Search Movie Subtitles results for heroes by relevance:
- Heroes - 4x01-02 - Orientation.HDTV.FQM.en.srt
- Heroes - 4x17 - The Art of Deception.HDTV.2HD.en.srt
- Heroes - 4x07 - Strange Attractors.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x08 - Once Upon a Time in Texas.HDTV.2HD.en.srt
- Heroes - 4x07 - Strange Attractors.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x05 - Hysterical Blindness.720p HDTV.X264.en.srt
- Heroes - 4x09 - Shadowboxing.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x16 - Pass Fail.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x04 - Acceptance.HDTV.en.srt
- Heroes - 4x01-02 - Orientation.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x06 - Tabula Rasa.HDTV.NoTV.en.srt
- Heroes - 4x10 - Brother's Keeper.HDTV.FQM.en.srt
- Heroes - 4x04 - Acceptance.HDTV.FQM.en.srt
- Heroes - 4x14 - Let It Bleed.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x06 - Tabula Rasa.720p HDTV.SiTV.en.srt
- Heroes - 4x08 - Once Upon a Time in Texas.HDTV.NoTV.en.srt
- Heroes - 4x12 - The Fifth Stage.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x19 - Brave New World.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x15 - Close to You.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x03 - Ink.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x11 - Thanksgiving.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x13 - Upon This Rock.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x13 - Upon This Rock.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x14 - Let It Bleed.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x15 - Close to You.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x12 - The Fifth Stage.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x18 - The Wall.HDTV.LOL.en.srt
- Heroes - 4x08 - Once Upon a Time in Texas.720p HDTV.CTU.en.srt
- Heroes - 4x17 - The Art of Deception.HDTV.CTU.en.srt
- Heroes - 4x09 - Shadowboxing.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x10 - Brother's Keeper.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Heroes - 4x04 - Acceptance.720p HDTV.CTU.en.srt
- Heroes - 4x11 - Thanksgiving.HDTV.FQM.en.srt
- Heroes - 4x03 - Ink.HDTV.FQM.en.srt
- Heroes - 4x05 - Hysterical Blindness.HDTV.XII.en.srt
34 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
4 x
66 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,952 --> 00:00:09,587
- My brother joseph and I
have had two families.
2
00:00:09,655 --> 00:00:11,890
The first one...
3
00:00:11,958 --> 00:00:16,127
Well, let's just say
it didn't work out too well.
4
00:00:16,195 --> 00:00:20,465
But over the years,
we made ourselves a new one.
5
00:00:20,532 --> 00:00:24,569
And it was to this family,
alof you,
6
00:00:24,636 --> 00:00:29,107
That his heart really
belonged.
7
00:00:29,175 --> 00:00:31,709
You see...
8
00:00:31,777 --> 00:00:37,548
A family is something that
joseph and I needed.
9
00:00:37,616 --> 00:00:39,150
It
- Heroes - 3x19 - Shades of Gray.HDTV.LOL.gr.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461908).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,702 --> 00:00:05,239
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
"ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ"</i>
2
00:00:06,518 --> 00:00:09,290
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
3
00:00:13,697 --> 00:00:16,218
- Ãóý;
- Ãåéá óïõ ÃðÃñìðé.
4
00:00:18,823 --> 00:00:23,201
¸ëáâá ìÃÃõìá áðü êÃðïéïà "ÃðáÃáóôÃôç",
ëÃåé üôé ìðïñåÃò Ãá ìå âïçèÃóåéò.
5
00:00:24,325 --> 00:00:28,286
ÃñåéÃæïìáé ôç âïÃèåéá óïõ, ÃðÃñìðé.
Ãïõ ôï õðïó÷Ãèçêå ï ÃðáÃáóôÃôçò.
6
00:00:28,764 --> 00:00:32,579
Ãïõ Ã¥Ãðå øÃìáôÃ
- Heroes.S03E13.HDTV.XviD -LOL.srt
- heroes.chapter.thirteen .dual.(3462256).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,533
<i>Anteriormente, em Heroes...</i>
2
00:00:02,610 --> 00:00:05,460
O que está aqui a fazer?
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,310
Devia estar na cozinha.
4
00:00:08,150 --> 00:00:10,600
Não é o novo cozinheiro?
5
00:00:12,180 --> 00:00:15,370
Dê-me o catalisador, mãe.
