Search Movie Subtitles results for henry fool by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,903 --> 00:01:03,872
Quer um pouco?
2
00:02:03,501 --> 00:02:05,904
Vou te matar!
3
00:02:07,605 --> 00:02:09,874
Por onde andou?
4
00:02:10,442 --> 00:02:13,845
-M?e, vem comer!
-N?o estou com fome.
5
00:02:14,045 --> 00:02:17,482
-Ent?o por que fiz comida?
-Sei l?.
6
00:02:18,083 --> 00:02:20,552
N?o sei por que
se d? ao trabalho.
7
00:02:20,752 --> 00:02:22,654
Coma, Simon.
8
00:02:50,250 --> 00:02:52,853
Nossa! Eu preciso trepar!
9
00:02:53,587 --> 00:02:55,589
Voc? est? bem?
10
00:02:57,258 --> 00:02:59,260
At? mais.
11
00:04:08,266 --> 00:04:11,436
"AS
- Henry Fool - Hal Hartley (1998, Castellano).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,188 --> 00:01:04,257
?Quieres un poco?
2
00:02:03,916 --> 00:02:06,319
?Te voy a matar, hijo de puta!
3
00:02:08,020 --> 00:02:10,289
?D?nde diablos has estado?
4
00:02:10,856 --> 00:02:14,260
- ?Mama, ven a comer!
- No tengo hambre.
5
00:02:14,460 --> 00:02:17,897
- ?Entonces para qu? he cocinado?
- No s? para que lo has hecho.
6
00:02:18,497 --> 00:02:20,967
No s? para que te molestas.
7
00:02:21,167 --> 00:02:23,069
Come, Simon.
8
00:02:50,663 --> 00:02:53,266
?Dios! Me muero por echar un polvo.
9
00:02:54,000 --> 00:02:56,002
?Te encuentras bien?
10
00:02:57,670
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,189 --> 00:01:04,257
You want some?
2
00:02:03,915 --> 00:02:06,317
I'm gonna kill you!
3
00:02:08,019 --> 00:02:10,287
Where the hell have you been?
4
00:02:10,856 --> 00:02:14,259
-Mom, come on and eat!
-I'm not hungry.
5
00:02:14,459 --> 00:02:17,895
-Then why did I cook?
-I don't know why you cooked.
6
00:02:18,496 --> 00:02:20,965
I don't know why you bother.
7
00:02:21,166 --> 00:02:23,067
Eat, Simon.
8
00:02:50,661 --> 00:02:53,263
God! I want to get fucked.
9
00:02:53,998 --> 00:02:55,999
You okay?
10
00:02:57,668 --> 00:02:59,669
See ya.
11
00:05:09,19
- Henry.Fool.1997.NL.CD1.srt
- Henry.Fool.1997.NL.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
vertaald door barrabas77@hotmail. com
2
00:00:23,320 --> 00:00:28,640
met dank aan: MVS Metaalbewerking.
3
00:01:25,960 --> 00:01:28,560
Wil jij ook?
4
00:02:27,720 --> 00:02:31,880
Ik maak je dood!
5
00:02:31,880 --> 00:02:34,400
Waar ben
jij verdomme geweest?
6
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
Mam, kom op eten!
Ik heb geen honger.
7
00:02:37,720 --> 00:02:41,880
Waarom heb ik dan verdomme gekookt?
Weet ik veel waarom jij gekookt heb.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,400
Ik weet niet waarom je zo'n moeite doet.
9
00:02:44,400 --> 00:02:50,440
Eet, simon.
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50P 404x300 29.97fps 697.5 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{91}{100}29.970
{1045}{1263}{C:{preview}80FF}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www. nast. ws //-
{1304}{1413}{C:{preview}80FF}T³umaczenie: Thall.
{1433}{1564}{C:{preview}80FF}Poprawki i synchronizacja:|toooomelo.
{3701}{3763}Dorwê ciê, pierdolcu!
{3831}{3898}Gdzie, do diab³a by³eÅ?
{3915}{4021}- Mamo, chodŸ coŠzjesz!|/- Nie jestem g³odna.
{4023}{4124}- To po co gotowa³am?|- Nie wiem, po co.
{4140}{4211}I po co siê k³opoczesz.
{4225}{4298}Jedz, Simon.
{5108}{5201}Bo¿e, jak mi siê chcê pieprzyæ.
{5208}{5274}W porz¹dku?
{5319}{5382}Na razie.
{6331}{6448}{
- Henry Fool.DVDRip.FRAGMENT.pa rt2.es.srt
- Henry Fool.DVDRip.FRAGMENT.pa rt1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,399 --> 00:00:07,069
El negocio va bien. Los chicos pasan aquÃ
todo el dÃa, beben café...
