Search Movie Subtitles results for Hellsing Ova Iii by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,860
Ãáî âñÿêà ÿ ïëîòü - êà ê òðà âà ...
2
00:00:03,860 --> 00:00:07,100
...è âñÿêà ÿ ñëà âà ÷åëîâå÷åñêà ÿ - êà ê öâåò Ãà òðà âå...
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,460
...çà ñîõëà òðà âà , è öâåò åå îïà ë.
4
00:00:09,670 --> 00:00:13,080
Ãî ñëîâî ìîå ïðåáóäåò Ãà âåê.
5
00:00:27,260 --> 00:00:32,180
Ã... ïîáåæäåÃ?
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,380
ÃåðÃî, òû ïîáåæäåÃ.
7
00:00:38,050 --> 00:00:40,820
à ýòî ÃÃ¥ äóðÃîé ñîÃ, ïîñëå êîòîðîã
Less relevant results for
Subtitles for hellsing ova iii
3, 4, hellsing, ultimate, ova, series3, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, one, qix,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,147 --> 00:00:14,909
Where are you?
2
00:00:15,615 --> 00:00:16,809
Where are you at?
3
00:00:18,251 --> 00:00:20,242
Adorable, adorable niece.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,478
My pretty little niece.
5
00:00:24,090 --> 00:00:26,581
Fraulein : German address for a young, unmarried
lady, usually used as a title before the name.
My cute little Fraulein.
6
00:00:27,527 --> 00:00:31,531
Heir to the Royal Order of Protestant
Knights, the Hellsing Organisation,
7
00:00:31,531 --> 00:00:37,163
young maiden Integral Fairbrook Wingates Hellsing.
8
00:00:38,271 --> 00:00:41,399
Integr
Subtitles for hellsing ova iii
hellsing, ultimate, ova, series, 2006, 1, cd, english, en, 3, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 4, dvd, 2, fps, 5, 1, ch, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,075 --> 00:00:51,044
Me starts to stir up from one idea on him.
2
00:00:55,081 --> 00:00:59,075
When we for the first time have met e were Item the Lieutenant.
3
00:01:14,071 --> 00:01:16,004
Despite of it.
4
00:01:16,093 --> 00:01:20,024
He kept so as if commanded the case in a hell.
5
00:01:22,062 --> 00:01:24,067
However you
6
00:01:24,067 --> 00:01:26,005
in current
7
00:01:26,005 --> 00:01:28,021
1941.
8
00:01:28,098 --> 00:01:30,068
Vatican boss.
9
00:01:31,020 --> 00:01:34,002
Supported him.
10
00:01:35,043 --> 00:01:37,082
We supported him not voluntarily
Subtitles for hellsing ova iii
hellsing, ultimate, ova, series, 2006, 1, cd, slovak, sk, q, r, vol, 3, dvd, 2, 4, fps, 5, ch, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:0
Subtitles for hellsing ova iii
3, 4, hellsing, ultimate, ova, series3, 2006, nitec, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, q, vol, dvd, 12, cbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:14,009 --> 00:00:17,660
Nerede, nerede olabilirsin?
2
00:00:18,059 --> 00:00:23,269
Benim _irin küçük yeenim... Benim _irin küçük yeenim...
3
00:00:23,969 --> 00:00:26,969
Benim tatl1 Fräulein'1m.
4
00:00:27,390 --> 00:00:31,609
Hellsing Ãrgütünün, Kraliyet Protestan ^övalyeleri Düzeninin veliahtt1...
5
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,860
Toda la carne es como la hierba,
2
00:00:03,860 --> 00:00:07,100
y toda la gloria del hombre son como las flores en la hierba.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,460
La Hierba se seca y las flores por lo tanto se marchitan.
4
00:00:09,670 --> 00:00:13,080
Pero mis palabras durarán por siempre.
5
00:00:27,260 --> 00:00:32,180
¿He sido...Derrotado?
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,380
Tienes razón, has sido derrotado.
