Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hellgate by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2189}{2296}BAJO EL PUENTE DE HELLGATE
{3237}{3295}El Señor...|nos ha creado.
{3298}{3361}Pero sólo El|sabe realmente por qué
{3363}{3427}tomamos ciertas decisiones.
{3430}{3512}A veces,|la vida nos lleva por caminos
{3515}{3634}que no nos conducen|a un final feliz.
{3636}{3693}Tomamos|pequeñas decisiones que,
{3695}{3764}más adelante,|tienen consecuencias
{3766}{3842}que jamás|podrÃamos imaginar.
{3938}{4005}Buscamos placeres que,|a menudo,
{4007}{4073}destruyen nuestras almas.
{4166}{4220}Sin la guÃa de Dios,
{4222}{4275}vagamos, sin protecci
Subtitles for Hellgate
keywords: under, hellgate, bridge, 2000, 1, cd, english, en, finale,
original filename: Under Hellgate Bridge - 2000 - 1CD - English - en - a790aea4b3014e5b5a4da2228571ff24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,100 --> 00:02:17,968
God... has created us.
2
00:02:18,071 --> 00:02:19,971
But only God
truly knows
3
00:02:20,073 --> 00:02:22,667
why we make the choices
that we do.
4
00:02:22,775 --> 00:02:26,643
And sometimes life
leads us down a road
5
00:02:26,746 --> 00:02:29,806
where there can be
no happy ending.
6
00:02:29,916 --> 00:02:32,578
We make small choices that...
7
00:02:33,753 --> 00:02:36,347
Later on in life
have consequences
8
00:02:36,456 --> 00:02:39,653
that we could
never have foreseen.
9
00:02:43,963 --> 00:02:46,659
We seek out pleasures
that very of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3352}{3449}God... has created us.
{3451}{3499}But only God|truly knows
{3501}{3566}why we make the choices|that we do.
{3569}{3666}And sometimes life|leads us down a road
{3668}{3745}where there can be|no happy ending.
{3747}{3814}We make small choices that...
{3843}{3908}Iater on in life|have consequences
{3911}{3991}that we could|never have foreseen.
{4099}{4166}We seek out pleasures|that very often
{4169}{4237}are tools for the destruction|of our souls.
{4333}{4389}Without God as our guide,
{4391}{4449}we wander unprotected|through this valley
{4451}{4499}of the shadow of death.
{4501}{4571}By our very natures,|we are weak.
{4614}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,360 --> 00:02:03,840
God heeft ons geschapen.
2
00:02:04,120 --> 00:02:07,880
En alleen God weet
waarom we bepaalde keuzes maken.
3
00:02:09,160 --> 00:02:15,080
Soms voert het leven ons naar een weg
die geen gelukkige afloop kent.
4
00:02:15,360 --> 00:02:17,800
We maken kleine keuzes...
5
00:02:18,960 --> 00:02:24,520
die later consequenties hebben
die we niet hadden kunnen voorzien.
6
00:02:28,720 --> 00:02:33,640
We zoeken genot dat leidt
tot de ondergang van onszelf.
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,520
Zonder God als herder...
8
00:02:39,800 --> 00:02:43,640
dolen we door
Subtitles for Hellgate
keywords: under, hellgate, bridge,
original filename: 2d4567dff27023887a9a07e87692a8f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3007}{3095}God heeft ons geschapen.
{3102}{3195}En alleen God weet|waarom we bepaalde keuzes maken.
{3227}{3375}Soms voert het leven ons naar een weg|die geen gelukkige afloop kent.
{3382}{3445}We maken kleine keuzes...
{3472}{3612}die later consequenties hebben|die we niet hadden kunnen voorzien.
{3717}{3840}We zoeken genot dat leidt|tot de ondergang van onszelf.
{3940}{3987}Zonder God als herder...
{3995}{4090}dolen we door de vallei|van de schaduw van de dood.
{4097}{4160}In aanleg zijn we zwak.
{4210}{4370}Laten wij die hier samen zijn ons|best doen om begrip op te brengen...
{4377}{4475}en vergeving zoeken in ons hart.
