Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
??????????????????????????????
???????????????????chievwen
1
00:01:22,483 --> 00:01:23,609
???õ?????
2
00:01:56,450 --> 00:01:58,884
???????????????????????????????
3
00:02:03,691 --> 00:02:04,817
??????
4
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
???????
5
00:02:30,418 --> 00:02:32,386
???????????????????
6
00:02:37,825 --> 00:02:39,417
?????????????????PAL???
7
00:02:43,464 --> 00:02:45,364
???????????????????????
8
00:02:45,466 --> 00:02:47,525
??????????????????????
9
00:02:48,870 --> 00:02:51,270
????????????????????????
10
00:03:01,515 --> 00:03:03,176
?????????????????
11
00:03:07,722 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:33,948
HELD GEZOCHT
2
00:01:55,979 --> 00:01:59,619
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:02,987 --> 00:02:05,571
Daar zo.
4
00:02:14,404 --> 00:02:16,558
Eruit.
5
00:02:37,292 --> 00:02:40,056
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:43,304 --> 00:02:47,919
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:48,273 --> 00:02:51,856
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:00,916 --> 00:03:04,998
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:07,300 --> 00:03:11,247
Ik ben iemand die vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,408 --> 00:00:33,100
HELD GEZOCHT
2
00:01:56,516 --> 00:01:59,156
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:03,525 --> 00:02:05,525
Daar.
4
00:02:14,941 --> 00:02:16,941
Eruit.
5
00:02:37,831 --> 00:02:39,831
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:43,843 --> 00:02:47,083
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:48,812 --> 00:02:51,200
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:01,457 --> 00:03:03,457
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:07,840 --> 00:03:09,840
Ik ben iemand die vindi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{758}KinoMania SubGroup przedstawia:
{762}{855}HERO WANTED
{865}{970}T?umaczenie ze s?uchu: d3s0l4ti0n|d3s0l4ti0n@o2.pl
{973}{1060}Korekta: mhkmf & Thorek19
{2034}{2113}Chyba sobie jaja robisz.
{2844}{2937}Siedzi w barze.|Uwa?aj jak wyjdzie.
{3020}{3080}Jest tam.
{3285}{3345}Wyskakuj.
{3672}{3752}Daj nam jeszcze jedn?...
{3839}{3921}Czas i?? do domu, kolego.
{3983}{4095}Siedzisz tu od ponad 2 godzin,|a zam?wi?e? tylko jedn? setk?.
{4098}{4188}Inni klienci te? chc? tu usi???.
{4405}{4514}Jedna setka, to wszystko,|czego mi by?o trzeba.
{4554}{4634}Jestem zaradnym kolesiem.
{4673}{4740}Spieprzaj st?d.
{4747}{4847}Id? gdzie? indziej|u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,475 --> 00:00:36,548
HELD GEZOCHT
2
00:01:58,579 --> 00:02:02,219
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:05,587 --> 00:02:08,171
Daar zo.
4
00:02:17,004 --> 00:02:19,158
Eruit.
5
00:02:39,892 --> 00:02:42,656
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:45,904 --> 00:02:50,519
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:50,873 --> 00:02:54,456
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:03,516 --> 00:03:07,598
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:09,900 --> 00:03:13,847
Ik ben iemand die vi
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: the, bank, job, 2008, x26, 4, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: [_____].The.Bank.Job.2008.DVDRip.X264.iNT-TLF-CD2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
?????ô?û??
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,100
?????ô?û????
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,700
??????????? ???????????? ????????????
4
00:00:22,700 --> 00:00:27,700
?ð??????????????
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,100
û??????
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,400
????û??
7
00:00:33,400 --> 00:00:38,400
???????????
8
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
??û??
9
00:00:44,700 --> 00:00:47,900
û??
10
00:00:47,900 --> 00:00:52,500
?ð????????????????
11
00:00:52,500 --> 00:00:56,600
???????ô???????????
12
00:00:56,600 --> 00:00:58,200
?????ô??????
