Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Previously on heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Grunts]
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
As long as i have breath,
anything you love,
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
I will lay to waste.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Gunshot]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica wasn't the strong one.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
It was you.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam was dangerous.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
So we locked him up,
we threw away the key.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Two weeks ago, he escapes.
11
00:00:19,60
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 02x0, 8, four, months, ago,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 1e845900674599481ae1b09628b82f2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{95}/Poprzednio w Herosach...
{96}{227}Jak d?ugo b?d? ?y?,|wszystko, co kochasz, skarz? na strat?.
{240}{283}To nie Jessica by?a t? siln?.
{284}{312}Tylko ty.
{313}{352}Adam by? niebezpieczny.
{353}{391}Wi?c go zamkn?li?my.
{392}{436}I wyrzucili?my klucz.
{437}{529}Uciek? 2 tygodnie temu|i teraz pragnie zemsty.
{530}{552}Kim jeste??
{553}{573}Jak si? nazywasz?
{574}{585}Nie wiem.
{586}{608}Peter Petrelli.
{609}{633}Z Nowego Jorku.
{634}{669}- Kto to?|- Chcia?bym wiedzie?.
{670}{695}Kto? wiedzia?, ?e przyjd?.
{696}{729}- Imi? Adam nic ci nie m?wi?|- Nie.
{730}{798}Nic nie wiem o ?adnej firmie.|Prosz?, powiedz mi, kim jestem.
{799}
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, four, months, later,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 69c3ad0341ecb9a5e85fddd552a25f0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,718
HEROES S02E01
biotudor @ veveri?a_bc
2
00:00:04,912 --> 00:00:08,902
comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
Soarele c?l?tore?te
c?tre un nou r?s?rit.
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
Pu?ini dintre noi realizeaz?
c?t le dator?m
5
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
celor responsabili pentru asta...
6
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
celor r?sp?ndi?i printre noi,
7
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
anonimi, aparent obi?nui?i,
8
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
pe care destinul i-a reunit
pentru a repara, a vindeca,
9
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Previously on heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Grunts]
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
As long as i have breath,
anything you love,
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
I will lay to waste.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Gunshot]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica wasn't the strong one.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
It was you.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam was dangerous.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
So we locked him up,
we threw away the key.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Two weeks ago, he escapes.
11
00:00:19,60
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 02x0, four, months, later,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 406225dfc06d9058dc243f9c0a7d102a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{173}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: Napisy24.pl::.
{174}{190}HEROES 02x01|HEROSI
{191}{240}Prosz? nie przerzuca? na serwis napisy.info!|Tylko dla rodziny Hatak i Napisy24.pl
{241}{325}/S?o?ce wstaje z nowym ?witem.
{362}{397}/Jednak kilku z nas zdaje sobie spraw?,
{398}{476}/?e mamy d?ug wobec tych,|/kt?rzy s? za to odpowiedzialni.
{477}{542}/Wobec tych,|/kt?rzy mieszkaj? po?r?d nas.
{543}{590}/Anonimowi.
{591}{639}/Wygl?daj?cy na zwyczajnych.
{640}{706}/Kt?rych przeznaczenie|/zebra?o razem, aby naprawi?...
{707}{735}/Aby leczy?...
{736}{820}/Aby nas ocali? od nas samych.
{834}{915}/Je?li ewolucja mo?e to zrobi? nawet|/z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
(mohinder suresh)
the sun rises on a new dawn.
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
yet few of us realize
the debt we owe
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
to those responsible
for this.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
to those who dwell among us,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
anonymous,
seemingly ordinary,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
whom destiny brought together
to repair, to heal,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
to save us from ourselves.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
if evolution can do this for
even the smallest of creatures,
9
00:00:38,370
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{173}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: Napisy24.pl::.
{174}{190}HEROES 02x01|HEROSI
{191}{240}Prosz? nie przerzuca? na serwis napisy.info!|Tylko dla rodziny Hatak i Napisy24.pl
{241}{325}/S?o?ce wstaje z nowym ?witem.
{362}{397}/Jednak kilku z nas zdaje sobie spraw?,
{398}{476}/?e mamy d?ug wobec tych,|/kt?rzy s? za to odpowiedzialni.
{477}{542}/Wobec tych,|/kt?rzy mieszkaj? po?r?d nas.