7
00:00:38,050 --> 00:00:40,820
No es una pesadilla de la que pronto despertarás
8
00:00:40,820 --> 00:00:43,430
Tu principado y tu castillo ya no exi
Subtitles for hellsing ova iii
haitoku, no, shojo, ova, ramzes, iii, family, of, debauchery, yuri,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,757 --> 00:00:13,010
Ãà çâðà òÃà ÿ ñåìåéêà 2.
Ãåðåâîä: Ramzes-III
2
00:00:15,598 --> 00:00:16,808
Ãû äîìà !
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,326
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
Ãåëà åòå ñÃà ÷à ëà ïîîáåäà òü?
5
00:00:37,370 --> 00:00:38,913
Ãëè ïðèÃÿòü äóø?
6
00:00:39,039 --> 00:00:41,124
Ãëè çà Ãÿòüñÿ ó÷åáîé?
7
00:01:25,835 --> 00:01:29,214
Ãèðîêî, âû ñåãîäÃÿ
òà êà ÿ ÷óâñòâèòåëüÃà ÿ.
8
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Ã, Ãèçóêà , à áîëü
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 4, dvd, 2, fps, 5, 1, ch, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 880x496 23.976fps 669.9 MB|?r?d?o: DVD D?wi?k: AC3 5.1
{1140}{1244}{Y:I}Pierwszy raz go spotka?em, gdy by? jeszcze podporucznikiem...
{1330}{1447}{Y:I}Niski, puco?owaty, oty?y wr?cz...|Jakby nie patrze?, nie wygl?da? na oficera SS.
{1784}{1929}{Y:I}Mia? przy sobie rozkaz samego F'hrera...|Nic nie mogli?my zrobi?!
{1974}{2120} Jednak?e to wy byli?cie wtedy w Stolicy Apostolskiej odpowiedzialni...
{2128}{2257} ...za udzielenie pomocy jemu i jego organizacji.
{2282}{2436} On nie tyle zaproponowa?, ile wymusi? na nas wsp??prac?...!
{2457}{2508} Rozumiem pana, doskonale pana rozumiem...
{2551}{2644} Tak jak i rozumiem, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
Parec?a que siempre re?a,
con esa inquietante mirada de...
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
y esa desagradable sonrisa, en la que
solo se mov?a parte de su mejilla
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
Ten?a una extra?a manera de ver...
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
No como se esperar?a de un Nazi
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
As? que, usted coopero con el...
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
Como dice aqu?, fue en 1941
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
Los altos mandos del Vaticano en Europa y usted...
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
Lo apoyaron no solo a el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,359 --> 00:00:20,359
Hellsing I OVA Digest For Freaks
Subtitulos por DarkChronos
2
00:01:08,360 --> 00:01:09,330
Mierda!
3
00:01:20,920 --> 00:01:24,730
¿Que? Que acabas de decir?
4
00:01:32,680 --> 00:01:38,300
Podria decir eso de nuevo, Directora Hellsing...
5
00:01:38,300 --> 00:01:41,450
Sir Integra Fairbrook Wingates Hellsing
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,820
Entonces se lo dire una vez mas
7
00:01:46,000 --> 00:01:49,550
Son ghouls, La villa esta llena de ellos
8
00:01:51,560 --> 00:01:56,510
Ghouls es el resultado cuando la victima
del vampiro no es virgen
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,500
(Ãðåä ïðîñìîòðîì ñåãî ìóëüòà , Ãà ñòîÿòåëüÃî
ñîâåòóþ ïðî÷èòà òü îäÃîèìåÃÃóþ ìà Ããó Ãîòû Ãèðà Ãî).
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Ãäå, Ãó ãäå æå òû ìîæåøü áûòü?
1
00:00:17,100 --> 00:00:23,000
Ãà ëåÃüêà ÿ, äðà ãîöåÃÃà ÿ ìèëà øêà ...
Ãîÿ ìà ëåÃüêà ÿ, äðà ãîöåÃÃà ÿ ìèëà øêà .
1
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
Ãîÿ ìèëà ÿ ÃðîéëÿÃ.
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
Ãà ñëåäÃèöà ÃðäåÃà Ãîðîëåâñêèõ ÃðÃ
Subtitles for hellsing ova iii
hellsing, ultimate, ova, vol, 4, 5, 1, ch, heb, del, this, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
?? ???? ???? ???? ????, ?????