13
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: the, bank, job, 2008, x26, 4, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: [_____].The.Bank.Job.2008.DVDRip.X264.iNT-TLF-CD2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
?????ô?û??
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,100
?????ô?û????
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,700
??????????? ???????????? ????????????
4
00:00:22,700 --> 00:00:27,700
?ð??????????????
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,100
û??????
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,400
????û??
7
00:00:33,400 --> 00:00:38,400
???????????
8
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
??û??
9
00:00:44,700 --> 00:00:47,900
û??
10
00:00:47,900 --> 00:00:52,500
?ð????????????????
11
00:00:52,500 --> 00:00:56,600
???????ô???????????
12
00:00:56,600 --> 00:00:58,200
?????ô??????
13
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: the, shepherd, border, patrol, 2008, int, cd, 2, sht, chs,
original filename: [_________].The.Shepherd.Border.Patrol.2008.DVDRip.Xvid.iNT.CD2-SHT.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,003
???????????
2
00:00:06,642 --> 00:00:08,769
??????????????
3
00:00:30,733 --> 00:00:32,462
???
4
00:00:53,789 --> 00:00:55,188
??????????
5
00:01:06,335 --> 00:01:07,962
????
6
00:01:28,891 --> 00:01:32,258
????????????????????
7
00:01:32,795 --> 00:01:33,762
????????
8
00:02:27,850 --> 00:02:29,579
????
9
00:03:13,095 --> 00:03:15,620
????????
10
00:04:16,525 --> 00:04:18,516
?????????????
11
00:04:20,596 --> 00:04:22,564
???
??
12
00:04:25,701 --> 00:04:27,328
???????
13
00:05:38,373 --> 00:05:41,934
????
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,177 --> 00:00:42,480
Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.
2
00:00:42,580 --> 00:00:45,141
Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.
3
00:00:45,241 --> 00:00:47,185
En een dutje gedaan op de Kilimanjaro.
4
00:00:47,285 --> 00:00:50,187
O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.
5
00:00:50,287 --> 00:00:53,812
Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.
6
00:00:53,912 --> 00:00:56,764
Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.
7
00:00:56,864 --> 00:01:03,157
Ik kan nog doorgaan, maar ik zeg alleen:
'ik sta op de
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,585 --> 00:00:35,785
<b>Se cautã erou</b>
2
00:01:24,986 --> 00:01:27,050
Am luat-o.
3
00:01:58,796 --> 00:02:00,585
E pãzitã, ai grijã.
4
00:02:17,237 --> 00:02:18,533
Afarã.
5
00:02:33,486 --> 00:02:34,718
Doar încã una...
6
00:02:40,526 --> 00:02:41,893
E timpul sã te duci acasã, prietene.
7
00:02:46,699 --> 00:02:50,334
Eºti aici de peste 2 ore ºi ai
comandat doar un pahar.
8
00:02:51,303 --> 00:02:54,068
Am clienþi care plãtesc
ºi cautã unde sã stea.
9
00:03:04,183 --> 00:03:06,446
O bãuturã
e tot am nevoie.
10
00:03:10,390 --> 00:03:12,616
Sunt genul de om cu resurse.
11
00:03:13,994 --> 00:03:16,718
Aj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:42,400
??--??
2
00:01:03,700 --> 00:01:09,000
????
3
00:01:14,400 --> 00:01:15,700
??????
4
00:01:15,700 --> 00:01:17,000
??Â¥???
5
00:01:17,400 --> 00:01:19,100
??û???
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
?????????????????
7
00:01:22,700 --> 00:01:24,400
?????????
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,100
???????????????????
9
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
<i>?????????</i>
10
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
<i>?????????????????????</i>
11
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
<i>????????ô??</i>
12
00:01:37,200 --> 00:01:39,400
<i>??????????????????</i>
13
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,823 --> 00:00:16,626
Traducere ºi adaptare MARY G
protraduceri@gmail.com
2
00:00:33,959 --> 00:00:37,260
SE CAUTÃ EROU
3
00:01:26,229 --> 00:01:27,050
L-am luat.
