Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hellraiser Hellseeker by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,280 --> 00:01:56,120
No. No.
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,240
Detente, detente.
3
00:02:02,280 --> 00:02:04,160
Córtala. Oh!
4
00:02:05,800 --> 00:02:07,080
No.
5
00:02:10,760 --> 00:02:12,040
¿Qué te pasa?
6
00:02:12,120 --> 00:02:13,520
Uh, nada.
7
00:02:13,600 --> 00:02:16,360
Es solo que no
te veo reÃrte asà desde
hace mucho tiempo.
8
00:02:16,440 --> 00:02:19,440
No, es, uh... es lindo.
me habÃa olvidado.
9
00:02:21,080 --> 00:02:23,000
yo también.
10
00:02:23,080 --> 00:02:25,200
Vamos a solucionarlo,
¿te parece?
11
00:02:25,280 --> 00:02:27,320
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, vi, hellseeker, 2002, 1, cd, divxfinland, com, 3, 97, 6, fps,
original filename: Hellraiser.VI .Hellseeker.2002.1cd.divxfinland.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{250}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{254}{258}W
{259}{263}WW
{264}{268}WWW
{269}{273}WWW.
{274}{278}WWW.D
{278}{282}WWW.DI
{283}{287}WWW.DIV
{288}{292}WWW.DIVX
{293}{297}WWW.DIVXF
{298}{302}WWW.DIVXFI
{302}{306}WWW.DIVXFIN
{307}{311}WWW.DIVXFINL
{312}{316}WWW.DIVXFINLA
{317}{321}WWW.DIVXFINLAN
{322}{326}WWW.DIVXFINLAND
{326}{330}WWW.DIVXFINLAND.
{331}{335}WWW.DIVXFINLAND.C
{336}{340}WWW.DIVXFINLAND.CO
{346}{354}WWW.DIVXFINLAND.COM
{360}{369}WWW.DIVXFINLAND.COM
{374}{400}WWW.DIVXFINLAND.COM
{400}{488}Suomentajat: Solidsnake, Dille, IsoD, Dracula ja Jriikone|Oikoluku: PayThePrice
{2830}{2873}Ei, ei!
{2919}{2
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, v,
original filename: Hellraiser Hellseeker (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
No, no!
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
Stop, stop!
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
Cut it out!
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
Stop!
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
- Whatâs the matter?
- Nothing.
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
I just haven't seen you laugh
like this in a long time.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Thatâs... itâs nice.
I miss it.
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
I miss it, too.
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
We're gonna work
this out, right?
10
00:02:40,271 --> 00:02:43,763
Trevor, I hope itâs everything
you want it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:17,500
"Il n'y a pas de pire douleur que de rappeler la joie
dans des moments de misère..."
2
00:00:35,800 --> 00:00:42,100
Sous-titrage : the artist pour www.emuleon.com
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,100
Non...non...
4
00:02:00,100 --> 00:02:03,300
Arrête...arrête...
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,400
Retire la !
6
00:02:10,100 --> 00:02:11,500
Non
7
00:02:15,300 --> 00:02:16,700
Qu'est ce qui se passe ?
8
00:02:16,700 --> 00:02:18,200
Rien
9
00:02:18,200 --> 00:02:21,200
Ca fait si longtemps que je ne t'ai pas
vu rire de cette façon
10
00:02:21,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczy? ze s?uchu JAPKO |[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:08:[Sorry za ew. b??dy w t?umaczeniu]|[No one is perfect:))]|ma?a korekta - RottinG
00:00:14:"Nie ma wi?kszego ?alu od wspominania|szcz??cia w okresie smutku"
00:01:39:Na podstawie postaci stworzonych|przez Clive`a Barkera.
00:02:02:Przesta?, przesta?...
00:02:09:Nie...
00:02:16:Co si? sta?o?
00:02:18:Nic. Po prostu dawno nie widzia?em|ci? takiej u?miechni?tej.
00:02:22:To mi?e.|Brakowa?o mi tego.
00:02:25:Mnie te? .
00:02:29:-Przebrniemy przez to, prawda?|-Tak, tak...