{543}{590}/Anonimowi.
{591}{639}/Wygl?daj?cy na zwyczajnych.
{640}{706}/Kt?rych przeznaczenie|/zebra?o razem, aby naprawi?...
{707}{735}/Aby leczy?...
{736}{820}/Aby nas ocali? od nas samych.
{834}{915}/Je?li ewolucja mo?e to zrobi? nawet|/z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
El sol se alza en un nuevo amanecer.
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
Algunos de nosotros hacemos
lo que debemos
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
Porque es nuestra responsabilidad
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
para con los que moran entre nosotros,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
anónimos,
aparentemente ordinarios,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
a los cuales el destino les ha
unido para reparar, para curar,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
para salvarnos de nosotros mismos.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Si la evolución ha podido hacerlo
con las cri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:04,167 --> 00:00:07,466
¼óï êáéñü èá áÃáðÃÃù, ü,ôé
áãáðÃò, èá ôï êáôáóôñÃöù.
3
00:00:09,834 --> 00:00:13,332
à ÃæÃóéêá äåà ÃôáÃ
ç äõÃáôÃ. Ãóý ÃóïõÃ.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,566
à ¢Ãôáì Ãôáà åðéêÃÃäõÃïò.
5
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
Ãé' áõôü ôïà êëåéäþóáìå
êáé ðåôÃîáìå ôï êëåéäÃ.
6
00:00:18,233 --> 00:00:21,633
Ãñéà äýï åâäïìÃäåò, áðÃäñáóå.
Ãáé
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, four, months, later, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e01, xor,
original filename: Heroes Four Months Later - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a132e7b94054feba6c44b0e6cd444814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.572 --> 00:00:04.474
.::. Portal Bazil Series .::.
Encodado por Green@rroW
2
00:00:04.509 --> 00:00:07.276
Tradu??o: Tato, Freitag,
Nessa, Lek?o, Mirt?o
3
00:00:07.311 --> 00:00:09.160
Sincronia: Du?lio
Revis?o: Zackie, Ludwig e Tato
4
00:00:10.267 --> 00:00:13.608
<i>O sol nasce numa
nova aurora.</i>
5
00:00:15.277 --> 00:00:17.654
<i>Apesar de poucos de n?s
perceberem o que devemos...</i>
6
00:00:17.689 --> 00:00:19.937
<i>aos respons?veis por isso.</i>
7
00:00:20.200 --> 00:00:22.468
<i>Para aqueles que vivem entre n?s...</i>
8
00:00:22.825 --> 00:00:26.620
<i>an?nimos
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, s02e0, 1, four, months, later, proper, fqm, s02e01,
original filename: 43484-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,813
HEROES S02E01
Traducerea: biotudor & veverita_bc
2
00:00:04,611 --> 00:00:07,784
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:10,341 --> 00:00:14,981
Soarele cãlãtoreºte
cãtre un nou rãsãrit.
4
00:00:15,011 --> 00:00:17,442
Puþini dintre noi realizeazã
cât le datorãm
5
00:00:17,482 --> 00:00:19,782
celor responsabili pentru asta...
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,812
celor rãspândiþi printre noi,
7
00:00:22,842 --> 00:00:26,883
anonimi, aparent obiºnuiþi,
8
00:00:26,913 --> 00:00:30,643
pe care destinul i-a reunit
pentru a repara, a vindeca,
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
A nap új hajnalra virrad...
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
mégis kevesen vagyunk tudatában annak,
milyen sokkal is tartozunk azoknak,
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
akiknek köszönhetõen ez megtörténhet.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
Akik köztünk járnak,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
névtelenül, látszólag átlagosan,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
akiket a végzet összehozott, hogy hibákat
hozzanak helyre, gyógyÃtsanak,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
hogy megmentsenek minket önmagunktól.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Ha az e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:12,520
The sun rises on a new dawn.
2
00:00:15,030 --> 00:00:19,740
Yet few of us realize the debt we owe to
those responsiblefor this.
3
00:00:19,910 --> 00:00:24,530
To those who dwell among us, anonymous,
seemingly ordinary,
4
00:00:24,710 --> 00:00:33,990
whom destiny brought together to repair,
to heal, to save us from ourselves.