4
00:01:59,042 --> 00:02:01,403
E acolo în bar.
Fii atent. Poliþia.
5
00:02:06,284 --> 00:02:07,365
Acolo.
6
00:02:17,369 --> 00:02:18,449
Lesi afarã.
7
00:02:33,014 --> 00:02:34,935
Da, mai dã-ne una.
8
00:02:40,337 --> 00:02:41,978
Ok, e timpul sã pleci, prietene.
9
00:02:46,059 --> 00:02:47,940
Stai aici
de mai bine de 2 ore
10
00:02:48,060 --> 00:02:50,101
ºi ai comandat numai un rând.
11
00:02:51,381 --> 00:02:53,822
Sunt clienþi
care plãtesc pentru a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,823 --> 00:00:16,626
<i><b>Traducere si adaptare MARY G
protraduceri@gmail.com</b></i>
2
00:00:33,959 --> 00:00:37,260
<i>SE CAUTA EROU</i>
3
00:01:26,229 --> 00:01:27,050
L-am luat.
4
00:01:59,042 --> 00:02:01,403
E acolo in bar.
Fii atent. Politia.
5
00:02:06,284 --> 00:02:07,365
Acolo.
6
00:02:17,369 --> 00:02:18,449
Iesi afara.
7
00:02:33,014 --> 00:02:34,935
Da, mai da-ne una.
8
00:02:40,337 --> 00:02:41,978
Ok, e timpul sa pleci, prietene.
9
00:02:46,059 --> 00:02:47,940
Stai aici
de mai bine de 2 ore,
10
00:02:48,060 --> 00:02:50,101
si ai comandat numai un rand.
11
00:02:51,381 --> 00:02:53,822
sunt clienti
care plate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,285 --> 00:01:26,980
Good morning, America,
2
00:01:28,121 --> 00:01:30,055
It's now 1 2 noon
in Salamanca, Spain,
3
00:01:30,457 --> 00:01:33,517
In a short time, world leaders
from over 1 50 countries,,,
4
00:01:33,693 --> 00:01:35,183
,,,meet here in Plaza Mayor,,,
5
00:01:35,361 --> 00:01:38,888
,,,to sign up to President Ashton's
bold new counterterrorist strategy,
6
00:01:39,065 --> 00:01:41,761
Since 9/ 1 1, more than 4500 people
have been killed,,,
7
00:01:41,935 --> 00:01:44,403
,,,in the rising tide of global terror,
8
00:01:44,604 --> 00:01:46,902
Those lives wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,342 --> 00:00:55,341
?????
???? ????? ?????????-diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com
2
00:01:06,541 --> 00:01:13,740
(??? ????? ???? ?? (????
??? ????? ????
3
00:01:15,840 --> 00:01:18,340
???? ??? ??? ????? ?????? ???????
4
00:01:20,040 --> 00:01:26,839
???? ???? ???? ??? ?? ?????? ??? ???????
???? ?????? ????? ???????? ????? ??????
5
00:01:30,840 --> 00:01:37,840
(????? ???? ???? ????? ??? (????
?? ???? ?????? ?? ???? ??? ???? ?? ?? ?????
6
00:01:43,640 --> 00:01:45,339
????? ?????? ??
???? ????????
7
00:01:46,639 --> 00:01:49,338
??? ??????? ??????
???? ????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,156 --> 00:00:34,960
TRA?I SE HEROJ
2
00:01:23,983 --> 00:01:25,109
Imam ga.
3
00:01:57,950 --> 00:02:00,384
U baru je, pa?Ijivo.
Policija.
4
00:02:05,191 --> 00:02:06,317
Ba? tu.
5
00:02:16,302 --> 00:02:17,428
Napolje.
6
00:02:31,918 --> 00:02:33,886
Da, samo nam daj
jo? po jedno pi?e.