00:02:40:Trevor...mam nadziej?, ?e to|wszystko czego pragniesz.
00:02:52:Cholera!
00:04:07:Pomocy! Ktokolwiek!
00:04:51:Mi?o ci? znowu widzie?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,540 --> 00:00:14,658
"Não há maior sofrimento que recordar
a felicidade em tempos de miséria"
2
00:00:31,940 --> 00:00:37,810
FOGO MALDITO:
EM BUSCA DO INFERNO
3
00:01:28,420 --> 00:01:31,492
Producão
4
00:01:36,900 --> 00:01:39,334
Argumento
5
00:01:42,780 --> 00:01:46,932
Realizacão
6
00:02:07,780 --> 00:02:09,620
Que se passa?
7
00:02:09,620 --> 00:02:13,135
Nada. Há muito tempo
que não te via rir assim.
8
00:02:13,420 --> 00:02:16,253
Ã... bom. Tenho saudades.
9
00:02:17,140 --> 00:02:18,892
Também eu.
10
00:02:19,740 --> 00:02:22,254
Vamos resolver i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,398 --> 00:00:18,202
<i>"No hay mayor sufrimiento que recordar
la felicidad en tiempos de miseria".</i>
2
00:01:57,733 --> 00:02:00,137
No. No.
3
00:02:01,677 --> 00:02:03,789
Para, para.
4
00:02:16,081 --> 00:02:18,419
- ¿Qué ocurre?
- Nada.
5
00:02:18,420 --> 00:02:21,223
Sólo que no te habÃa visto
reÃr asà hace mucho tiempo.
6
00:02:21,258 --> 00:02:24,751
No, es que... Es agradable.
Lo extraño.
7
00:02:25,861 --> 00:02:28,163
Yo también lo extraño.
8
00:02:28,605 --> 00:02:30,304
Vamos a superar esto,
¿no es cierto?
9
00:02:30,339 --> 00:02:32,626
SÃ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{476}"Nu exista durere mai mare, decat sa-ti amintesti|de vremurile fericite in timpul nenorocirilor"
{520}{670}Traducerea si adaptarea|Robitm
{3260}{3307}Ce ai ?
{3308}{3403}Nimic. Doar ca demult nu te-am mai vazut|asa ca acum.
{3404}{3475}E dragut. Mi-ai lipsit asta.
{3476}{3556}Si tu mi-ai lipsit...
{3571}{3681}- Vom rezolva asta, asa-i ?|- Da, da...
{3835}{3961}Trevor... Sper ca asta-i tot|ce vrei de la mine.
{4123}{4182}La naiba !
{5921}{5996}Ajutor ! Cineva !
{6976}{7057}Ma bucur sa te vad din nou.
{7336}{7407}E in regula, Trevor.
{7408}{7455}Esti in siguranta acum.
{7456}{7523}Unde-i Kirsty ?
{7551}{7622}Unde-i sotia mea ?
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, 6, hellseeker, eng, 2, 3, 97, fps, 2001, vh, prod,
original filename: Hellraiser 6 - Hellseeker - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
No, no!
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
Stop, stop!
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
Cut it out!
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
Stop!
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
- Whatâs the matter?
- Nothing.
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
I just haven't seen you laugh
like this in a long time.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Thatâs... itâs nice.
I miss it.
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
I miss it, too.
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
We're gonna work
this out, right?
10
00:02:40,271 --> 00:02:43,763
Trevor, I hope itâs everything
you want it
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, divx, vh, prod, english, motechnet, com, 6,
original filename: Hellraiser.Hellseeker.2002.DVDRip.Divx-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
No, no!
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
Stop, stop!
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
Cut it out!
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
Stop!
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
- Whatâs the matter?
- Nothing.
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
I just haven't seen you laugh
like this in a long time.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Thatâs... itâs nice.
I miss it.
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
I miss it, too.
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
We're gonna work
this out, right?