6
00:00:18,900 --> 00:00:22,650
Levarei o catalisador
e os teus poderes também, Hiro.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,156
à muito importante
que encontremos o nosso amigo,
8
00:00:26,159 --> 00:00:27,540
Hiro Nakamura. Olhe.
9
00:00:27,650 --> 00:00:29,190
Veja...isto pode não fazer sentido,
10
00:00:29,410 --> 00:00:30,810
mas não o podemos encontr
- Heroes.S03E19.HDTV.XviD -LOL.Mentori.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461866).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,400
- Sinä.
- Terve, Barbie.
2
00:00:18,270 --> 00:00:21,230
Sain viestin joltakulta
Kapinalliselta.
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,820
Sanoi sinun voivan
auttaa.
4
00:00:23,830 --> 00:00:27,730
Kaipaan apuasi.
Kapinallinen lupasi.
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,070
Hän valehteli.
Ulos täältä.
6
00:00:32,130 --> 00:00:36,830
Ole kiltti.
En voi palata sinne.
7
00:00:36,900 --> 00:00:39,770
Claire?
Oletko kunnossa?
8
00:00:39,830 --> 00:00:44,500
- Voi luoja.
- Kaikki hyvin, äiti.
9
00:00:44,570 --> 00:00:48,700
Hra Doyle
oli juuri lähdössä.
10
00:00:48,770 --> 00:00:51,460
Ole kiltti.
He saavat minut kiinn
- Heroes.S03E19.HDTV.XviD -LOL.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461773).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,690 --> 00:00:03,090
Hoofdstuk 6 'Tussen goed en kwaad'
2
00:00:05,970 --> 00:00:09,560
Bennet Huis, Costa Verde, Californië.
3
00:00:13,440 --> 00:00:17,040
Jij.
- Hé, Barbie.
4
00:00:18,590 --> 00:00:22,530
Ik heb een bericht gekregen
van iemand genaamd 'Rebel'?
5
00:00:22,565 --> 00:00:26,470
Die zei dat je me kon helpen.
Ik heb je hulp nodig, Barbie.
6
00:00:26,505 --> 00:00:30,330
Rebel beloofde dat.
- Nou, hij loog.
7
00:00:30,365 --> 00:00:33,777
Ga nu weg.
- Alsjeblieft.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,190
Ik kan niet naar buiten gaan.
9
00:00:38,760 --> 00:00:40,255
Alles in orde?
10
00:00:40,290 --> 00:00:43,095
O, mijn g
- Heroes.S03E19.HDTV.XviD -LOL.txt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461928).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Rozdzia³ 6: Cienie szaroÅci.
00:00:02:T³umaczenie: Jankes.
00:00:06:Dom Bennetów, Costa Verde, California
00:00:13:Ty.
00:00:14:CzeÅæ, barbie.
00:00:18:Dosta³em wiadomoÅæ od kogoÅ o imieniu 'Rebel'
00:00:21:Powiedzia³, ¿e mo¿esz mi pomóc.
00:00:24:Potrzebuje twojej pomocy, Barbie.
00:00:26:On obieca³.
00:00:28:K³ama³.
00:00:31:A teraz wynoŠsiê.
00:00:32:Proszê.
00:00:34:Nie mogê tam wróciæ.
00:00:37:Claire? Wszystko w porz¹dku?
00:00:40:O mój Bo¿e
00:00:41:Wszystko w porz¹dku.
00:00:45:Mr. Doyle w³aÅnie wychodzi.
00:00:49:Nie, proszê.
00:00:50:Z³api¹ mnie.
00:00:51:Rebel powiedzia³, ¿e pomo¿esz mi zacz¹æ od pocz¹tku
00:00:54
- Heroes.S03E19.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3462232).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,332 --> 00:00:03,760
CAPÃTULO SEIS
"SOMBRIO"
2
00:00:06,205 --> 00:00:09,779
CASA DOS BENNET
COSTA VERDE, CALIFÃRNIA
3
00:00:13,626 --> 00:00:15,132
Você!
4
00:00:15,308 --> 00:00:17,195
Oi, Barbie.
5
00:00:18,665 --> 00:00:21,423
Recebi uma mensagem
de alguém chamado Rebel.
6
00:00:21,701 --> 00:00:24,369
Disse que pode me ajudar.
7
00:00:24,437 --> 00:00:26,572
Preciso de sua ajuda, Barbie.
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,243
- O Rebel prometeu.
- Bem, ele mentiu.
9
00:00:30,591 --> 00:00:33,793
- Agora caia fora.
