:00,260
Pero él está aquÃ, ¿no es verdad?
10
00:
- Heroes 1x12 - Un Don Divino - (Hdtv Sat- Spanish - English)(Tusseries).srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:05,120
<i>Ahora, el siguiente cap?tulo
de H?roes comienza.</i>
2
00:00:07,320 --> 00:00:12,320
<i>En Diciembre, H?roes nos
dej? echar un vistazo al futuro.</i>
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,800
<i>Pero eso s?lo fue el comienzo.</i>
4
00:00:18,920 --> 00:00:22,200
<i>Eran extra?os que descubrieron
extraordinarias habilidades.</i>
5
00:00:22,720 --> 00:00:23,760
Creo que puedo volar.
6
00:00:23,760 --> 00:00:26,160
<i>Hasta que se dieron cuenta
de que no estaban solos.</i>
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,600
Estamos todos conectados.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
<
- Heroes.S01E16.HDTV.XviD -LOL.es.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,310 --> 00:00:09,400
Hola, Ted.
2
00:00:18,050 --> 00:00:19,540
Conexi?n a Internet no disponible.
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,350
Ted... s? lo que eres.
4
00:00:31,670 --> 00:00:34,000
No estoy conectado.
?C?mo lo est?s haciendo?
5
00:00:35,020 --> 00:00:37,380
S? lo que ellos te han hecho.
6
00:00:41,160 --> 00:00:43,420
Mira las agujas.
7
00:00:49,440 --> 00:00:53,120
Deber?amos encontrarnos.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,050
Volt?ate.
9
00:00:59,430 --> 00:01:01,560
Mi nombre es Hana Gitelman.
2
00:01:01,601 --> 00:01:03,167
?C?mo diablos has hecho eso?
3
00:
- Heroes Unmasked S01E06 - Double Trouble.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,176 --> 00:00:13,057
<i>Madre, stripper, esposa...
Amante, asesina.</i>
2
00:00:13,092 --> 00:00:17,922
<i>Niki Sanders. ?Est? pose?da,
enfadada o tiene un alterego?</i>
3
00:00:18,270 --> 00:00:23,337
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a:
4
00:00:24,472 --> 00:00:27,745
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
5
00:00:28,304 --> 00:00:31,881
Hola, soy yo, Ali Larter y
est?n viendo H?roes.
6
00:00:32,591 --> 00:00:35,419
<i>Favorita de las grandes revistas,
Ali Larter est? siendo votada como</i>
7
00:00:35,454 --> 00:00:37,293
<i>la mujer m?s sexy del mundo.</i>
8
00:00:37,328
- Next Avengers Heroes Of Tomorrow.DVDRip.aXXo.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,543 --> 00:00:13,307
¿Nos lo cuentas otra vez? Por favor.
2
00:00:13,380 --> 00:00:15,814
Una vez más... Cuéntanoslo
una vez más. Por favor.
3
00:00:15,882 --> 00:00:17,816
De acuerdo, una vez más
4
00:00:17,884 --> 00:00:20,352
y después se van a dormir.
5
00:00:20,420 --> 00:00:24,413
Y llegó un dÃa diferente
a cualquier otro
6
00:00:24,491 --> 00:00:27,585
en el que los héroes más poderosos
de la Tierra se unieron
7
00:00:27,660 --> 00:00:29,389
contra una amenaza común...
8
00:00:29,462 --> 00:00:31,726
el soldado, el dios,
9
00:00:31,798 --> 00:00:34,232
- Star Trek Voyager - 108 - Ex Post Facto.srt
- Star Trek Voyager - 103 - Parallax.sub
- Star Trek Voyager - 104 - Time And Again.srt
- Star Trek Voyager - 107 - Eye Of The Needle.srt
- Star Trek Voyager - 105 - Phage.srt
- Star Trek Voyager - 106 - The Cloud.srt
- Star Trek Voyager - 115 - Jetrel.srt
- Star Trek Voyager - 116 - Learning Curve.srt
- Star Trek Voyager - 113 - Cathexis.srt
- Star Trek Voyager - 101-102 - Caretaker [Absolon].srt
- Star Trek Voyager - 111 - State Of Flux.srt
- Star Trek Voyager - 112 - Heroes And Demons.srt
- Star Trek Voyager - 109 - Emanations.srt
- Star Trek Voyager - 110 - Prime Factors.srt
- Star Trek Voyager - 114 - Faces.srt
15 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,761
Fase de regeneraci?n completada.