10
00:02:40,271 --> 00:02:43,763
Trevor, I hope itâs everything
you want it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{476}"Nu existã durere mai mare, decât sã-þi aminteºti|de vremurile fericite în timpul nenorocirilor"
{520}{670}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{3260}{3307}Ce ai?
{3308}{3403}Nimic. Doar cã demult nu te-am mai vãzut|aºa ca acum.
{3404}{3475}E drãguþ.| Mi-a lipsit asta.
{3476}{3556}ªi tu mi-ai lipsit...
{3571}{3681}- Vom rezolva asta, aºa-i?|- Da, da...
{3835}{3961}Trevor... Sper cã asta-i tot|ce vrei de la mine.
{4123}{4182}La naiba!
{5921}{5996}Ajutor! Cineva!
{6976}{7057}Mã bucur sã te vãd din nou.
{7336}{7407}E în regulã, Trevor.
{7408}{7455}Eºti în siguranþã acum.
{7456}{7523}Unde-i Kirsty?
{7551}{7622}Un
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, 6, hellseeker, 2, 3, 97, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Hellraiser 6 - Hellseeker - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{250}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{254}{258}W
{259}{263}WW
{264}{268}WWW
{269}{273}WWW.
{274}{278}WWW.D
{278}{282}WWW.DI
{283}{287}WWW.DIV
{288}{292}WWW.DIVX
{293}{297}WWW.DIVXF
{298}{302}WWW.DIVXFI
{302}{306}WWW.DIVXFIN
{307}{311}WWW.DIVXFINL
{312}{316}WWW.DIVXFINLA
{317}{321}WWW.DIVXFINLAN
{322}{326}WWW.DIVXFINLAND
{326}{330}WWW.DIVXFINLAND.
{331}{335}WWW.DIVXFINLAND.C
{336}{340}WWW.DIVXFINLAND.CO
{346}{354}WWW.DIVXFINLAND.COM
{360}{369}WWW.DIVXFINLAND.COM
{374}{400}WWW.DIVXFINLAND.COM
{400}{488}Suomentajat: Solidsnake, Dille, IsoD, Dracula ja Jriikone|Oikoluku: PayThePrice
{2830}{2873}Ei, ei!
{2919}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2806}{2878}No. No.
{2879}{2956}Pará, pará.
{3032}{3078}Cortala. ¡Eh!
{3119}{3152}No.
{3244}{3276}¿Qué pasa?
{3277}{3313}Y, nada.
{3314}{3383}Es que hace mucho tiempo| que no te veÃa| reÃr de esta manera.
{3386}{3461}No, es que⦠Es agradable.|Lo extraño.
{3502}{3550}Yo también lo extraño.
{3551}{3605}Vamos a solucionar esto,|¿no es cierto?
{3606}{3657}SÃ, sÃ.
{3838}{3869}Trevorâ¦
{3870}{3932}Espero que sea justo|lo que vos querés.
{3934}{3986}Lo va a ser.|Lo va a ser.
{4113}{4154}â¡Ay, mierdaâ¦!|â¡Aaah!
{4329}{4363}¡Aaah!
{4462}{4504}¡Ohh!
{4547}{4606}No está⦠Está atascado.
{4702}{4747}âCalmate. Rela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy do wersji DVD-Rip "" DivX "" 696MB (730 652 672) | Czas - 01.28.49 "" 576x304 | Przygotowa?: bokaru (http://www.tribute.civ.pl/)
00:00:14:"Nie ma wi?kszego ?alu od wspominania|szcz??cia w okresie smutku"
00:02:02:Przesta?, przesta?...
00:02:09:Nie...
00:02:16:Co si? sta?o?
00:02:18:Nic. Po prostu dawno nie widzia?em|ci? takiej u?miechni?tej.
00:02:22:To mi?e.|Brakowa?o mi tego.
00:02:25:Mnie te?.
00:02:29:- Przebrniemy przez to, prawda?|- Tak, tak...
00:02:40:Trevor... mam nadziej?, ?e to|wszystko czego pragniesz.
00:02:52:Cholera!
00:04:07:Pomocy! Ktokolwiek!
00:04:51:Mi?o ci? znowu widzie?.