5
00:00:34,760 --> 00:00:38,020
If evolution can do this for even the
smallest of creatures,
6
00:00:38,190 --> 00:00:39,830
then why not these human beings?
7
00:00:40,010 --> 00:00:41,730
If someone here...
8
00:00:41,890 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,020 --> 00:00:12,950
El sol sale en un nuevo amanecer.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,860
Pero pocos nos damos cuenta de todo
lo que debemos a la gente responsable de ello.
3
00:00:19,940 --> 00:00:26,690
A todos los que habitan entre nosotros,
anónimos, aparentemente normales,
4
00:00:26,730 --> 00:00:33,870
cuyo destino se ha juntado para reparar,
curar, salvárnos de nosotros mismos.
5
00:00:34,760 --> 00:00:38,180
Si la evolución puede hacer esto
para las criaturas más pequeñas,
6
00:00:38,210 --> 00:00:39,860
¿por qué no para los seres humanos?
7
00:00:39,897 --> 00:00:41,710
Si alguien aquÃ...
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Previously on Heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Grunts]
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
As long as i have breath,
anything you love,
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
I will lay to waste.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Gunshot]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica wasn't the strong one.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
It was you.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam was dangerous.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
So we locked him up,
we threw away the key.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Two weeks ago, he escapes.
11
00:00:19,60
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 20, 1, 72, p, 2006, s02e0, four, months, later, x26, 4, ctu, s02e01,
original filename: Heroes(201-720p)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,020 --> 00:00:17,950
<i>El sol asciende en un nuevo amanecer.</i>
2
00:00:20,040 --> 00:00:24,460
<i>Algunos de nosotros sabemos la deuda que
tenemos con los responsables de esto.</i>
3
00:00:24,940 --> 00:00:26,800
<i>De aquellos que
habitan entre nosotros,...</i>
4
00:00:27,131 --> 00:00:31,690
<i>...anónimos,
aparentemente ordinarios,...</i>
5
00:00:31,730 --> 00:00:34,189
<i>...que el destino unió para reparar,...</i>
6
00:00:34,190 --> 00:00:38,870
<i>...para sanar, para salvarnos
de nosotros mismos.</i>
7
00:00:39,760 --> 00:00:42,980
<i>Si la evolución puede hacer est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
AmÃg élek, azon leszek,
hogy elpusztÃtsak mindent,
3
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
amit szeretsz.
4
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Nem Jessica volt az erõsebbik.
5
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
Hanem te.
6
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam veszélyes volt.
7
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
Ãgyhát elzártuk, és eldobtuk a kulcsot.
8
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Két héttel ezelõtt megszökött.
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,633
Ãs most bosszút forral.
10
00:00:21,667 --> 0
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, four, months, later, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s0, 2, e0, bbusafft,
original filename: Heroes Four Months Later - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 87f32b82eb27f9080c5a3ac2f0088e07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:05,600
<i>O sol nasce numa
nova aurora.</i>
2
00:00:07,270 --> 00:00:09,650
<i>Apesar de poucos de n?s
perceberem o que devemos...</i>
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,930
<i>aos respons?veis por isso.</i>
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,460
<i>Para aqueles que vivem entre n?s...</i>
5
00:00:14,820 --> 00:00:18,620
<i>an?nimos, aparentemente comuns...</i>
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,770
<i>Aqueles que o destino uniu para
reparar, para curar,</i>
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,620
<i>nos salvar de n?s mesmos.</i>
8
00:00:27,010 --> 00:00:30,300
Se a evolu??o pode fazer iss
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, four, months, later, s02e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - cad77946a08d3eed28607e47eb32ce7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,502 --> 00:00:08,002
Tradu??o:
Barbarela
2
00:00:08,003 --> 00:00:10,503
Sincronia:
Barbarela e otez
3
00:00:10,504 --> 00:00:13,004
Revis?o:
Barbarela
4
00:00:14,903 --> 00:00:17,279
<i>O sol nasce, num novo amanhecer.</i>
5
00:00:19,794 --> 00:00:21,160
<i>Mas poucos de n?s se apercebem</i>
6
00:00:21,161 --> 00:00:24,161
<i>que estamos em d?vida para
com os respons?veis por isso.</i>
7
00:00:24,763 --> 00:00:26,685
<i>Por aqueles que residem entre n?s.</i>
8
00:00:27,503 --> 00:00:28,374
<i>An?nimos.</i>
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,126
<i>Aparentemente normais.</i>
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, english, en, s02e0, 1, four, months, later, xor, s02e01,
original filename: Heroes - 2006 - - English - en - 6d393bd35a13c59b4be20547575f42c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
(mohinder suresh)
the sun rises on a new dawn.