7
00:02:39,325 --> 00:02:40,917
Vreme je da ide? ku?i, ortak.
8
00:02:44,964 --> 00:02:46,864
Sedi? preko dva sata, a naru?io,
9
00:02:46,966 --> 00:02:49,025
si samo jedno pi?e.
10
00:02:50,370 --> 00:02:52,770
Mu?terije koje ovde tro?e
?ekaju mesto.
11
00:03:03,015 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:11,470
<u>??????? ????????
OnTheSet [GR]</u>
2
00:00:31,823 --> 00:00:36,036
???????? ?????
3
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
????? ??? ????...???????.
4
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
????.
5
00:02:18,931 --> 00:02:21,808
???.
6
00:02:40,452 --> 00:02:43,038
??? ?? ??? ?????, ????
7
00:02:46,792 --> 00:02:51,088
????? ??? 2 ???? ??? ????? ???? 1 ???????
8
00:02:51,088 --> 00:02:55,509
??? ??????? ??? ?????? ?? ???????.
9
00:03:04,268 --> 00:03:07,521
???? 1 ??????? ??????????.
10
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
??? ??? ????? ???
11
00:03:15,320 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,795 --> 00:00:33,027
<i>"HER?l"</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:24,207
Pode deixar.
3
00:01:56,316 --> 00:02:03,490
Ele est? naquele bar.
Tome cuidado.
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,980
Bem ali.
5
00:02:14,601 --> 00:02:16,125
Fora.
6
00:02:37,790 --> 00:02:43,696
Hora de ir para casa
7
00:02:43,696 --> 00:02:48,601
Est? a? h? mais de duas horas
e s? pediu uma dose.
8
00:02:48,601 --> 00:03:01,281
Tenho clientes pagantes
querendo um lugar.
9
00:03:01,281 --> 00:03:07,520
S? preciso de uma dose.
10
00:03:07,520 --> 00:03:11,624
Sou um cara habilidoso.
11
00:03:11,62
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: 2, harold, kumar, e, f, g, b, 2008, bdrip, 1080, x26, 4, dtshd, audio, chd, chs,
original filename: [____2].Harold&Kumar.E.F.G.B.2008.BDRip.1080p.x264.DTSHD.Audio-CHD.D2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,558 --> 00:00:06,389
?þ????????
2
00:00:09,396 --> 00:00:10,420
????????????
3
00:00:37,290 --> 00:00:38,552
??
4
00:00:43,563 --> 00:00:44,962
???
5
00:00:45,899 --> 00:00:48,060
??????????????????
6
00:00:48,101 --> 00:00:52,162
??????????????????
7
00:00:52,205 --> 00:00:54,867
?????????ð?
8
00:01:26,740 --> 00:01:29,443
???????????????????????????
9
00:01:29,443 --> 00:01:31,968
??????ÿ?????????
10
00:01:32,012 --> 00:01:34,105
????????????????
11
00:01:34,147 --> 00:01:36,843
????û??û????ù??
12
00:01:36,883 --> 00:01:38,646
????????????????
13
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, ws, int, tlf, cd, 1, chs,
original filename: Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.WS.DVDRip.XviD.iNT-TLF-CD1.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,986
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:16,529 --> 00:00:31,500
-=TLF-DivX?????=-
????: yago & Grim
???: yago
3
00:00:30,630 --> 00:00:32,893
??????
4
00:00:35,167 --> 00:00:37,930
??????
5
00:00:58,023 --> 00:00:59,649
??????
6
00:01:01,927 --> 00:01:03,826
??????
7
00:01:05,797 --> 00:01:07,696
??????!
8
00:01:37,129 --> 00:01:38,686
???? ????
9
00:01:38,864 --> 00:01:40,854
?????????????
10
00:01:47,739 --> 00:01:50,070
?????????????????????
11
00:01:50,242 --> 00:01:53,608
??????????????????????????
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
-=?????? ???????=-
??????????????? ?????????????