00:05:06:W porz?dku, Trevor.
00:05:09:Jeste? ju? bezpieczny.
00:05:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
Não. Não.
2
00:02:00,078 --> 00:02:03,290
Para, para.
3
00:02:06,460 --> 00:02:08,378
Já. Eh!
4
00:02:10,088 --> 00:02:11,465
Não.
5
00:02:15,302 --> 00:02:16,637
Qual o problema?
6
00:02:16,678 --> 00:02:18,180
Hah, nada.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,099
à que faz muito tempo que
Não te vejo rir desta maneira.
8
00:02:21,225 --> 00:02:24,353
Não, é⦠bom.
Estava a sentir falta.
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Eu também.
10
00:02:28,106 --> 00:02:30,359
Vamos solucionar isso,
Tá bem?
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
Sim, sim.
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hellraiser Hellseeker (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,014 --> 00:00:19,884
Acýlý anýnýzdaki mutluluðu
hatýrlamaktan daha büyük
bir keder yoktur.
D.A."Ãnferno"
2
00:00:37,270 --> 00:00:42,572
CEHENNEM BEKÃÃSÃ
CEHENNEMÃ ARAYAN
3
00:01:58,351 --> 00:01:59,978
Hayýr, hayýr!
4
00:02:01,955 --> 00:02:03,320
Dur, dur!
5
00:02:06,426 --> 00:02:08,394
Kes þunu!
6
00:02:10,630 --> 00:02:12,325
Dur!
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
- Sorun nedir?
- Hiçbir þey.
8
00:02:18,705 --> 00:02:21,003
Uzun zamandýr böyle
güldüðünü görmemiþtim de.
9
00:02:21,641 --> 00:02:24,337
Ãþte... bu iyi.
Bunu özlemiþtim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2806}{2878}No. No.
{2879}{2956}Pará, pará.
{3032}{3078}Cortala. ¡Eh!
{3119}{3152}No.
{3244}{3276}¿Qué pasa?
{3277}{3313}Y, nada.
{3314}{3383}Es que hace mucho tiempo| que no te veÃa| reÃr de esta manera.
{3386}{3461}No, es que⦠Es agradable.|Lo extraño.
{3502}{3550}Yo también lo extraño.
{3551}{3605}Vamos a solucionar esto,|¿no es cierto?
{3606}{3657}SÃ, sÃ.
{3838}{3869}Trevorâ¦
{3870}{3932}Espero que sea justo|lo que vos querés.
{3934}{3986}Lo va a ser.|Lo va a ser.
{4113}{4154}â¡Ay, mierdaâ¦!|â¡Aaah!
{4329}{4363}¡Aaah!
{4462}{4504}¡Ohh!
{4547}{4606}No está⦠Está atascado.
{4702}{4747}âCalmate. Rela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,747 --> 00:02:03,040
ÃôáìÃôçóå!ÃôáìÃôçóå!
2
00:02:06,126 --> 00:02:08,170
Ãüö`ôï!
3
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
ÃôáìÃôçóå!
4
00:02:16,303 --> 00:02:18,263
- Ãé óõìâáÃÃåé;
- ôÃðïôá.
5
00:02:18,430 --> 00:02:20,891
Ãüëõ êáéñü Ã÷ù Ãá óå äù Ãá ãåëÃò Ãôóé.
6
00:02:21,350 --> 00:02:24,102
Ãõôü... áõôü Ã¥ÃÃáé ùñáÃï...
êáé ìïõ ëåÃðåé..
7
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
Ãïõ ëåÃðåé êé åìÃÃá.
8
00:02:28,607 --> 00:02:31,401
Ãá ôï îåðåñÃóïõìå êé áÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF],[STYLE],[SIZE],[FONT]
00:01:58.30,00:02:00.10
Ne, ne!
00:02:02.00,00:02:03.30
Stani, stani!
00:02:06.40,00:02:08.40
Prestani!
00:02:10.60,00:02:12.30
Stani!
00:02:16.60,00:02:18.50
Što je?- Ništa
00:02:18.70,00:02:21.10
Dugo te nisam vidio da se ovako smiješ.