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,096
Desactiven el genotr?n.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,062
Apaguen la bio-matriz...
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,192
B'Elanna...
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
B'Elanna Torres.
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,364
Despierta.
7
00:02:20,557 --> 00:02:24,436
Bit?cora del Capit?n,
Fecha estelar 48784.2.
8
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Hemos terminado nuestro examen
del sistema de vigilancia..
9
00:02:27,231 --> 00:02:28,524
y estamos volviendo para encontrarnos
10
00:02:28,607 --> 00:02:30,98
- Heroes - 3x03 - One of Us One of Them.HDTV.LOL.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,620 --> 00:00:07,610
Eres especial y
no podrÃa matarte
2
00:00:07,620 --> 00:00:08,880
aunque quisiera.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,910
Esa fórmula podrÃa destruir a todo el mundo
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,410
Yo solo quiero la otra mitad de esto.
5
00:00:18,280 --> 00:00:19,630
No está bien que tu estés aquÃ
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,820
Me dice que el futuro no es como lo pinte
7
00:00:21,830 --> 00:00:23,870
Debes tener mucho espÃritu
para caminar tantas millas
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,710
Yo fui el que te disparó..
9
00:00:25,720 --> 00:00:26,800
¿Qu
- Avengers Earth's Mightiest Heroes 1x17 - The Man Who Stole Tomorrow.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,926 --> 00:00:17,426
La transicion temporal esta completa.
2
00:00:18,527 --> 00:00:22,027
Las sondas de navegacion y las armas han sido calibradas.
3
00:00:22,028 --> 00:00:23,628
Camuflaje activado.
4
00:00:23,629 --> 00:00:26,129
No podemos ser detectados por la tecnologia actual.
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,630
¿Que fecha es?
6
00:00:29,631 --> 00:00:31,631
Procesando mapas estelares.
7
00:00:34,332 --> 00:00:38,632
La crono-fecha es 0028241.423.
8
00:00:38,633 --> 00:00:41,133
A principios del Siglo 21.
9
00:00:41,134 --> 00:00:43,134
¿El blanco ha sido localizado?
- Heroes - 1x05 - Hiros.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
CapÃtulo Cinco - Hiros
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Cuando se aproxima un cambio
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
algunas especies sienten
la necesidad de emigrar.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Lo llaman Zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
Liberan el alma hacia otro lugar.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Siguiendo el aroma del viento,
una estrella en el cielo.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
El antiguo mensaje viene,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
haciendo que el espÃritu vuele
y se junten
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Sólo entonce
- Hell Is For Heroes (1965) DVDRip Dual XviD Mp3 [DXC].Esp.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,515
COMANDO
2
00:01:24,040 --> 00:01:25,917
MONTIGNY, FRANCIA
3
00:01:26,120 --> 00:01:30,671
ZONA DE DESCANSO CERCA
DE LA LINEA DE SIGFRIDO, 1944
4
00:01:31,880 --> 00:01:34,633
Kolinsky, ¿has visto a Homer?
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Desde la manduca, no.
6
00:01:37,000 --> 00:01:40,913
- Le pedi hace tiempo pluma y papel.
- Yo tengo papel.
7
00:01:41,120 --> 00:01:43,839
- Pero estoy usando esto.
- ¿Te queda mucho?
8
00:01:44,040 --> 00:01:48,795
Tengo que escribirle a cada hijo
para que nadie se sienta excluido.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,0
- Heroes.S01E18.Parasite. DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,389 --> 00:00:03,600
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,094
Puedo escuchar llegar a la lluvia
desde 60 kilometros de distancia.
3
00:00:06,344 --> 00:00:07,971
Hasta puedo oir los estados
de ánimo de alguien...
4
00:00:08,179 --> 00:00:09,681
Hay otros ahà fuera como tú.
5
00:00:09,689 --> 00:00:11,024
Puedo sentirlos.
6
00:00:11,274 --> 00:00:14,152
Los encontraremos, Mohinder, a
todos ellos. Es nuestro destino.
7
00:00:14,769 --> 00:00:16,104
Vete a casa, Ando.
8
00:00:16,312 --> 00:00:19,357
Cometà un error al traerte.