...????? ?? ??? ????? ????
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
????? ?????? ???... ?? ?????
.??? ?? ???? ?? ?????
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
????? ???? ????
.??? ?????
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
?? ???? ????
.????? ???? ??
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
...?? ?????? ???? ?????
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
,??? ??????
.???? ????? 1941
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
??? ?????? ???? ?????
...?? ?????? ???????
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
,?????, ?? ?? ??
.??? ?? ??????
9
00:01:35,470 --> 00:01:37,890
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
????????, ??? ??????? ????? ?????? ???????...
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
? ??????? ?????? ????????? ??????? ??? ????.
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
?? ???????? ??? ???????...
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
?? ??? ????? ?? ??????? ????????.
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
?? ??? ?? ?? ?????????? ???...
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
????? ????????, ? 1941 ????.
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
?? ? ?????? ????? ????????...
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
?????????? ??? ? ??? ????????.
9
00:01:35,470 --> 00:01:37,890
?????? ??? ?? ?? ??????, ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,359 --> 00:00:20,359
Hellsing I OVA Digest For Freaks
Subtitulos por DarkChronos
2
00:01:08,360 --> 00:01:09,330
Mierda!
3
00:01:20,920 --> 00:01:24,730
¿Que? Que acabas de decir?
4
00:01:32,680 --> 00:01:38,300
Podria decir eso de nuevo, Directora Hellsing...
5
00:01:38,300 --> 00:01:41,450
Sir Integra Fairbrook Wingates Hellsing
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,820
Entonces se lo dire una vez mas
7
00:01:46,000 --> 00:01:49,550
Son ghouls, La villa esta llena de ellos
8
00:01:51,560 --> 00:01:56,510
Ghouls es el resultado cuando la victima
del vampiro no es virgen
9
00:01
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 1, dvd, 2, 12, fps, cbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,010 --> 00:00:17,660
Where, oh where could you be?
2
00:00:18,060 --> 00:00:23,270
Precious little niece... My precious little niece...
3
00:00:23,970 --> 00:00:26,970
My cute Fräulein.
4
00:00:27,390 --> 00:00:31,610
Heir to the Order of Royal Protestant Knights, the Hellsing Agency...
5
00:00:31,610 --> 00:00:33,540
The last and only daughter of that line...
6
00:00:33,540 --> 00:00:37,500
Integra Fairbrook Wingates Hellsing.
7
00:00:38,250 --> 00:00:41,470
You just don't understand, Integra.
8
00:00:42,450 --> 00:00:48,600
I've been waiting, waiting for my brother,
your f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Hellsing
1
00:00:14,147 --> 00:00:14,909
Unde esti?
2
00:00:15,615 --> 00:00:16,809
Unde te-ai ascuns?
3
00:00:18,251 --> 00:00:20,242
Adorabila, adorabila nepoata.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,478
Frumoasa mea nepotica.
5
00:00:24,090 --> 00:00:26,581
Fraulein : Denumire germana pentru o tanara, necasatorita,
de obicei folosit ca titlu inaintea numelui.
Micuta mea Fraulein.
6
00:00:27,527 --> 00:00:31,531
Mostenitoare a Ordinului Regal al Cavalerilor
Protestanti, Organizatia Hellsing,
7
00:00:31,531 --> 00:00:37,163
tanara fecioara Integral Fairbrook Wingates Hellsing.
8
00:00:38,271 --> 00:00:41,399
Integra, nu sti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,009 --> 00:00:10,009
Subtitulos por Darkchronos
2
00:00:14,010 --> 00:00:17,660
Donde, Oh donde podrias estar?
3
00:00:18,060 --> 00:00:23,270
Preciosa Sobrinita... Mi Preciosa Sobrinita
4
00:00:23,970 --> 00:00:26,970
Mi Linda Fräulein [Señorita]
5
00:00:27,390 --> 00:00:31,610
Cabeza de la Real Orden de Caballeros Protestantes,
La Institución Hellsing
6
00:00:31,610 --> 00:00:33,540
La última y única hija de esa linea...
7
00:00:33,540 --> 00:00:37,500
Integra Fairbrook Wingates Hellsing.