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
yet few of us realize
the debt we owe
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
to those responsible
for this.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
to those who dwell among us,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
anonymous,
seemingly ordinary,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
whom destiny brought together
to repair, to heal,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
to save us from ourselves.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
if evolution can do this for
even the smallest of creatures,
9
00:00:38,370
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, 8, four, months, ago,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 5c7942b1a19562a75e1f3e2d2ae83bf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:04,167 --> 00:00:07,466
??? ????? ?? ???????, ?,??
??????, ?? ?? ??????????.
3
00:00:09,834 --> 00:00:13,332
? ??????? ??? ????
? ??????. ??? ?????.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,566
? ????? ???? ???????????.
5
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
??' ???? ??? ??????????
??? ???????? ?? ??????.
6
00:00:18,233 --> 00:00:21,633
???? ??? ?????????, ????????.
??? ???? ?????? ????????.
7
00:00:21,667 --> 00:00:24,166
- ????? ?????; ??? ?? ????;
- ??? ????.
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,100
- ????? ???????;
- ????? ??? ?? ??? ????
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, heroes, s02xe0, 72, p, x26, 4, ctu, four, months, later,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Dutch - nl - fcdbbf2e06d17e84471829cd304d940d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,620 --> 00:00:17,550
De zon komt op met ochtendlicht.
2
00:00:19,640 --> 00:00:24,460
Maar weinigen weten van hen
waaraan we dit te danken hebben.
3
00:00:24,540 --> 00:00:31,290
Ze leven anoniem onder ons,
ze lijken gewoon.
4
00:00:31,330 --> 00:00:38,470
Het lot bracht hen samen om te herstellen,
te genezen, ons te redden van onszelf.
5
00:00:39,360 --> 00:00:44,460
Als zelfs de kleinste schepsels zo kunnen
evolueren, waarom de mens dan niet?
6
00:00:44,490 --> 00:00:48,620
Als iemand me hier zou ontdekken,
wat zou er dan gebeuren?
7
00:00:48,650 --> 00:00:51,510
Wanneer zul
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s02e0, four, months, later, proper, fqm, s02e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - c41210564528a79c50e22577efb6efa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,947 --> 00:00:06,981
<b>Traduzione: Sparrowrulez, Klonni, _NerdS_,
Tutorgirl, N@dine, Smoking Bianco</b>
2
00:00:07,014 --> 00:00:09,272
<b>Revisione: Sparrowrulez</b>
3
00:00:10,270 --> 00:00:13,610
<i>Il sole sorge su una nuova alba.</i>
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
<i>Sebbene pochi di noi sappiano
che siamo in debito</i>
5
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
<i>verso coloro che ne
sono responsabili.</i>
6
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
<i>Verso coloro che vegliano su di noi,</i>
7
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
<i>anonimi, apparentemente normali,</i>
8
00:00:26,840 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,020 --> 00:00:12,950
El sol sale en un nuevo amanecer.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,860
Pero pocos nos damos cuenta de todo
lo que debemos a la gente responsable de ello.
3
00:00:19,940 --> 00:00:26,690
A todos los que habitan entre nosotros,
anónimos, aparentemente normales...
4
00:00:26,730 --> 00:00:33,870
...cuyo destino se ha juntado para reparar,
curar, salvárnos de nosotros mismos.
5
00:00:34,760 --> 00:00:38,180
Si la evolución puede hacer esto
para las criaturas más pequeñas...
6
00:00:38,210 --> 00:00:39,860
¿por qué no para los seres humanos?
7
00:00:39,897 -->
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, russian, ru, 2x0, 8, four, months, ago,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Russian - ru - 4c848a24b3d2f3f234ff7f6c80980655.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Previously on Heroes...
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
???? ? ???? ??????,
??? ??? ?? ??????,
3
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
? ???????.
4
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
??????? ?? ????? ???????.
5
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
??? ??.
6
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
???? ??? ??????.
7
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
??????? ?? ??? ???????