- Por favor.
10
00:00:34,147 --> 00:00:37,449
Não posso voltar lá para fora.
11
00:00:37,517 --> 00:00:40,385
- Heroes.S03E18.720p.HDTV .X264_DIMENSION.srt
- heroes.chapter.five.exp osed.(3462150).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,600 --> 00:00:06,900
Chapter 5 Exposed
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,500
WE'RE OUT OF WHOLE WHEAT.
SORRY.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
WHATEVER. I'M STARVING.
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,600
WELL, MY MOM'S GOING TO THE MARKET SOON,
SO HOPEFULLY SHE'LL TAKE LYLE.
5
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
YOU CAN COME DOWNSTAIRS,
STRETCH YOUR LEGS A BIT.
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,300
WELL, THAT'S A GOOD THING.
I'M STARTING TO STINK.
7
00:00:22,800 --> 00:00:26,000
LOOK I'VE GOT THE CASH. THERE'S A TRAIN
LEAVING FOR ALBUQUERQUE TONIGHT.
8
00:00:26,100 --> 00:00:28,000
ALBUQUERQUE?
9
00:00:29,100 --> 00:00:31,100
I DON'T KNOW ANYONE
IN ALBUQUER
- Heroes.S03E15.720p.HDTV .X264_DIMENSION.srt
- heroes.chapter.two.trus t.and.(3462147).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,927 --> 00:00:06,007
We're gonna make an
unexpected landing.
2
00:00:06,064 --> 00:00:07,064
Claire?
3
00:00:34,492 --> 00:00:36,293
Mayday, mayday, mayday!
4
00:00:36,361 --> 00:00:39,430
Den Mother 31 going down!
5
00:00:39,497 --> 00:00:43,801
Bearing 2-4-5 at 9-8
6
00:00:43,868 --> 00:00:45,336
off Walnut Ridge Vortac.
7
00:00:45,403 --> 00:00:48,906
<i>We have lost pressure.</i>
<i>Mayday, may--!</i>
8
00:01:04,389 --> 00:01:06,957
Did I wake you?
9
00:01:09,661 --> 00:01:12,162
No, not yet.
10
00:01:12,230 --> 00:01:14,298
Well, it's not good.
11
00:01:14,366 --> 00:01:18,702
Claire got on board somehow,
and all hell br
- Heroes.S03E19.HDTV.XviD -LOL.txt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461882).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:Rozdzia³ 6: Cienie szaroÅci.
00:00:02:T³umaczenie: Jankes.
00:00:06:Dom Bennetów, Costa Verde, California
00:00:13:Ty.
00:00:14:CzeÅæ, barbie.
00:00:18:Dosta³em wiadomoÅæ od kogoÅ o imieniu 'Rebel'
00:00:21:Powiedzia³, ¿e mo¿esz mi pomóc.
00:00:24:Potrzebuje twojej pomocy, Barbie.
00:00:26:On obieca³.
00:00:28:K³ama³.
00:00:31:A teraz wynoŠsiê.
00:00:32:Proszê.
00:00:34:Nie mogê tam wróciæ.
00:00:37:Claire? Wszystko w porz¹dku?
00:00:40:O mój Bo¿e
00:00:41:Wszystko w porz¹dku.
00:00:45:Mr. Doyle w³aÅnie wychodzi.
00:00:49
- Heroes.S03E19.HDTV.XviD -LOL.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461642).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-30
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,998 --> 00:00:04,200
<i>Nuanþe de gri...</i>
2
00:00:13,268 --> 00:00:15,005
Tu!
3
00:00:15,068 --> 00:00:16,505
Bunã Barbie.
4
00:00:18,068 --> 00:00:20,905
Am primit un mesaj
de la cineva pe nume Rebel,
5
00:00:22,068 --> 00:00:23,505
care spune cã mã poþi ajuta.
6
00:00:24,068 --> 00:00:25,505
Am nevoie de ajutorul tãu, Barbie.
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,505
Rebel a promis...
8
00:00:28,668 --> 00:00:30,505
Ei bine, a minþit.
9
00:00:31,068 --> 00:00:32,505
Acum, ieºi!
10
00:00:32,568 --> 00:00:34,005
Te rog...
11
00:00:34,068 --> 00:00:35,505
nu pot ieºi acolo.
12
00:00:37,068 --> 00:00:38,505
Clair?