{4480}{4565}La
Subtitles for Hellgate
keywords: under, hellgate, bridge,
original filename: b35b14afddc30f709bfd5dd3f4851cf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3007}{3095}God heeft ons geschapen.
{3102}{3195}En alleen God weet|waarom we bepaalde keuzes maken.
{3227}{3375}Soms voert het leven ons naar een weg|die geen gelukkige afloop kent.
{3382}{3445}We maken kleine keuzes...
{3472}{3612}die later consequenties hebben|die we niet hadden kunnen voorzien.
{3717}{3840}We zoeken genot dat leidt|tot de ondergang van onszelf.
{3940}{3987}Zonder God als herder...
{3995}{4090}dolen we door de vallei|van de schaduw van de dood.
{4097}{4160}In aanleg zijn we zwak.
{4210}{4370}Laten wij die hier samen zijn ons|best doen om begrip op te brengen...
{4377}{4475}en vergeving zoeken in ons hart.
{4480}{4565}La
Subtitles for Hellgate
keywords: under, hellgate, bridge, 2000, finale,
original filename: Under.Hellgate.Bridge(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,291 --> 00:01:35,751
BAJO EL PUENTE DE HELLGATE
2
00:02:15,001 --> 00:02:17,435
El Señor...
nos ha creado.
3
00:02:17,537 --> 00:02:20,165
Pero sólo Ãl
sabe realmente por qué
4
00:02:20,273 --> 00:02:22,935
tomamos ciertas decisiones.
5
00:02:23,042 --> 00:02:26,500
A veces,
la vida nos lleva por caminos
6
00:02:26,613 --> 00:02:31,550
que no nos conducen
a un final feliz.
7
00:02:31,651 --> 00:02:34,017
Tomamos
pequeñas decisiones que,
8
00:02:34,120 --> 00:02:36,987
más adelante,
tienen consecuencias
9
00:02:37,090 --> 00:02:40,253
que jamás
podrÃamos ima
Subtitles for Hellgate
keywords: 1688, under, hellgate, bridge, esp, subdissident,
original filename: 16880.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2189}{2296}BAJO EL PUENTE DE HELLGATE
{3237}{3295}El Señor...|nos ha creado.
{3298}{3361}Pero sólo El|sabe realmente por qué
{3363}{3427}tomamos ciertas decisiones.
{3430}{3512}A veces,|la vida nos lleva por caminos
{3515}{3634}que no nos conducen|a un final feliz.
{3636}{3693}Tomamos|pequeñas decisiones que,
{3695}{3764}más adelante,|tienen consecuencias
{3766}{3842}que jamás|podrÃamos imaginar.
{3938}{4005}Buscamos placeres que,|a menudo,
{4007}{4073}destruyen nuestras almas.
{4166}{4220}Sin la guÃa de Dios,
{4222}{4275}vagamos, sin protecci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 624x352 23.975fps 695.7 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{3318}{3363}But only God|truly knows
{3366}{3428}why we make the choices|that we do.
{3430}{3523}And sometimes life|leads us down a road
{3526}{3599}where there can be|no happy ending.
{3602}{3665}We make small choices that...
{3694}{3756}later on in life|have consequences
{3758}{3835}that we could|never have foreseen.
{3938}{4003}We seek out pleasures|that very often
{4006}{4071}are tools for the destruction|of our souls.
{4163}{4217}Without God as our guide,
{4219}{4274}we wander unprotected|through this valley
{4277}{4322}of the shadow of death.
{432
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,360 --> 00:02:03,840
God heeft ons geschapen.
2
00:02:04,120 --> 00:02:07,880
En alleen God weet
waarom we bepaalde keuzes maken.
3
00:02:09,160 --> 00:02:15,080
Soms voert het leven ons naar een weg
die geen gelukkige afloop kent.
4
00:02:15,360 --> 00:02:17,800
We maken kleine keuzes...
5
00:02:18,960 --> 00:02:24,520
die later consequenties hebben
die we niet hadden kunnen voorzien.
6
00:02:28,720 --> 00:02:33,640
We zoeken genot dat leidt
tot de ondergang van onszelf.
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,520
Zonder God als herder...
8
00:02:39,800 --> 00:02:43,640
dolen we door