? ????????? ????.
8
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
??? ?????? ?????, ?? ??????.
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,633
? ?????? ?? ?????? ?????.
10
00:00:21,667 --> 00:00:23,133
??? ???
??? ???? ??????
11
00:00:23,166 --> 00:00:24,166
? ?? ????.
12
00:00:2
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, four, months, later,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 4f12386316332ddbe1d0928eab9a4c1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:01,669
Heroes Season 2 Episode 1
Four Months Later
2
00:00:01,769 --> 00:00:03,869
Heroes ?????? 2 ????????? 1
???????? ????? ????
3
00:00:04,370 --> 00:00:06,770
??????? ????????: HeroesTeam
[anthony_88,Kal_El_77,Madarb,Masta Killah]
4
00:00:06,790 --> 00:00:09,171
??????????/????????????:
HeroesTeam [Kal_El_77,XhmikosR]
5
00:00:09,172 --> 00:00:10,272
???????????? ??????? ?????????:
wWw.GreekTVsubS.gR
6
00:00:10,370 --> 00:00:13,810
<i>? ????? ?????????
?? ??? ??? ????.</i>
7
00:00:14,940 --> 00:00:17,570
<i>?????? ????, ????? ??? ????
????????????? ?? ?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:01,669
Heroes Season 2 Episode 1
Four Months Later
2
00:00:01,769 --> 00:00:03,869
Heroes Ãáéæüà 2 Ãðåéóüäéï 1
ÃÃóóåñéò ÃÃÃåò ÃåôÃ
3
00:00:04,370 --> 00:00:06,770
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ: HeroesTeam
[anthony_88,Kal_El_77,Madarb,Masta Killah]
4
00:00:06,790 --> 00:00:09,171
Ãéïñèþóåéò/Ãõã÷ñïÃéóìüò:
HeroesTeam [Kal_El_77,XhmikosR]
5
00:00:09,172 --> 00:00:10,272
Ãðïêëåéóôéêà ÃéáÃïìà ÃðïôÃôëùÃ:
wWw.GreekTVsubS.gR
6
00:00:10,370 --> 00:00:13,810
<i>à Ãëéïò áÃáôÃëëåé
Ã
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, s02e0, 1, four, months, later, proper, fqm, swedish, motechnet, com, s02e01,
original filename: 9788-Heroes.S02E01.Four.Months.Later.PROPER.HDTV.XviD-FQM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:06,134
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:06,235 --> 00:00:09,835
Ãversättning: SSG SweSub Group ©
(zozlow & hfsloser) www.SweSub.nu
3
00:00:09,936 --> 00:00:13,220
<i>En ny dag gryr.
4
00:00:14,939 --> 00:00:19,679
<i>Bara några få inser i vilken skuld
vi står till dem som gjort det möjligt.
5
00:00:19,780 --> 00:00:26,257
<i>Till de som vistas bland oss.
Anonyma, till synes helt vanliga.
6
00:00:26,618 --> 00:00:33,023
<i>De som ödet fört samman för att hela
och rädda oss från oss själva.
7
00:00:34,682 --> 00:00:39,893
Kan evolutionen gÃ
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 2x0, four, months, later, xor,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 521ca2a86ccc5d0aac25f6aed6456ff3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
El sol se alza en un nuevo amanecer
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
y a?n as?, pocos nos damos
cuenta de lo que le debemos
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
a los responsables de esto.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
A aquellos que habitan entre nosotros,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
an?nimos,
aparentemente ordinarios,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
a aquellos a los que el destino
aun? para reparlo, para curarlo
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
para salvarnos de nosotros mismos
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
si la evoluci?n puede hacer esto
incluso por
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, four, months, ago, 2007, 1, cd, greek, gr, 2#0, 8, fourmonthsago, lol, el,
original filename: Heroes Four Months Ago - 2007 - 1CD - Greek - gr - 9cdd1671d8d1dbd10b1350323df69d93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:01,100 --> 00:00:03,278
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:04,167 --> 00:00:07,599
??? ????? ?? ???????, ?,??
??????, ?? ?? ??????????.
3
00:00:09,834 --> 00:00:13,332
? ??????? ??? ????
? ??????. ??? ?????.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,859
? ????? ???? ???????????.
5
00:00:14,899 --> 00:00:18,001
??' ???? ??? ??????????