8
00:00:38,250 --> 00:00:41,470
No lo entiendes, Integra.
9
00:00:42,450 -->
Subtitles for hellsing ova iii
lupin, 3, return, pycal, ova, skbor7, 4, iii, 2002, of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,290 --> 00:00:08,590
ÃðåäóïðåæäåÃèå?
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,560
Ãò Ãþ... ÃþïåÃà Ãðåòüåãî?
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,690
Ãà , ïðà âèëüÃî.
4
00:00:18,970 --> 00:00:20,970
ÃÃ¥ ÃóæÃî âîëÃîâà òüñÿ.
5
00:00:20,970 --> 00:00:24,930
ÃïîëÃÃ¥ äîñòà òî÷Ãî ìîèõ òåëîõðà Ãèòåëåé.
Ãû ÃÃ¥ Ãóæäà åìñÿ â ïîëèöèè.
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,480
à ÃÃ¥ èÃôîðìèðîâà ë èõ îá ýòîì, Ãî...
7
00:00:30,480 --> 00:00:34,640
...ÃÃ¥ çÃà þ, êòî âûçâà ë åãî, Ãî
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 4, dvd, 2, fps, 5, 1, ch, oval,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
Her zaman yar? g?l?yor gibi g?r?n?yordu,
rahats?z edici g?zleriyle...
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
Ve sadece yana??n?n bir k?sm?n?n
hareket etti?i o naho? g?l?mseme.
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
Ancak garip bir bak??? vard?...
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
Bir Nazi'nin b?yle g?r?nmesini hi? beklemezsin.
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
Demek onla i?birli?i yapt?n...
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
Dedi?i gibi, 1941 senesiydi.
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
Avrupa'da Vatikan'daki y?neticiler ve kendin...
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
hem onu hem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,259
ÃîëüÃî, äà ?
2
00:01:33,385 --> 00:01:36,554
à âåäü òà êèå ñòðà äà Ãèÿ -
3
00:01:36,638 --> 00:01:39,849
ýòî èìåÃÃî ëþäñêà ÿ ïðèâèëåãèÿ..
4
00:01:56,658 --> 00:01:59,369
Ãæå óõîäèøü, áðà òåö?
5
00:01:59,494 --> 00:02:02,330
Ãñëè ñîáðà ëèñü îïÿòü áåæà òü..
6
00:02:02,414 --> 00:02:05,792
..òî ïîéäåìòå âìåñòå,
ÿ çÃà þ îòëè÷Ãîå ìåñòå÷êî.
7
00:02:05,917 --> 00:02:09,587
Ãû âåäü áðà ò è ñåñòðà , êà ê Ãèêà ê...
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
????????, ??? ??????? ????? ?????? ???????...
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
? ??????? ?????? ????????? ??????? ??? ????.
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
?? ???????? ??? ???????...
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
?? ??? ????? ?? ??????? ????????.
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
?? ??? ?? ?? ?????????? ???...
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
????? ????????, ? 1941 ????.
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
?? ? ?????? ????? ????????...
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
?????????? ??? ? ??? ????????.
9
00:01:35,470 --> 00:01:37,890
?????? ??? ?? ?? ??????, ??
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 1, dvd, 2, 12, fps, cbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,010 --> 00:00:17,660
Where, oh where could you be?
2
00:00:18,060 --> 00:00:23,270
Precious little niece... My precious little niece...
3
00:00:23,970 --> 00:00:26,970
My cute Fräulein.
4
00:00:27,390 --> 00:00:31,610
Heir to the Order of Royal Protestant Knights, the Hellsing Agency...
5
00:00:31,610 --> 00:00:33,540
The last and only daughter of that line...
6
00:00:33,540 --> 00:00:37,500
Integra Fairbrook Wingates Hellsing.
7
00:00:38,250 --> 00:00:41,470
You just don't understand, Integra.
8
00:00:42,450 --> 00:00:48,600
I've been waiting, waiting for my brother,
your f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
ÃÃà -- Ãåðâûé Ãà ðñèà Ãñêèé Ãà Ãà ë.
2
00:01:40,350 --> 00:01:44,270
Ãòà ê, ñÃà ÷à ëà - èçâåñòèÿ î âçðûâà õ.