00:02:21.60,00:02:24.30
To je lijepo.. Nedostajalo mi je.
00:02:26.10,00:02:28.10
I meni nedostaje.
00:02:28.80,00:02:31.60
Srediti æemo ovo, u redu?
00:02:40.50,00:02:44.00
Trevor, nadam se da je ovo[br]sve što želiš.
00:02:44.50,00:02:47.60
Biti æe. Bit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
áÃ,,áÃ
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
ÃæÃà ,,ÃæÃÃ
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
ÃÃÃÃÃ¥Ã
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
ÃæÃÃ
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
ãà ÃáÃà ÃÃÿ-
áà ÃÃÃ-
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
ÃÃà Ãäà áã ÃÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃÃä ãäà ÃÃÃÃ¥
ÃæÃáå
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Ã¥ÃÃ....áÃÃÃ
Ãäà ãÃÃÃà ÃáÃÃ¥
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
Ãäà ãÃÃÃÃÃ¥ áå ÃÃÃÃ
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
ÃäÃÃá Ã¥Ãà Ãà ÃáÃÃÃà ,,ÃÃÃÿ¿
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, divx, vh, prod, swedish, motechnet, com, 6,
original filename: Hellraiser.Hellseeker.2002.DVDRip.Divx-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:20,854
Ãversatt av jette42
2
00:00:21,688 --> 00:00:29,196
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
Nej. Nej.
4
00:02:00,078 --> 00:02:03,290
Sluta. Sluta.
5
00:02:10,088 --> 00:02:11,465
Nej.
6
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
-Vad är det?
-Inget.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,099
Jag har inte sett dig såhär
på länge.
8
00:02:21,225 --> 00:02:25,062
Det är trevligt.
Jag har saknat det.
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Jag också.
10
00:02:28,106 --> 00:02:32,528
-Vi ska fixa det här, eller hur?
-Visst,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{330}Ãïà ðêñ ïðåäñòà âÿ
{335}{476}"...֌ ãîðåñò Ã¥ Ãà é-ëþòà , âñðåä áåäè, |äà ñïîìÃÿìå çà äÃèòå ñè ùà ñòëèâè..."
{890}{924}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{925}{1015}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2386}{2464}ïî èäåÿ Ãà Ãëà éâ Ãà ðêúð
{2770}{2870}Ãòèãà , ñòèãÃ
{2900}{3000}Ãòèãà äå
{3260}{3307}Ãà êâî òè ñòà âà ?
{3308}{3403}Ãèùî. Ãðîñòî ÃÃ¥ òå áÿõ âèæäà ë äà ñå ñìååø òà êà îò äîñòà âðåìå.
{3404}{3475}Ãóáà âî Ã¥. Ãèïñâà øå ìè.
{3476}{3556}à Ãà ìåÃ...
{3571}{3681}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
No, no!
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
Stop, stop!
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
Cut it out!
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
Stop!
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
- Whatâs the matter?
- Nothing.
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
I just haven't seen you laugh
like this in a long time.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Thatâs... itâs nice.
I miss it.
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
I miss it, too.
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
We're gonna work
this out, right?
10
00:02:40,271 --> 00:02:43,763
Trevor, I hope itâs everything
you want it to be.
11
00:02:44,242 --> 00:02:47,370
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
áÃ,,áÃ
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
ÃæÃà ,,ÃæÃÃ
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
ÃÃÃÃÃ¥Ã
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
ÃæÃÃ
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
ãà ÃáÃà ÃÃÿ-
áà ÃÃÃ-
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
ÃÃà Ãäà áã ÃÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃÃä ãäà ÃÃÃÃ¥
ÃæÃáå
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Ã¥ÃÃ....áÃÃÃ
Ãäà ãÃÃÃà ÃáÃÃ¥
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
Ãäà ãÃÃÃÃÃ¥ áå ÃÃÃÃ
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
ÃäÃÃá Ã¥Ãà Ãà ÃáÃÃÃà ,,ÃÃÃÿ¿
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{297}{416}"Nie ma wi?kszego smutku ni?|wspomnienie szcz??cia w czasach ???o?ci."