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
??????jesseding
3
00:00:59,692 --> 00:01:02,991
???????????????
4
00:01:03,096 --> 00:01:07,430
??????????????????????
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,766
???????????????????
6
00:01:11,871 --> 00:01:15,272
????????????????????????
7
00:01:16,409 --> 00:01:22,905
????????????????
?????ä?????????
8
00:01:24,784 --> 00:01:26,081
????????????
9
00:01:26,186 --> 00:01:28,279
??????????????????????
10
00:01:28,388 --> 00:01:31,414
???????10??12???????
???????????
11
0
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: kung, fu, dunk, 2008, 2, audio, x26, 4, int, dg,
original filename: [___].Kung.Fu.Dunk.2008.2Audio.DVDRip.X264.AC3.iNT-DG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
==?r???s?@ : ?i?h?y ==
2
00:01:55,648 --> 00:01:56,273
?v?S
3
00:01:56,516 --> 00:01:59,349
?o????L?G?N??F?o???@??p???N??
4
00:02:00,019 --> 00:02:01,987
???u???????A??
5
00:02:02,755 --> 00:02:05,087
???L???o??l?]???O??????t
6
00:02:08,428 --> 00:02:11,886
???? ?K?o??N???@?L??????§?n?F
7
00:02:12,265 --> 00:02:14,392
?????S????r?]?????
8
00:02:14,601 --> 00:02:16,228
?A??o???A?N??L??
9
00:02:16,503 --> 00:02:18,494
?????j???h
10
00:02:21,508 --> 00:02:24,170
???? ! ?O???[?j??????
11
00:02:25,044 --> 00:02:27,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,596 --> 00:00:15,595
Ying Xiong - Héroe (2002) by Zhang Yimou
2
00:00:15,596 --> 00:00:22,649
HÃROE
3
00:00:24,649 --> 00:00:27,644
Hace 2000 años,
durante el perÃodo...
4
00:00:27,646 --> 00:00:30,640
de los Estados Guerreros,
China estaba dividida en 7 reinos.
5
00:00:30,640 --> 00:00:34,362
Durante años lucharon por la supremacÃa
mientras la gente sufrÃa.
6
00:00:34,362 --> 00:00:37,615
El Rey de Qin era el más cruel en
sus esfuerzos por conquistar...
7
00:00:37,616 --> 00:00:40,870
el territorio y unirlos todos
bajo el mismo cielo.
8
00:00:40,871 --> 00:00:46,
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: kung, fu, dunk, 2008, 2, audio, x26, 4, int, dg,
original filename: [___].Kung.Fu.Dunk.2008.2Audio.DVDRip.X264.AC3.iNT-DG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
==?r???s?@ : ?i?h?y ==
2
00:01:55,648 --> 00:01:56,273
?v?S
3
00:01:56,516 --> 00:01:59,349
?o????L?G?N??F?o???@??p???N??
4
00:02:00,019 --> 00:02:01,987
???u???????A??
5
00:02:02,755 --> 00:02:05,087
???L???o??l?]???O??????t
6
00:02:08,428 --> 00:02:11,886
???? ?K?o??N???@?L??????§?n?F
7
00:02:12,265 --> 00:02:14,392
?????S????r?]?????
8
00:02:14,601 --> 00:02:16,228
?A??o???A?N??L??
9
00:02:16,503 --> 00:02:18,494
?????j???h
10
00:02:21,508 --> 00:02:24,170
???? ! ?O???[?j??????
11
00:02:25,044 --> 00:02:27,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,988
<font color="#4096d1">-==?????????????????==-
??????????????????????????????</font>
2
00:00:15,800 --> 00:00:24,600
<font color=#4096d1>-==???????????==-
????????? Taylor ????alchemy
</font>
3
00:00:24,800 --> 00:00:33,159
<font color=#4096d1>-==???????????==-
?????¬ ??</font>
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,999
<font color="#4096d1">??????????????