3
00:01:44,354 --> 00:01:46,898
Ãà ! Ãòî ÿ áóäó ðà ññêà çûâà òü..
4
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
Ãîãäà ...
5
00:01:48,358 --> 00:01:51,778
Ãðîøëîé Ãî÷üþ â øåñòîì áëîêå ãîðîäà Ãåëëñ..
6
00:01:51,861 --> 00:01:54,781
ïðîèçîøåë óæå òðåòèé çà ýòîò ìåñÿö âçðûâ.
7
00:01:54,864 --> 00:01:58,076
Ãòî áûëî ñäåëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:14,430
ÃñåÃüþ, 13 Ãêòÿáðÿ 2001 ãîäà Ãà Ãîêèéñêîé Ããðîâîé Ãûñòà âêå, Ãè÷è Ãîìèçà âà , âìåñòå ñ ïðîäþñåðîì Sakura Taisen, Ãèðîè Ãóäæè, îáúÿâèëè î âûâîäå èç ìèðà Sakura Taisen îäÃîé èç ãëà âÃûõ ãåðîèÃü, çâåçäû Ãìïåðà òîðñêîãî Ãåà òðà , Ãóìèðý Ãà Ãçà êè. ÃáúÿñÃèâ âñå ýòî ïðîñòîé ôðà çîé "Ãè÷òî ÃÃ¥ äëèòüñÿ âå÷Ãî". Ãòî çà ÿâëåÃèå âûçâà ëî ãðà ÃäèîçÃûé øîê ó çðèòåëåé è Ã
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 4, dvd, 2, fps, 5, 1, ch, mdvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 880x496 23.976fps 669.9 MB|?r?d?o: DVD D?wi?k: AC3 5.1
{1140}{1244}{Y:I}Pierwszy raz go spotka?em, gdy by? jeszcze podporucznikiem...
{1330}{1447}{Y:I}Niski, puco?owaty, oty?y wr?cz...|Jakby nie patrze?, nie wygl?da? na oficera SS.
{1784}{1929}{Y:I}Mia? przy sobie rozkaz samego F'hrera...|Nic nie mogli?my zrobi?!
{1974}{2120} Jednak?e to wy byli?cie wtedy w Stolicy Apostolskiej odpowiedzialni...
{2128}{2257} ...za udzielenie pomocy jemu i jego organizacji.
{2282}{2436} On nie tyle zaproponowa?, ile wymusi? na nas wsp??prac?...!
{2457}{2508} Rozumiem pana, doskonale pana rozumiem...
{2551}{2644} Tak jak i rozumiem, ?e
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 4, dvd, 2, fps, 5, 1, ch, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 880x496 23.976fps 669.9 MB|?r?d?o: DVD D?wi?k: AC3 5.1
{1140}{1244}{Y:I}Pierwszy raz go spotka?em, gdy by? jeszcze podporucznikiem...
{1330}{1447}{Y:I}Niski, puco?owaty, oty?y wr?cz...|Jakby nie patrze?, nie wygl?da? na oficera SS.
{1784}{1929}{Y:I}Mia? przy sobie rozkaz samego F'hrera...|Nic nie mogli?my zrobi?!
{1974}{2120} Jednak?e to wy byli?cie wtedy w Stolicy Apostolskiej odpowiedzialni...
{2128}{2257} ...za udzielenie pomocy jemu i jego organizacji.
{2282}{2436} On nie tyle zaproponowa?, ile wymusi? na nas wsp??prac?...!
{2457}{2508} Rozumiem pana, doskonale pana rozumiem...
{2551}{2644} Tak jak i rozumiem, ?e
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 4, dvd, 2, fps, 5, 1, ch,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
Parec?a que siempre re?a,
con esa inquietante mirada de...
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
y esa desagradable sonrisa, en la que
s?lo se mov?a parte de su mejilla.
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
Ten?a una extra?a manera de ver...
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
No como se esperar?a de un Nazi.
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
As? que, usted cooper? con ?l...
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
Como dice aqu?, fue en 1941.
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
Los altos mandos del Vaticano en Europa y usted...
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
Lo apoyaron no s?lo a ?