13
00
- Heroes.S03E19.HDTV.XviD -LOL.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3462234).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Chapter Six "Shades of Gray"
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Bennet house Costa verde,california
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,130
You.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,400
Hey, barbie.
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,230
I got a message from someone named rebel?
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,770
Said you could help me.
7
00:00:23,830 --> 00:00:26,170
I need your help, barbie.
8
00:00:26,230 --> 00:00:27,730
Rebel promised.
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,500
Well, he lied.
10
00:00:30,570 --> 00:00:32,070
Now get out.
11
00:00:32,130 --> 00:00:33,470
Please.
12
00:00:33,530 --> 00:00:36,830
I can't go back out there.
- Heroes.S03E18.HDTV.XviD -0TV.txt
- heroes.chapter.five.exp osed.(3461801).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{12}{89}W poprzednich odcinkach...
{90}{120}Daj mi jeden dobry powód|dla którego nie powinienem
{122}{160}rozerwaæ ci g³owy|w³aÅnie teraz.
{162}{218}Poniewa¿ nigdy nie znajdziesz|swojego taty.
{220}{250}Musimy pokazaæ postêp.
{252}{282}To s¹ nasze cele.
{283}{378}Polujcie, Åledzcie ich,|i sprowadzcie ich ¿ywych do domu.
{380}{454}Je¿eli mnie zabijesz to dostanê|dok³adnie to czego chcê.
{456}{498}A co to jest?
{499}{534}Poka¿ê im|to o czym wczeÅniej mówi³em.
{535}{602}Dowiedz¹ sie jak niebezpieczni jesteÅcie.
{603}{666}Daphne ¿yje, Matt.|Oni tr
- Heroes.S03E19.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461771).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,726 --> 00:00:14,841
You.
2
00:00:15,940 --> 00:00:17,425
Hey, barbie.
3
00:00:19,494 --> 00:00:21,938
I got a message from
someone named Rebel.
4
00:00:22,538 --> 00:00:24,573
Said you could help me.
5
00:00:25,173 --> 00:00:27,072
I need your help, barbie.
6
00:00:27,172 --> 00:00:28,636
Rebel promised.
7
00:00:29,536 --> 00:00:31,206
Well, he lied.
8
00:00:31,506 --> 00:00:32,970
Now get out.
9
00:00:33,070 --> 00:00:34,370
Please.
10
00:00:34,770 --> 00:00:36,934
I can't go back out there.
11
00:00:37,834 --> 00:00:40,268
Claire? You okay?
12
00:00:40,768 --> 00:00:41,832
Oh, my God.
13
00:00:41,932 --> 00:00:42,838
- Heroes.S03E16.720p.HDTV .x264_CTU.srt
- heroes.chapter.three.bu ilding.26.(3462148).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,000 --> 00:01:08,700
It is so nice To have everyone
under the same roof again.
2
00:01:09,500 --> 00:01:12,200
Noah, i hope this new job
will keep you home for a while.
3
00:01:12,700 --> 00:01:13,800
Absolutely.
4
00:01:15,400 --> 00:01:19,000
What does a consultant do Exactly?
5
00:01:22,600 --> 00:01:23,900
<i>Well, it's complicated.</i>
6
00:01:24,500 --> 00:01:28,400
<i>Mostly i meet with various business
And government people...</i>
7
00:01:28,400 --> 00:01:34,000
- ??
- ??
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,300
And consult.
9
00:01:37,800 --> 00:01:39,600
Honey, do you have to
do that at the table?
10
00:01:40,100 --> 00:01:41,100
- Heroes - 3x18 - Exposed.HDTV.0TV.gr.srt
- heroes.chapter.five.exp osed.(3461945).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,227
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,950
Ãþóå ìïõ ÃÃá êáëü ëüãï ãéá
Ãá ìç óïõ áÃïÃîù ôï êåöÃëé.
3
00:00:06,951 --> 00:00:08,832
Ãéáôà äåà èá âñåéò
ðïôà ôïà ðáôÃñá óïõ.
4
00:00:09,382 --> 00:00:11,003
ÃñÃðåé Ãá ðáñïõóéÃóïõìå ðñüïäï.
5
00:00:11,004 --> 00:00:12,450
Ãõôïà åÃÃáé ïé óôü÷ïé ìáò.
6
00:00:12,451 --> 00:00:15,908
ÃõÃçãÃóôå ôïõò, Ã¥ÃôïðÃóôå ôïõò
êáé ðéÃóôå ôïõò æùÃôáÃïýò.