-==http://Www.Ragbear.Com==-
?? ?? ? ? ?? ??</font>
5
00:02:15,515 --> 00:02:16,487
??? ???? ????
6
00:02:16,487 --> 00:02:17,925
???? ????
7
00:02:19,753 --> 00:02:21,862
û??? ???????
8
00:02:22,355 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,258 --> 00:00:04,317
????????????
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,385
ÿ????????????
3
00:00:07,797 --> 00:00:10,265
??????????????????
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,734
??!??
5
00:00:12,769 --> 00:00:14,896
?????
6
00:00:14,938 --> 00:00:16,599
????????????
7
00:00:16,639 --> 00:00:20,336
???? ???????????
8
00:00:20,376 --> 00:00:22,776
?????
9
00:00:27,317 --> 00:00:30,912
???????????????????
10
00:00:30,954 --> 00:00:33,684
?????????
11
00:00:33,723 --> 00:00:37,124
Grayer ?????·?
12
00:00:37,160 --> 00:00:39,287
?????????????????
13
00:00:39,329 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:30:HERO WANTED
00:00:39:Korekta: mhkmf & Thorek19 dopasowanie czasowe do wersji 701,32MB Neo4848
00:01:23:Chyba sobie jaja robisz.
00:01:57:Siedzi w barze.|Uwa?aj jak wyjdzie.
00:02:04:Jest tam.
00:02:15:Wyskakuj.
00:02:31:/Daj nam jeszcze jedn?...
00:02:38:/Czas i?? do domu, kolego.
00:02:44:Siedzisz tu od ponad 2 godzin,|a zam?wi?e? tylko jedn? setk?.
00:02:49:Inni klienci te? chc? tu usi???.
00:03:02:Jedna setka, to wszystko,|czego mi by?o trzeba.
00:03:08:Jestem zaradnym kolesiem.
00:03:13:Spieprzaj st?d.
00:03:16:/Id? gdzie? indziej|/u?ala? si? nad sob?.
0
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: k, music, and, lyrics, 2007, x26, 4, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: [K___].Music.And.Lyrics.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF-CD2.CHS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,203
????????????????
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,345
???????????????????????...
3
00:00:05,512 --> 00:00:07,537
...???????????????????????????
- ??????
4
00:00:07,714 --> 00:00:10,410
???????????? ???????
?????????Sally Michaels????
5
00:00:10,584 --> 00:00:11,573
- ???????
- ???
6
00:00:11,752 --> 00:00:13,947
??????? ??????????
7
00:00:14,121 --> 00:00:16,521
?????????????...
8
00:00:17,424 --> 00:00:20,791
???????? ??????????????
???????????????? ??ô???
9
00:00:23,263 --> 00:00:25,060
????
10
00:00:27,401 --> 00:00:29,232
???? Allen
11
00
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: 4, species, the, awakening, 2007, int, cd, 2, momo, chs,
original filename: [__4].Species.The.Awakening.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,583 --> 00:00:32,794
ÃÃü´ï?