2
00:00:07,303 --> 00:00:10,673
...hablan de arte y leen poesÃa.
- No es más que una moda.
3
00:00:10,906 --> 00:00:14,110
Los jóvenes de hoy en dÃa,
no son más que esclavos de la moda.
4
00:00:16,045 --> 00:00:18,447
Es algo increÃblemente malo, amigo mÃo.
5
00:00:18,814 --> 00:00:23,352
He hecho mi carrera basándome en la indiferencia por lo convencional.
6
00:00:23,586 --> 00:00:26,222
Pero este material es profundamente irrelevante.
7
00:00:26,455 --> 00:00:28,924
No es más
- Henry.Fool.(1997).DVDRip.Xvid .ENG-Aist.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,588 --> 00:01:09,657
¿Quieres un poco?
2
00:02:09,316 --> 00:02:11,719
¡Te voy a matar, hijo de puta!
3
00:02:13,420 --> 00:02:15,689
¿Dónde diablos has estado?
4
00:02:16,256 --> 00:02:19,660
- ¡Mamá, ven a comer!
- No tengo hambre.
5
00:02:19,860 --> 00:02:23,297
- ¿Entonces para qué he cocinado?
- No sé para qué lo has hecho.
6
00:02:23,897 --> 00:02:26,367
No sé para que te molestas.
7
00:02:26,567 --> 00:02:28,469
Come, Simon.
8
00:02:56,063 --> 00:02:58,666
¡Dios! Me muero por echar un polvo.
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,402
¿Te encuentras bien?
10
- Henry.Fool.1997.NL.CD2.srt
- Henry.Fool.1997.NL.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,988 --> 00:00:08,325
Ik kom hier voor Mr. Angus James.
2
00:00:08,325 --> 00:00:10,827
is dat zo?
3
00:00:10,827 --> 00:00:14,999
Het boek zoals wij dat kennen, Angus,
behoort binnen een paar jaar tot het verleden.
4
00:00:14,999 --> 00:00:20,004
Romans, artikelen, kranten,
Zullen allemaal gedownload worden op de pc.
5
00:00:20,004 --> 00:00:22,507
Je zegt me dat ik moet ophouden
met het uitgeversvak?
6
00:00:22,507 --> 00:00:26,679
We moeten het uitgeversvak heruitvinden
voor het elektronische tijdvak.
7
00:00:26,679 --> 00:00:31,684
Het spijt me dat ik u moet storen heren maa
- Henry Fool.DVDRip.Aist.tr.txt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1616}{1646}Biraz ister misin?
{3098}{3156}Seni öldüreceðim!
{3197}{3252}Hangi cehennemdeydin?
{3265}{3347}-Anne, þuraya gel ve ye þunu!|-Aç deðilim ben.
{3352}{3434}-Peki ben niye yemek yaptým ha?|-Neden yemek yaptýðýný bilmiyorum.
{3448}{3508}Neden zahmet ettiðini bilmiyorum.
{3512}{3558}Ye, Simon.
{4220}{4282}Tanrým! Becerilmek istiyorum.
{4300}{4348}Sen iyi misin?
{4388}{4436}Görüþürüz.
{5602}{5682}altyazý: linusbigpotato / linusbigpotato@yahoo
{7541}{7592}Ayaða kalk.
{8801}{8883}6'lýk paket biralardan|var mý buralarda?
{9209}{9271}-Bir þey söyle.|-O dilsiz.
{9277}{9317}Ne?
{10059}{10106}Kýç
- subtitles.nfo
- Henry Fool.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,189 --> 00:01:04,257
You want some?
2
00:02:03,915 --> 00:02:06,317
I'm gonna kill you!
3
00:02:08,019 --> 00:02:10,287
Where the hell have you been?
4
00:02:10,856 --> 00:02:14,259
-Mom, come on and eat!
-I'm not hungry.
5
00:02:14,459 --> 00:02:17,895
-Then why did I cook?
-I don't know why you cooked.
6
00:02:18,496 --> 00:02:20,965
I don't know why you bother.
7
00:02:21,166 --> 00:02:23,067
Eat, Simon.
8
00:02:50,661 --> 00:02:53,263
God! I want to get fucked.
9
00:02:53,998 --> 00:02:55,999
You okay?
10
00:02:57,668 --> 00:02:59,669
See ya.
11
00:05:09,19
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
vertaald door barrabas77@hotmail.com
2
00:00:23,320 --> 00:00:28,640
met dank aan: MVS Metaalbewerking.
3
00:01:02,416 --> 00:01:05,016
Wil jij ook?