9
00:00:19,524 --> 0
- Heroes - 4x01-02 - Orientation.HDTV.FQM.es.srt
- Heroes - 4x15 - Close to You.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 4x03 - Ink.HDTV.FQM.es.srt
- Heroes - 4x12 - The Fifth Stage.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 4x14 - Let It Bleed.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 4x18 - The Wall.HDTV.NoTV.es.srt
- Heroes - 4x07 - Strange Attractors.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 4x19 - Brave New World.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 4x13 - Upon This Rock.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 4x16 - Pass Fail.HDTV.LOL.es.srt
- Heroes - 4x10 - Brother's Keeper.HDTV.FQM.es.srt
- Heroes - 4x06 - Tabula Rasa.HDTV.NoTV.es.srt
- Heroes - 4x05 - Hysterical Blindness.HDTV.XII.es.srt
- Heroes - 4x17 - The Art of Deception.HDTV.es.srt
- Heroes - 4x08 - Once Upon a Time in Texas.HDTV.2HD.es.srt
- Heroes - 4x04 - Acceptance.HDTV.FQM.es.srt
- Heroes - 4x11 - Thanksgiving.HDTV.FQM.es.srt
- Heroes - 4x04 - Acceptance.720p HDTV.CTU.es.srt
- Heroes - 4x09 - Shadowboxing.HDTV.LOL.es.srt
19 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,952 --> 00:00:09,587
Mi hermano Joseph y yo
hemos tenido dos familias.
2
00:00:09,655 --> 00:00:11,890
La primera...
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,958
Bueno, digamos que la cosa
no fue muy bien que digamos.
4
00:00:16,195 --> 00:00:20,195
Pero con el paso de los años,
formamos parte de una nueva.
5
00:00:20,532 --> 00:00:24,532
Y es a esa familia, en la que
vosotros estáis,
6
00:00:24,636 --> 00:00:28,636
A la que pertenece su corazón.
7
00:00:29,175 --> 00:00:31,709
Sabéis...
8
00:00:31,777 --> 00:00:35,777
Una familia es algo que tanto Joseph
como yo necesitabamos.
- Heroes - 4x13 - Upon This Rock.HDTV.LOL.es.srt
1 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:04,388
Hay muchas maneras de definir
nuestra frágil existencia.
2
00:00:04,455 --> 00:00:06,590
Y muchas maneras de darle sentido.
3
00:00:06,641 --> 00:00:07,758
Te quiero.
4
00:00:07,809 --> 00:00:09,593
Te quiero, Nathan.
5
00:00:15,734 --> 00:00:18,652
Pero son nuestras memorias
las que dan forma a su propósito
6
00:00:18,737 --> 00:00:20,104
y le dan contexto.
7
00:00:21,389 --> 00:00:22,806
Hiro, estás muy enfermo
8
00:00:22,858 --> 00:00:26,060
Tumor cerebral. Me estoy muriendo
9
00:00:26,144 --> 00:00:28,729
Un surtido de imágenes privadas, tem
- Heroes.S01E09.Homecomin g.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,955 --> 00:00:03,857
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,430
¿Qué habÃa ahÃ?
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,632
Una pieza de esa medida.
Simone la tiene.
4
00:00:07,707 --> 00:00:09,698
Ella tomó varias de mis
pinturas para venderlas.
5
00:00:09,776 --> 00:00:13,075
Necesito que me consigas un
cuadro, ¿bien? Linderman lo compró.
6
00:00:13,146 --> 00:00:16,673
TenÃas una hermana.
Su nombre era Shanti.
7
00:00:16,916 --> 00:00:20,613
Y tenÃa cinco años cuando murió,
dos años después de que naciste.
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,785
¿Quién e
- Pokemon.Heroes.2003.LiMiTED.DVD rip.XViD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,201 --> 00:00:38,170
<i>Todos tienen un sueño
que inunda sus corazones...</i>
2
00:00:38,238 --> 00:00:40,297
<i>...un viaje que deben hacer...</i>
3
00:00:40,373 --> 00:00:43,433
<i>...un destino que deben cumplir.</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,105
<i>Al alcance de tu imaginación
existe un lugar mágico...</i>
5
00:00:47,180 --> 00:00:49,842
<i>...donde criaturas maravillosas
con poderes increÃbles...</i>
6
00:00:49,916 --> 00:00:52,578
<i>...ayudan a que los sueños
se hagan realidad.</i>
7
00:00:52,652 --> 00:00:56,247
<i>Es el mundo de Pokémon.</i>
8
00:01:28,121
- Star Trek Voyager - 1x12 - Heroes and Demons.DVDRip.es.srt
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,353
<i>Bitácora del Capitán,
fecha estelar 48693.2</i>
2
00:00:06,531 --> 00:00:12,486
<i>Investigamos una actividad fotónica
en una estrella recién nacida.</i>
3
00:00:12,662 --> 00:00:17,371
<i>La Teniente Torres y yo
hemos traÃdo muestras para analizarlas.</i>
4
00:00:19,252 --> 00:00:21,685
El campo contenedor está activo,
estamos listos para el transporte.