{480}{541}SPI prezentuje
{859}{957}HELLRAISER:|DROGA DO PIEK?A
{3242}{3279}Co si? sta?o?
{3281}{3373}Nic. Dawno nie widzia?em,|jak si? ?miejesz.
{3386}{3449}To mi?e.|Brakowa?o mi tego.
{3477}{3519}Mnie te?.
{3544}{3593}Wybrniemy z tego.
{3595}{3625}Tak.
{3857}{3920}Mam nadziej?,|?e tego w?a?nie chcesz.
{3923}{3974}B?d? uszcz??liwiony.
{4101}{4124}Psiakrew!
{5877}{5941}Pomocy!|Ratunku!
{6948}{7006}Mi?o ci? zn?w zobaczy?.
{7327}{7419}W porz?dku, Trevor,|jeste? ju? bezpieczny.
{7438}{7480}Gdzie Kirsty?
{7523}{7567}Gdzie moja ?ona?
{7717}{7769}
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser:, hellseeker, 2002, 1, cd, czech, cz, hellraiser, divx, vh, prod,
original filename: Hellraiser: Hellseeker - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1f500ca44826d922853d85be8946975a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{95}: 23.976 :
{96}{191}z pol?tiny|[www.CLIVEBARKER.prv.pl]
{192}{263}"p?elo?il"
{264}{335}te? z?le?? na tom kdo
{2374}{2501}podle n?m?tu Cliva Barkera.
{2925}{3003}P?esta?, p?esta?...
{3093}{3150}Ne...
{3261}{3308}Co se stalo?
{3309}{3404}Nic. U? jsem t? dlouho nevid?l takhle veselou.
{3405}{3476}Je to p?kn?.|St?skalo se mi po tom.
{3477}{3557}Mn? taky.
{3572}{3682}Zapomenem na to, jo?|Ano, ano...
{3836}{3962}Trevore...mam nadziej?, ?e to|wszystko czego pragniesz.
{4124}{4183}Zatracen?!
{5922}{5997}Pomozte n?kdo!
{6977}{7058}Sem r?da, ?e t? znovu vid?m.
{7337}{7408}V po??dku, Trevore.
{7409}{7456}Jsi v bezpe??.
{7457}{7524}Kde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
No, no!
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
Stop, stop!
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
Cut it out!
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
Stop!
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
- Whatâs the matter?
- Nothing.
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
I just haven't seen you laugh
like this in a long time.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Thatâs... itâs nice.
I miss it.
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
I miss it, too.
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
We're gonna work
this out, right?
10
00:02:40,271 --> 00:02:43,763
Trevor, I hope itâs everything
you want it
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, divx, vh, prod, english, motechnet, com, 6,
original filename: 4329-Hellraiser.Hellseeker.2002.DVDRip.Divx-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,029 --> 00:01:59,826
No, no!
2
00:02:01,766 --> 00:02:03,028
Stop, stop!
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,162
Cut it out!
4
00:02:10,341 --> 00:02:12,036
Stop!
5
00:02:16,314 --> 00:02:18,248
- Whatâs the matter?
- Nothing.
6
00:02:18,449 --> 00:02:20,883
I just haven't seen you laugh
like this in a long time.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,082
Thatâs... itâs nice.
I miss it.
8
00:02:25,823 --> 00:02:27,814
I miss it, too.
9
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
We're gonna work
this out, right?
10
00:02:40,271 --> 00:02:43,763
Trevor, I hope itâs everything
you want it
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser:, hellseeker, 2002, 1, cd, spanish, es, hellraiser, 6,
original filename: Hellraiser: Hellseeker - 2002 - 1CD - Spanish - es - 69861a8dd926bf0ba92cd79d735969ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,398 --> 00:00:18,202
<i>"No hay mayor sufrimiento que recordar
la felicidad en tiempos de miseria".</i>
2
00:01:57,733 --> 00:02:00,137
No. No.
3
00:02:01,677 --> 00:02:03,789
Para, para.