4
00:02:04,176 --> 00:02:08,336
Ik maak je dood!
5
00:02:08,336 --> 00:02:10,856
Waar ben
jij verdomme geweest?
6
00:02:10,856 --> 00:02:14,176
Mam, kom op eten!
Ik heb geen honger.
7
00:02:14,176 --> 00:02:18,336
Waarom heb ik dan verdomme gekookt?
Weet ik veel waarom jij gekookt heb.
8
00:02:18,336 --> 00:02:20,856
Ik weet niet waarom je zo'n moeite doet.
9
00:02:20,856 --> 00:02:26,896
Eet, simon.
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,322 --> 00:01:04,290
Quer um pouco?
2
00:02:03,915 --> 00:02:06,317
Vou te matar!
3
00:02:08,019 --> 00:02:10,287
Por onde andou?
4
00:02:10,856 --> 00:02:14,259
-M?e, vem comer!
-N?o estou com fome.
5
00:02:14,459 --> 00:02:17,895
-Ent?o por que fiz comida?
-Sei l?.
6
00:02:18,496 --> 00:02:20,965
N?o sei por que
se d? ao trabalho.
7
00:02:21,166 --> 00:02:23,067
Coma, Simon.
8
00:02:50,661 --> 00:02:53,263
Nossa! Eu preciso trepar!
9
00:02:53,998 --> 00:02:55,999
Voc? est? bem?
10
00:02:57,668 --> 00:02:59,669
At? mais.
11
00:04:08,670 --> 00:04:11,839
"AS
- Henry Fool (2of2).srt
- Henry Fool (1of2).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:27,969
Queres um pouco?
2
00:02:27,600 --> 00:02:30,002
Vou-te matar!
3
00:02:31,704 --> 00:02:33,973
Por onde andaste?
4
00:02:34,540 --> 00:02:37,945
-Mãe, vem comer!
-Não estou com fome.
5
00:02:38,145 --> 00:02:41,582
-Então por que fiz comida?
-Sei lá.
6
00:02:42,182 --> 00:02:44,651
Não sei por que
te dás ao trabalho.
7
00:02:44,852 --> 00:02:46,754
Coma, Simon.
8
00:03:14,351 --> 00:03:16,953
Meu Deus! Eu preciso trepar!
9
00:03:17,688 --> 00:03:19,690
Está bem?
10
00:03:21,358 --> 00:03:23,360
Adeus.
11
00:04:32,368 --> 00:04:35,53
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3682}{3734}Dorwê ciê, pierdolcu!
{3790}{3847}Gdzie, do diab³a by³eÅ?
{3861}{3948}- Mamo, chodŸ coŠzjesz!|/- Nie jestem g³odna.
{3950}{4035}- To po co gotowa³am?|- Nie wiem, po co.
{4048}{4108}I po co siê k³opoczesz.
{4119}{4179}Jedz, Simon.
{4855}{4933}Bo¿e, jak mi siê chcê pieprzyæ.
{4939}{4994}W porz¹dku?
{5032}{5084}Na razie.
{8320}{8375}Wstañ.
{8539}{8623}/"Piwnica do wynajêcia."
{9633}{9717}Gdzie tu mo¿na|dostaæ szeÅciopak piwa?
{10059}{10129}- Powiedz coÅ.|- Jest niema.
{10130}{10183}Co?
{10945}{11015}Poca³uj mnie w ty³ek.
{11188}{11246}Skurwiel.
{11436}{11490}Dupek!
{12204}{12294}Przed wiekami koñczy
1 file(s), added on: 2011-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2632}{2691}Quer um pouco?
{4478}{4550}Vou te matar!
{4601}{4669}Por onde andou?
{4686}{4788}-Mãe, vem comer!|-Não estou com fome.
{4794}{4897}-Então por que fiz comida?|-Sei lá.
{4915}{4989}Não sei por que|se dá ao trabalho.
{4995}{5052}Coma, Simon.
{5879}{5957}Nossa! Eu preciso trepar!
{5979}{6039}Você está bem?
{6089}{6149}Até mais.
{8217}{8312}"AS CONFISSÃES DE HENRY FOOL"
{10031}{10094}Levante-se.
{10290}{10349}ALUGA-SE APARTAMENTO|NO SUBSOLO
{11605}{11708}Onde se compra cerveja por aqui?
{12116}{12193}-Diga alguma coisa.|-Ela é muda.
{12201}{12251}O quê?
{13178}{13237}Beija o meu rabo.
{13469}{13518}Babaca.
{13766}
- henry.fool.1997.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.esp.srt
- henry.fool.1997.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.esp.srt
2 file(s), added on: 2011-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,788 --> 00:01:19,857
¿Quieres un poco?