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,454
Ã
- Heroes.S03E18.HDTV.XviD -0TV.txt
- heroes.chapter.five.exp osed.(3462216).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{12}{89}W poprzednich odcinkach...
{90}{120}Daj mi jeden dobry powód|dla którego nie powinienem
{122}{160}rozerwaæ ci g³owy|w³aÅnie teraz.
{162}{218}Poniewa¿ nigdy nie znajdziesz|swojego taty.
{220}{250}Musimy pokazaæ postêp.
{252}{282}To s¹ nasze cele.
{283}{378}Polujcie, Åledzcie ich,|i sprowadzcie ich ¿ywych do domu.
{380}{454}Je¿eli mnie zabijesz to dostanê|dok³adnie to czego chcê.
{456}{498}A co to jest?
{499}{534}Poka¿ê im|to o czym wczeÅniej mówi³em.
{535}{602}Dowiedz¹ sie jak niebezpieczni jesteÅcie.
{603}{666}Daphne ¿yje, Matt.|Oni trzymaj¹ j¹, ¿yw¹.
{667}{703}K³amiesz mi!|- Nie, nie, nie, nie, nie.
{705}{738}Nie bêdê z tob¹ walczyæ.
{7
- Heroes.S03E19.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3462274).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,333 --> 00:00:03,760
CAPÃTULO SEIS
"SOMBRIO"
2
00:00:06,205 --> 00:00:09,779
CASA DOS BENNET
COSTA VERDE, CALIFÃRNIA
3
00:00:13,626 --> 00:00:15,132
Você!
4
00:00:15,308 --> 00:00:17,195
Oi, Barbie.
5
00:00:18,665 --> 00:00:21,423
Recebi uma mensagem
de alguém chamado Rebel.
6
00:00:21,701 --> 00:00:24,369
Disse que pode me ajudar.
7
00:00:24,437 --> 00:00:26,572
Preciso de sua ajuda, Barbie.
8
00:00:26,640 --> 00:00:30,243
- O Rebel prometeu.
- Bem, ele mentiu.
9
00:00:30,591 --> 00:00:33,793
- Agora caia fora.
- Por favor.
10
00:00:34,147 --> 00:00:37,449
Não posso voltar lá para fora.
11
00:00:37,517 --> 00:00:40,385
- Heroes.S03E14.720p.HDTV .X264_DIMENSION.srt
- heroes.chapter.one.a.cl ear.and.(3462146).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,623 --> 00:00:19,007
Mmm. Hello, Governor.
2
00:00:20,528 --> 00:00:23,029
Really?
Is he on now?
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,267
There are people
4
00:00:27,335 --> 00:00:28,435
<i>who are frankly stunned</i>
5
00:00:28,503 --> 00:00:29,970
<i>by your seemingly</i>
<i>meteoric rise.</i>
6
00:00:30,037 --> 00:00:31,371
<i>In the Senate</i>
<i>less than three months</i>
7
00:00:31,439 --> 00:00:32,650
<i>and already closely allied</i>
<i>with the President</i>
8
00:00:32,696 --> 00:00:36,165
<i>on what many people are calling</i>
<i>unprecedented access</i>
9
00:00:36,233 --> 00:00:38,434
<i>to the average American's</i>
<i>most privat
- Heroes.S03E19.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- heroes.chapter.six.shad es.of.(3461636).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-30
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,837 --> 00:00:02,272
<i>ôø÷ ùéùé
"âååðé à ôåø"
2
00:00:06,443 --> 00:00:08,220
<i>áéú îùôçú áðè
÷åñèä åøãä, ÷ìéôåøðéä
3
00:00:13,571 --> 00:00:15,131
.à úä
4
00:00:15,236 --> 00:00:16,682
.äéé, áøáé
5
00:00:18,678 --> 00:00:21,622
÷éáìúé äåãòä
,"îîéùäå áùà "îåøã
6
00:00:21,723 --> 00:00:23,182
.äåà ëúá ùúåëìé ìòæåø ìé
7
00:00:23,183 --> 00:00:24,283
<i>- îåøã -
÷ìééø úöéì à åúê
8
00:00:24,284 --> 00:00:26,013
.à ðé æ÷å÷ ìòæøúê, áøáé
9
00:00:26,658 --> 00:00:28,199
...îåøã äáèéç
10
00:00:28,613 -->
There are more subtitles available for Heroes
Click here to view them