4
00:02:16,081 --> 00:02:18,419
- ?Qu? ocurre?
- Nada.
5
00:02:18,420 --> 00:02:21,223
S?lo que no te hab?a visto
re?r as? hace mucho tiempo.
6
00:02:21,258 --> 00:02:24,751
No, es que... Es agradable.
Lo extra?o.
7
00:02:25,861 --> 00:02:28,163
Yo tambi?n lo extra?o.
8
00:02:28,605 --> 00:02:30,304
Vamos a superar esto,
?no es cierto?
9
00:02:30,339 --> 00:02:32,626
S?, s?.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,470 --> 00:00:15,109
Nic nepøinášà vìtšà smutek než
vzpomÃnka na Å¡tìstà v dobách neÅ¡tìstÃ.
2
00:00:15,190 --> 00:00:16,464
Dante Alighieri - "Peklo"
3
00:00:33,470 --> 00:00:36,030
Hellraiser
4
00:00:36,070 --> 00:00:39,779
Hellraiser
Hledaèi pekla
5
00:02:04,190 --> 00:02:05,145
Dost!
6
00:02:10,110 --> 00:02:12,260
- Co je?
- Nic.
7
00:02:12,390 --> 00:02:14,699
- Dlouho jsem tì neslyšel
se takhle smát.
8
00:02:14,830 --> 00:02:18,823
Je to fajn.
To mi chybìlo.
9
00:02:19,270 --> 00:02:23,104
- To mnì taky.
- Zvládneme to, co?
10
00:02:2
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser:, hellseeker, 2002, 1, cd, czech, cz, hellraiser, divx,
original filename: Hellraiser: Hellseeker - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6960b53adfb476518f0e8a57bbb2a2a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{432}"Nen? nic smutn?j??ho ne?li|vzpom?nat na ?t?st? v dob?ch z?rmutku"
{432}{2374}
{2374}{2494}podle n?m?tu Cliva Barkera.
{2494}{2901}
{2901}{2997}P?esta?, p?esta?...
{2997}{3093}
{3093}{3141}Ne...
{3141}{3261}
{3261}{3309}Co se stalo?
{3309}{3405}Nic. U? jsem t? dlouho nevid?l takhle veselou.
{3405}{3477}Je to p?kn?.|St?skalo se mi po tom.
{3477}{3548}Mn? taky.
{3548}{3668}Zapomenem na to, jo?|Ano, ano...
{3668}{3812}
{3812}{3956}Trevore...douf?m, ?e je tohle|v?echno, po ?em tou???.
{3956}{4124}
{4124}{4172}Zatracen?!
{4172}{5898}
{5898}{5994}Pomozte n?kdo!
{5994}{6953}
{6953}{7049}Sem r?da, ?e v?s znovu vid?m.
{7
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, eng, 1, cd, 51, 5, 6, vh, prod,
original filename: hellraiser.hellseeker.(2002).eng.1cd.(515).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,779 --> 00:01:59,576
No, no!
2
00:02:01,516 --> 00:02:02,778
Stop, stop!
3
00:02:05,887 --> 00:02:07,912
Cut it out!
4
00:02:10,091 --> 00:02:11,786
Stop!
5
00:02:16,064 --> 00:02:17,998
- What's the matter?
- Nothing.
6
00:02:18,199 --> 00:02:20,633
I just haven't seen you laugh
like this in a long time.
7
00:02:21,102 --> 00:02:23,832
That's... it's nice.
I miss it.
8
00:02:25,573 --> 00:02:27,564
I miss it, too.
9
00:02:28,343 --> 00:02:31,141
We're gonna work
this out, right?
10
00:02:40,021 --> 00:02:43,513
Trevor, I hope it's everything
you want it to be.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
Não. Não.
2
00:02:00,078 --> 00:02:03,290
Pare, pare.
3
00:02:06,460 --> 00:02:08,378
Já. Eh!
4
00:02:10,088 --> 00:02:11,465
Não.
5
00:02:15,302 --> 00:02:16,637
Qual o problema?