2
00:02:19,516 --> 00:02:21,919
¡Te voy a matar, hijo de puta!
3
00:02:23,620 --> 00:02:25,889
¿Dónde diablos has estado?
4
00:02:26,456 --> 00:02:29,860
- ¡Mama, ven a comer!
- No tengo hambre.
5
00:02:30,060 --> 00:02:33,497
- ¿Entonces para qué he cocinado?
- No sé para que lo has hecho.
6
00:02:34,097 --> 00:02:36,567
No sé para que te molestas.
7
00:02:36,767 --> 00:02:38,669
Come, Simon.
8
00:03:06,263 --> 00:03:08,866
¡Dios! Me muero por echar un polvo.
9
00:03:09,600 --> 00:03:11,602
¿Te encuentras bien?
10
0
- Henry.Fool.(1997).DVDRip.Xvid .DualAudio-Aist.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{168}Henry.Fool.(1997).DVDRip.Xvid.DualAudio-Aist|23.976 fps
{1616}{1665}You want some?
{3096}{3153}You're dead motherfucker!|Keep runnin'!
{3195}{3248}Where the hell have you been?
{3262}{3344}- Mom, come on and eat!|- I'm not hungry.
{3349}{3430}- Then why did I cook?|- I don't know why you cooked.
{3445}{3504}I don't know why you bother.
{3509}{3555}Eat, Simon.
{4217}{4279}God! I want to get fucked.
{4296}{4344}You okay?
{4385}{4433}See ya.
{7538}{7589}Get up off your knees.
{8797}{8880}Where do you have to go to get|a six-pack of beer around here?
{9206}{9268}- Say something.|- She's mute.
{9274}{9314}What?
{10056}{10103}Kiss m
- Henry.Fool.1997.NL.CD1.srt
- Henry.Fool.1997.NL.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
vertaald door barrabas77@hotmail. com
2
00:00:23,320 --> 00:00:28,640
met dank aan: MVS Metaalbewerking.
3
00:01:25,960 --> 00:01:28,560
Wil jij ook?
4
00:02:27,720 --> 00:02:31,880
Ik maak je dood!
5
00:02:31,880 --> 00:02:34,400
Waar ben
jij verdomme geweest?
6
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
Mam, kom op eten!
Ik heb geen honger.
7
00:02:37,720 --> 00:02:41,880
Waarom heb ik dan verdomme gekookt?
Weet ik veel waarom jij gekookt heb.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,400
Ik weet niet waarom je zo'n moeite doet.
9
00:02:44,400 --> 00:02:50,440
Eet, simon.
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,903 --> 00:01:03,872
Quer um pouco?
2
00:02:03,501 --> 00:02:05,904
Vou te matar!
3
00:02:07,605 --> 00:02:09,874
Por onde andou?
4
00:02:10,442 --> 00:02:13,845
-Mãe, vem comer!
-Não estou com fome.
5
00:02:14,045 --> 00:02:17,482
-Então por que fiz comida?
-Sei lá.
6
00:02:18,083 --> 00:02:20,552
Não sei por que
se dá ao trabalho.
7
00:02:20,752 --> 00:02:22,654
Coma, Simon.
8
00:02:50,250 --> 00:02:52,853
Nossa! Eu preciso trepar!
9
00:02:53,587 --> 00:02:55,589
Você está bem?
10
00:02:57,258 --> 00:02:59,260
Até mais.
11
00:04:08,266 --> 00:04:11,
- Henry.Fool.(1997).DVDRip.XviD .DualAudio-Aist.(osloskop.net).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1616}{1646}Biraz ister misin?
{3098}{3156}Seni öldüreceðim!
{3197}{3252}Hangi cehennemdeydin?
{3265}{3347}-Anne, þuraya gel ve ye þunu!|-Aç deðilim ben.
{3352}{3434}-Peki ben niye yemek yaptým ha?|-Neden yemek yaptýðýný bilmiyorum.
{3448}{3508}Neden zahmet ettiðini bilmiyorum.
{3512}{3558}Ye, Simon.
{4220}{4282}Tanrým! Becerilmek istiyorum.
{4300}{4348}Sen iyi misin?
{4388}{4436}Görüþürüz.
{5602}{5682}altyazý: linusbigpotato / linusbigpotato@yahoo
{7541}{7592}Ayaða kalk.
{8801}{8883}6'lýk paket biralardan|var mý buralarda?
{9209}{9271}-Bir þey söyle.|-O dilsiz.
{9277}{9317}Ne?
{10059}{10106}Kýç
There are more subtitles available for Henry Fool
Click here to view them