2
00:00:41,803 --> 00:00:44,722
à Ã, à Ã, à Ã, à Ã, »ï¼Ã£¡
3
00:00:47,350 --> 00:00:50,770
°ÃÃý·ÃÃÃÃÃÃ㬰ÃÃý·ÃÃ㬿죡
4
00:00:52,146 --> 00:00:54,565
ÃÃÃÃêÃÃÃýÃö¨ÃÃô¡£
5
00:00:54,607 --> 00:00:55,983
Ãã¬ÃÃÃýê¹ýô¡£
6
00:00:56,150 --> 00:00:57,193
ê¹ýô£¿
7
00:00:57,235 --> 00:00:59,237
Yeah. ÃãÃ÷¢Ã÷¡£
8
00:00:59,278 --> 00:01:00,696
ûêÃÃûµãµãÃüÃý棬
9
00:01:00,780 --> 00:01:03,699
¾Ã»á·¢Ã÷µÃºÃÃ÷º¦¡
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: 4, live, free, or, die, hard, 2007, int, cd, 1, cimg, chs,
original filename: [____4-____].Live.Free.Or.Die.Hard.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-CiMG.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,819 --> 00:00:34,919
ÃÃÃ÷&ã¶Ã£ºº®½Â·Ãé
2
00:00:35,619 --> 00:00:37,019
²¼Ã³Ã¹¡¤ÃþÃûù
3
00:00:39,120 --> 00:00:39,937
ÃõôÃù£¿
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,296
ÃÃÃýÃðóÃÃò´«¸øÃã
5
00:00:42,397 --> 00:00:44,146
¿´µ½Ãã¬Ã»Ã»£¡
6
00:00:47,006 --> 00:00:49,106
»¢µ¨ÃúÃþ4
7
00:00:50,360 --> 00:00:51,763
ÃõÃÃû§Ãã¿
8
00:00:51,862 --> 00:00:53,866
ÃýÃÃêÃÃ
9
00:01:13,208 --> 00:01:15,613
¸Ã´«ÃäÃ꣬Ããæ¸ÃÃõ½ÃÃ
10
00:01:15,714 --> 00:01:16,817
ÃõÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,136 --> 00:00:16,514
?????? ???????????
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,475
?? ?????????? ???????????
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,728
???? ????????????
4
00:00:22,978 --> 00:00:25,481
????ô? ???????????
5
00:00:25,898 --> 00:00:26,732
-????????
-?? ?????
6
00:00:27,149 --> 00:00:28,609
-????????
-?? ?????
7
00:00:29,151 --> 00:00:30,527
????????????? ????????
8
00:00:31,779 --> 00:00:36,033
??? ?????????????????????
9
00:00:36,325 --> 00:00:39,953
?????????????????
????????????????????????????
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,831
??????????????û?????
???û?????
11
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, ws, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.WS.DVDRip.XviD.iNT-TLF-CD2.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,539 --> 00:00:05,405
????????????û??????????????
????????????
2
00:00:05,576 --> 00:00:09,601
????ÿ?????????????
???????...
3
00:00:10,047 --> 00:00:13,242
?????????????????????
??????????????????
4
00:00:13,584 --> 00:00:16,050
?????????????ô??
5
00:00:16,188 --> 00:00:20,350
-????????????
-???????????
6
00:00:20,525 --> 00:00:22,286
??
7
00:00:24,830 --> 00:00:26,819
??????
8
00:00:34,539 --> 00:00:38,997
-?????????????????????
-???????????????
9
00:00:39,211 --> 00:00:41,200
-????³
-????
10
00:00:41,446 --> 00:00:43,036
-???????
-????ô??????
11
00:
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: 2, appleseed, ex, machina, 2007, bdrip, 72, x26, 4, int, tlf, chs, @chd,
original filename: [_____2].Appleseed.Ex.Machina.2007.BDRip.720p.X264.AC3.iNT-TLF.Chs2@CHD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:30,000
== ????????2 ==
== TLF-BDRip-720P ==
== ???????????wuyuanzhong001 ==
2
00:00:42,753 --> 00:00:45,586
?????2133??
3
00:01:01,505 --> 00:01:03,336
????2133??
4
00:01:03,507 --> 00:01:08,240
???????????????????????
5
00:01:08,412 --> 00:01:13,315
????????????????
??????????????????
6
00:01:13,484 --> 00:01:16,146
???????????????????
????????????????????
7
00:01:16,320 --> 00:01:20,950
????????????????????????
8
00:01:21,392 --> 00:01:24,691
???????????????????????????
9
00:01:24,862 --> 00:01:28,628
??????????????????????????
10
00:01:28,799 -->
Subtitles for Hero Wanted 2008 Int Devise Cd 1 Chs
keywords: 4, live, free, or, die, hard, 2007, x26, int, tlf, cd, 1, chs,
original filename: [____4].Live.Free.Or.Die.Hard.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF.cd1.chs.zip