6
00:02:16,678 --> 00:02:18,180
Hah, nada.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,099
E que faz muito tempo que
Não te vejo rir desta maneira.
8
00:02:21,225 --> 00:02:24,353
Não, é⦠bom.
Estava sentindo falta.
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Eu também.
10
00:02:28,106 --> 00:02:30,359
Vamos solucionar isso,
Certo?
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
Sim, sim.
12
Subtitles for Hellraiser Hellseeker
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, divx, vh, prod, swedish, motechnet, com, 6,
original filename: 4330-Hellraiser.Hellseeker.2002.DVDRip.Divx-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:20,854
Ãversatt av jette42
2
00:00:21,688 --> 00:00:29,196
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
Nej. Nej.
4
00:02:00,078 --> 00:02:03,290
Sluta. Sluta.
5
00:02:10,088 --> 00:02:11,465
Nej.
6
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
-Vad är det?
-Inget.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,099
Jag har inte sett dig såhär
på länge.
8
00:02:21,225 --> 00:02:25,062
Det är trevligt.
Jag har saknat det.
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Jag också.
10
00:02:28,106 --> 00:02:32,528
-Vi ska fixa det här, eller hur?
-Visst,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2830}{2873}¼÷é,!
{2919}{2950}ÃôÃóç, óôÃóç!
{3024}{3073}Ãåñéêïðà áõôü Ãîù!
{3125}{3166}ÃôÃóç!
{3268}{3315}- Ãé ôï èÃìá;|- ôÃðïôá.
{3319}{3378}Ãüëéò äåà óáò Ã¥Ãäá Ãá ãåëÃóåôå|üðùò áõôü óå ÃÃáà ìáêñï÷ñüÃéï ÷ñüÃï.
{3389}{3455}Ãõôü... áõôü Ã¥ÃÃáé óõìðáèçôéêü|ðïõ óå ÷ÃÃù
{3496}{3544}Ãïà ÷ÃÃù, åðÃóçò.
{3563}{3630}ÃÃìáóôå åñãáóÃá|gonna áõôü Ãîù, äåîéÃ;
{3843}{3926}Ã*Ãñåâïñ, åëðÃæù Ã¥ÃÃáé üëá|ôï èÃëåôå ãéá Ãá Ã¥Ãóôå
{3938}{4013}Ãá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
Não. Não.
2
00:02:00,078 --> 00:02:03,290
Pare, pare.
3
00:02:06,460 --> 00:02:08,378
Já. Eh!
4
00:02:10,088 --> 00:02:11,465
Não.
5
00:02:15,302 --> 00:02:16,637
Qual o problema?
6
00:02:16,678 --> 00:02:18,180
Hah, nada.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,099
E que faz muito tempo que
Não te vejo rir desta maneira.
8
00:02:21,225 --> 00:02:24,353
Não, é⦠legal.
Estava sentindo falta.
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Eu também.
10
00:02:28,106 --> 00:02:30,359
Vamos solucionar isso,
Certo?
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
Sim, sim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{250}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{254}{258}W
{259}{263}WW
{264}{268}WWW
{269}{273}WWW.
{274}{278}WWW.D
{278}{282}WWW.DI
{283}{287}WWW.DIV
{288}{292}WWW.DIVX
{293}{297}WWW.DIVXF
{298}{302}WWW.DIVXFI
{302}{306}WWW.DIVXFIN
{307}{311}WWW.DIVXFINL
{312}{316}WWW.DIVXFINLA
{317}{321}WWW.DIVXFINLAN
{322}{326}WWW.DIVXFINLAND
{326}{330}WWW.DIVXFINLAND.
{331}{335}WWW.DIVXFINLAND.C
{336}{340}WWW.DIVXFINLAND.CO
{346}{354}WWW.DIVXFINLAND.COM
{360}{369}WWW.DIVXFINLAND.COM
{374}{400}WWW.DIVXFINLAND.COM
{400}{488}Suomentajat: Solidsnake, Dille, IsoD, Dracula ja Jriikone|Oikoluku: PayThePrice
{2830}{2873}Ei, ei!
{2919}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<