Subtitles for hellsing ova iii
q, r, hellsing, ultimate, ova, vol, 4, dvd, 2, fps, 5, 1, ch,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
Parec?a que siempre re?a,
con esa inquietante mirada de...
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
y esa desagradable sonrisa, en la que
solo se mov?a parte de su mejilla
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
Ten?a una extra?a manera de ver...
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
No como se esperar?a de un Nazi
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
As? que, usted coopero con el...
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
Como dice aqu?, fue en 1941
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
Los altos mandos del Vaticano en Europa y usted...
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
Lo apoyaron no solo a el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,275 --> 00:01:54,072
ÃðèÿòÃîãî âà ì äÃÿ. Ãëà ãîäà ðèì, ÷òî âîñïîëüçîâà ëèñü Ãà øèìè óñëóãà ìè.
2
00:01:54,155 --> 00:01:56,700
ÃÃèìà Ãèå, äà ìû è ãîñïîäà !
3
00:01:56,783 --> 00:01:59,661
Ãû ïðèáëèæà åìñÿ ê ïîðòó ÃÃ¥Ã-Ãà óýëà ,..
4
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
ñà ìîãî áîëüøîãî ãîðîäà Ãà ðñà .
5
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
Ãåìïåðà òóðà çà áîðòîì 11 ãðà äóñîâ Ãåëüñèÿ.
6
00:02:04,916 --> 00:02:06,751
ÃîÃöåÃòðà öèÿ êèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,500
(Ãðåä ïðîñìîòðîì ñåãî ìóëüòà , Ãà ñòîÿòåëüÃî
ñîâåòóþ ïðî÷èòà òü îäÃîèìåÃÃóþ ìà Ããó Ãîòû Ãèðà Ãî).
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Ãäå, Ãó ãäå æå òû ìîæåøü áûòü?
1
00:00:17,100 --> 00:00:23,000
Ãà ëåÃüêà ÿ, äðà ãîöåÃÃà ÿ ìèëà øêà ...
Ãîÿ ìà ëåÃüêà ÿ, äðà ãîöåÃÃà ÿ ìèëà øêà .
1
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
Ãîÿ ìèëà ÿ ÃðîéëÿÃ.
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
Ãà ñëåäÃèöà ÃðäåÃà Ãîðîëåâñêèõ ÃðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,070 --> 00:00:51,650
Parec?a que siempre re?a,
con esa inquietante mirada de...
2
00:00:55,840 --> 00:01:00,250
y esa desagradable sonrisa, en la que
solo se mov?a parte de su mejilla
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,150
Ten?a una extra?a manera de ver...
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,400
No como se esperar?a de un Nazi
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
As? que, usted coopero con el...
6
00:01:24,930 --> 00:01:29,000
Como dice aqu?, fue en 1941
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,860
Los altos mandos del Vaticano en Europa y usted...
8
00:01:30,860 --> 00:01:34,620
Lo apoyaron no solo a el,
Subtitles for hellsing ova iii
seikai, no, senki, 3, ova, eng, und, dann, kam, polly, iii, 1, 2, anbu, f, b, v, ass,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for hellsing ova iii
submarine, 70, 7, r, ova, dimon, ramzes, iii, mission, 2, 4, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,489 --> 00:01:41,861
ÃÃåã èäåò êà æäûé äåÃü...
Ãà îêÃîì âñåãäà áåëûì-áåëî.
2
00:01:41,861 --> 00:01:43,294
à ñ ýòèì ìû Ãè÷åãî ÃÃ¥ ìîæåì ïîäåëà òü.
3
00:01:44,129 --> 00:01:45,391
Ãêó÷Ãî...
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,900
Ãé, ìà ìà !
5
00:01:47,900 --> 00:01:51,170
Ãó, ìà ìà , òû òîëüêî è çÃà åøü, ÷òî èãðà òü ñ Ãà êîòî!
6
00:01:51,170 --> 00:01:52,467
Ãà , òî÷Ãî-òî÷Ãî!
7
00:01:53,138 --> 00:01:54,571
Ãà âåðÃîå.
8
00:01:56,809 --> 00:01:58,572
Ãà êîò