??? ???????? ?? ??????.
6
00:00:18,233 --> 00:00:21,627
???? ??? ?????????, ????????.
??? ???? ?????? ????????.
7
00:00:21,667 --> 00:00:24,166
â????? ?????; ??? ?? ????;
â??? ????.
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,093
â????? ???????;
â????? ??? ?? ??? ?????.
9
00:00:26,133 --> 00:00:27,627
â????? ????? ?????;
â?????? ?? ?????.
10
00:00:27,66
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, dutch, nl, s02xe0, 8, lol, four, months, ago,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 98926345cc5e69e9bc667b2003154e9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,400
Wat voorafging;
2
00:00:03,967 --> 00:00:08,566
Zolang ik leef,
zal ik het je moeilijk maken.
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,998
Jessica was de sterke kant niet.
Dat was jij.
4
00:00:13,033 --> 00:00:17,800
Adam was gevaarlijk. We sloten hem op,
en gooiden de sleutel weg.
5
00:00:17,833 --> 00:00:21,833
Twee weken geleden is hij ontsnapt.
Nu wil hij wraak.
6
00:00:21,868 --> 00:00:24,266
Wie ben je?
- Ik weet 't niet.
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,100
Peter Petrelli?
- Ik kom uit New York.
8
00:00:26,133 --> 00:00:27,633
Wie is dat?
- Weet ik niet.
9
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, four, months, later, 2007, 1, cd, greek, gr, 2#0, fourmonthslater, el,
original filename: Heroes Four Months Later - 2007 - 1CD - Greek - gr - 3b29880072e76cd28b7acb54f53a3450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,169 --> 00:00:01,729
Heroes Season 2 Episode 1
Four Months Later
2
00:00:01,769 --> 00:00:04,330
Heroes ???????? 2 ????????? 1
???????? ????? ????
3
00:00:04,370 --> 00:00:06,750
??????? ????????: HeroesTeam
[anthony_88, Kal_El_77, Madarb, Masta Killah]
4
00:00:06,790 --> 00:00:09,132
??????????/????????????:
HeroesTeam [Kal_El_77, XhmikosR]
QA: ????????
5
00:00:09,172 --> 00:00:10,330
???????????? ??????? ?????????:
wWw.GreekTVsubS.gR
6
00:00:10,370 --> 00:00:13,810
<i>? ????? ?????????
?? ??? ??? ????.</i>
7
00:00:14,940 --> 00:00:17,670
<i>??? ????, ????? ??? ????
????????????? ?? ?????â¦</i>
8
00:00:17,710 --> 00:00:19,800
<i>??? ?????? ?? ?????? ???
????? ????????? ?
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, four, months, later, 2007, 1, cd, spanish, s02e0, xor, s02e01,
original filename: Heroes Four Months Later - 2007 - 1CD - Spanish - es - 463f779f40a2da9e7e40d9171b4be230.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
<i>El sol sale en un nuevo amanecer.</i>
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
<i>Aun algunos de nosotros sabemos
la deuda que tenemos...</i>
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
<i>con los responsables de esto.</i>
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
<i>Aquellos que estuvieron
entre nosotros...</i>
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
<i>an?nimos, aparentemente ordinarios...</i>
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
<i>cuyo destino los reuni?
para reparar, sanar...</i>
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
<i>para salvarnos de nosotros mismos.</i>
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Si l
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, 1, cd, russian, ru, 2x0, four, months, later,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Russian - ru - 6998f64734a03f81f88c326a003904a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
(???????? ?????)
?????? ?????? ?????? ?????????.
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
?????? ????????? ?? ??? ?????? ????????,
???? ?????
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
????? ????, ??? ???????????? ?? ???.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
? ????, ??? ????? ????? ???,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
??????????,
?????????? ????????,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
??????? ?????? ????? ??????
???-?? ?????????, ????????,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
?????? ???, ?? ??? ?? ?????.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
???? ??????????????
???? ????? ????????? ????????,
9
00:00:38,370 --> 00:00:40,010
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, s02e0, 1, four, months, later, proper, fqm, english, motechnet, com, s02e01, hi,
original filename: 9793-Heroes.S02E01.Four.Months.Later.PROPER.HDTV.XviD-FQM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,800
(mohinder suresh)
The sun rises on a new dawn.