5
00:00:21,887 --> 00:00:22,703
Energice.
6
00:00:25,801 --> 00:00:29,633
Qué extraño. Ambos recipientes
deberÃan estar llenos.
7
00:00:30,514 --> 00:00:33,634
Acá está el problema, hay una r
- CSI NY - 4x01 - Can You Hear Me Now .es.srt
- CSI NY - 4x13 - All in The Family.es.srt
- CSI NY - 4x05 - Down The Rabbit Hole.es.srt
- CSI NY - 4x14 - Playing With Matches.es.srt
- CSI NY - 4x12 - Happily Never After.es.srt
- CSI NY - 4x08 - Buzzkill.es.srt
- CSI NY - 4x10 - The Thing About Heroes.es.srt
- CSI NY - 4x02 - The Deep.es.srt
- CSI NY - 4x16 - Right Next Door.es.srt
- CSI NY - 4x21 - Hostage.es.srt
- CSI NY - 4x18 - The Price of Admission.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x06 - Boo.es.srt
- CSI NY - 4x17 - Like Water For Murder.es.srt
- CSI NY - 4x04 - Times Up.es.srt
- CSI NY - 4x19 - Personal Foul.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x09 - One Wedding and a Funeral.es.srt
- CSI NY - 4x20 - Tazi.HDTV.0TV.es.srt
- CSI NY - 4x15 - DOA For A Day.es.srt
- CSI NY - 4x03 - You Only Die Once.es.srt
- CSI NY - 4x11 - Child's Play.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x07 - Commuted Sentences.es.srt
21 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,740 --> 00:00:35,180
<i>Ãltima llamada para el vuelo 401
al aeropuerto JFK de Nueva York.</i>
2
00:00:35,230 --> 00:00:37,830
<i>Todos los pasajeros deberÃan
estar a bordo en este momento.</i>
3
00:00:42,360 --> 00:00:43,630
Nueva York.
4
00:00:45,340 --> 00:00:48,040
Parece que alguien
va a echarle de menos.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,090
Que tenga buen vuelo.
6
00:00:50,170 --> 00:00:51,200
Gracias.
7
00:00:57,880 --> 00:01:00,810
Amigos, sobrevolaremos Manhattan
durante algunos minutos...
8
00:01:00,840 --> 00:01:03,560
Detective Taylor, tiene
una llamada urgente...
- Heroes.S01E08.Seven.Min utes.To.Midnight.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,803
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,738
Son las cenizas de mi padre.
3
00:00:06,806 --> 00:00:10,537
Todo este trabajo. TodavÃa no logro
entender la investigación de mi padre.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,578
Bueno, ¿qué pasa con el
programa de su computadora?
5
00:00:12,645 --> 00:00:14,408
¿No habÃas dicho que él habÃa
escondido algún código all�
6
00:00:14,481 --> 00:00:19,282
Pensé que habÃa encontrado un método
para identificar los marcadores de ADN.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,616
Pero este algoritmo... es un galim
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
<i>Ahora comienza el
siguiente episodio de Héroes.</i>
2
00:00:07,680 --> 00:00:13,097
<i>El pasado diciembre, Héroes
nos dio una mirada al futuro.</i>
3
00:00:16,468 --> 00:00:19,007
<i>Pero eso fue sólo el principio.</i>
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,509
<i>Eran extraños que descubrieron
habilidades extraordinarias.</i>
5
00:00:23,585 --> 00:00:24,943
Creo que puedo volar.
6
00:00:25,035 --> 00:00:27,284
<i>Hasta que se dieron cuenta
de que no estaban solos.</i>
7
00:00:27,369 --> 00:00:28,538
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,675 --> 00:00:30,78
There are more subtitles available for Heroes Es
Click here to view them