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,300
Yet few of us realize
the debt we owe
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
to those responsible
for this.
4
00:00:19,700 --> 00:00:22,700
To those who dwell among us,
5
00:00:22,700 --> 00:00:26,700
anonymous,
seemingly ordinary,
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,500
whom destiny brought together
to repair, to heal,
7
00:00:30,500 --> 00:00:34,400
to save us from ourselves.
8
00:00:34,500 --> 00:00:38,200
If evolution can do this for
even the smallest of creatures,
9
00:00:38,200
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, portuguese, pt, 2x0, 1, four, months, later, xor, tvu, org, ru, 2, lizards,
original filename: Heroes - 2006 - - Portuguese - pt - cb973646b83a5c4f787891e2fbc2354a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,302 --> 00:00:03,802
Tradu??o:
Barbarela
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,303
Sincronia:
Otez
3
00:00:06,304 --> 00:00:08,804
Revis?o:
Barbarela
1
00:00:10,103 --> 00:00:12,679
<i>O sol nasce, num novo amanhecer.</i>
2
00:00:15,194 --> 00:00:19,460
<i>Mas poucos se apercebem da d?vida
para com os respons?veis por isso.</i>
3
00:00:20,163 --> 00:00:22,085
<i>Para com aqueles
que residem entre n?s.</i>
4
00:00:22,903 --> 00:00:23,774
<i>An?nimos.</i>
5
00:00:24,929 --> 00:00:26,526
<i>Aparentemente normais.</i>
6
00:00:26,968 --> 00:00:30,447
<i>Cujo destino uniu, para repa
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, s02e0, 8, four, months, ago, v, 1, 2, 72, p, x26, 4, ctrlhd, s02e08, dimension, 20, lol,
original filename: Heroes.S02E08.Four.Months.Ago.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{56}Aiemmin tapahtunutta:
{71}{171}Niin kauan kuin elän, yritän|tuhota kaiken rakastamasi.
{216}{286}Jessica ei ollut teistä|se vahvempi. Sinä olit.
{290}{409}Adam oli vaarallinen, joten panimme hänet|lukkojen taakse ja heitimme avaimen pois.
{413}{500}Hän pakeni kaksi viikkoa sitten,|ja nyt hän janoaa kostoa.
{505}{558}- Kuka olet? Mikä on nimesi?|- En tiedä.
{562}{608}- Peter Petrelli?|- Olen New Yorkista.
{612}{668}- Kuka tuo on?|- Kunpa tietäisin. Joku tiesi tulostani.
{672}{737}- Tunnetko ketään Adamia?|- En, enkä tiedä mitään Yhtiöstä.
{741}{796}Kerro minulle, kuka olen ja|mitä tulevaisuus tuo tulles
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, s02e0, 1, four, months, later, v, 7, 72, p, x26, 4, ctu, s02e01, fqm, hdt, xor,
original filename: Heroes.S02E01.Four.Months.Later.v1.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{55}Tekstityksen versionumero: 1.7|Päiväys: 05.11.2007
{60}{170}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{175}{275}Suomennos: Adebisi, Atte902, Rollo,|nicto, juzkaaz, James, jasa ja Cromwell
{280}{340}Oikoluku: Chip
{353}{433}Aurinko nousee uuden aamun koittaessa.
{476}{588}Vain harva meistä ymmärtää, miten suuressa|velassa olemmekaan tämän aikaansaajille.
{592}{652}Heille, jotka elävät kanssamme -
{659}{752}nimettöminä ja näennäisesti|tavallisina yksilöinä, -
{757}{846}jotka kohtalo toi yhteen|korjatakseen, parantaakseen, -
{850}{930}pelastaakseen meidät itseltämme.
{948}{1028}Jos evoluutio vo
Subtitles for Heroes 02x0 8 Four Months Ago
keywords: heroes, 2006, season, 2, 72, phdtv, ctu, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 8, four, months, ago, s02e08, 7, out, of, time, s02e07, the, line, s02e06, s02e1, truth, consequences, s02e10, 9, cautionary, tales, s02e09, 5, fight, or, flight, s02e05, 4, kindness, strangers, s02e04, later, s02e01, lizards, s02e02, powerless, s02e11, 3, kindred, s02e03,
original filename: Heroes (2006) - S