Search Movie Subtitles results for Hellboy 2004 Eng 2 Cd 1 by relevance:
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,910 --> 00:00:47,871
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului entitãþile monstruoase...
2
00:00:47,871 --> 00:00:50,752
Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
3
00:00:50,752 --> 00:00:53,633
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
4
00:00:58,384 --> 00:01:01,145
Ce defineºte un bãrbat?
5
00:01:01,145 --> 00:01:03,766
Este originea lui...
6
00:01:03,766 --> 00:01:05,606
modul cum încep lucrurile.
7
00:01:05,606 --> 00:01:07,437
Sau este altceva?
8
00:01:07,437 --> 00:01:09,737
Ceva mai greu de descris.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1123}Ãn cele mai reci regiuni ale|spaþiului entitãþile monstruoase...
{1125}{1205}Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului|aºteaptã în închisorile lor
{1207}{1286}de cristal sã punã stãpânire pe|Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
{1400}{1466}Ce defineºte un bãrbat?
{1467}{1528}Este originea lui...
{1529}{1574}modul cum încep lucrurile.
{1575}{1616}Sau este altceva?
{1617}{1672}Ceva mai greu de descris.
{1690}{1768}Pentru mine totul a început în 1944.
{1769}{1846}O misiune secretã pe coasta Scoþiei.
{1869}{1917}Naziºtii erau disperaþi.
{1918}{2059}Combinând ºtiinþã cu magia neagrã au|încercat sã încline balanþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,633 --> 00:01:02,330
What is it that makes a man a man?
2
00:01:02,670 --> 00:01:06,128
Is it his origins,
the way things start?
3
00:01:06,341 --> 00:01:10,471
Or is it something else,
something harder to describe?
4
00:01:10,845 --> 00:01:14,372
For me, it all began in 1944.
5
00:01:14,549 --> 00:01:17,780
Classified mission
off the coast of Scotland.
6
00:01:18,286 --> 00:01:20,345
The Nazis were desperate.
7
00:01:20,521 --> 00:01:22,989
Combining science and black magic...
8
00:01:23,157 --> 00:01:26,558
...they intended to upset
the balance of the war.
9
00:01:26
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.ro|{Y:i,u}Asamblare pt. 1 CD de proadi
{1050}{1173}Ãn cele mai reci regiuni ale|spaþiului entitãþile monstruoase...
{1174}{1244}Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului|aºteaptã în închisorile lor
{1246}{1315}de cristal sã punã stãpânire pe|Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
{1436}{1503}Ce defineºte un bãrbat?
{1505}{1570}Este originea lui...
{1571}{1616}modul cum încep lucrurile.
{1617}{1661}Sau este altceva?
{1662}{1717}Ceva mai greu de descris.
{1738}{1821}Pentru mine totul a început în 1944.
{1822}{1899}O misiune secretã pe coasta Scoþiei.
{1925}{197
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hellboy2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,545 --> 00:00:46,380
Uzayýn en soðuk bölgesinde...
2
00:00:46,547 --> 00:00:50,133
...Ogdru Jahad canavarlarý,
Kaos'un Yedi Tanrýsý...
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,302
...kristal hücrelerinde Dünya'ya...
4
00:00:52,469 --> 00:00:55,305
...yeniden sahip olup gökleri
tutuþturmak için bekliyor.
5
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
SOLUCANIN GÃZEMLERÃ,
SAYFA 87
6
00:00:58,642 --> 00:01:02,354
<i>Ãnsaný insan yapan nedir?</i>
7
00:01:02,688 --> 00:01:06,149
<i>Kökenleri mi? Baþlangýcý mý?</i>
8
00:01:06,358 --> 00:01:10,487
<i>Yoksa baþka bir þey mi?
Tanýmlanma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,198 --> 00:01:01,882
Ce defineºte un bãrbat?
2
00:01:01,961 --> 00:01:04,564
Este originea lui...
3
00:01:04,605 --> 00:01:06,407
modul cum încep lucrurile.
4
00:01:06,447 --> 00:01:08,210
Sau este altceva?
5
00:01:08,249 --> 00:01:10,452
Ceva mai greu de descris.
6
00:01:11,294 --> 00:01:14,617
Pentru mine totul a început în 1944.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,742
O misiune secretã pe coasta Scoþiei.
8
00:01:18,783 --> 00:01:20,785
Naziºtii erau disperaþi.
9
00:01:20,826 --> 00:01:26,472
Combinând ºtiinþa cu magia neagrã au
încercat sã încline balanþa rã
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:45,245
Avaruuden kylmimmill? alueilla, -
2
00:00:45,245 --> 00:00:48,248
Ogru Jahadin - Seitsem?n Kaaoksen
Jumalien, helvetilliset olennot -
3
00:00:48,248 --> 00:00:50,250
Nukkuvat
Kristallivankiloissaan, odottaen -
4
00:00:50,250 --> 00:00:52,252
Maailman valloittamista...
Ja taivaiden polttamista.
5
00:00:52,252 --> 00:00:54,220
- DES VERMIS MYSTERllS, SIVU 87
6
00:00:58,892 --> 00:01:02,555
Mik? tekee miehest? miehen?
7
00:01:02,929 --> 00:01:06,330
Onko se h?nenjuurensa,
kuinka kaikki alkaa?
8
00:01:06,599 --> 00:01:10,660
Vai onko sejotain muuta,
jotai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,358 --> 00:00:25,058
EviL_DeaD ?????
(???? ????)
2
00:00:26,059 --> 00:00:41,059
Gouda_Benladen@hotmail.com
3
00:00:42,359 --> 00:00:55,059
?? ????? ?????? ?? ?????? - ?? ????? ??????
???? 7 ???? ?? ??? ???????? ???????
??????? ?????? ?????.....??????? ?????
4
00:00:56,860 --> 00:01:00,553
?? ???? ???? ????? ??? ?
5
00:01:00,893 --> 00:01:04,347
?? ?? ?????? ? ?? ?? ?? ??? ?
6
00:01:04,559 --> 00:01:08,685
?? ?? ?? ???
?? ???? ???????
7
00:01:09,058 --> 00:01:12,582
??????? ??? ,??? ?? 1944
8
00:01:12,758 --> 00:01:15,986
??????? ???????
???? ???? ?????????.
9
00:01:1
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,940 --> 00:00:47,900
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului entitãþile monstruoase...
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,780
Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,660
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
4
00:00:58,410 --> 00:01:01,170
Ce defineºte un bãrbat?
5
00:01:01,170 --> 00:01:03,790
Este originea lui...
6
00:01:03,790 --> 00:01:05,630
modul cum încep lucrurile.
7
00:01:05,630 --> 00:01:07,460
Sau este altceva?
8
00:01:07,460 --> 00:01:09,760
Ceva mai greu de descris.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, portuguese, br, pb, directors, cut, done, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:02,288
<i>O que ? que faz do homem um homem?</i>
2
00:01:02,629 --> 00:01:06,087
<i>S?o suas origens? A maneira
que come?am as coisas?</i>
3
00:01:06,299 --> 00:01:10,429
<i>Ou ? uma outra coisa,
dif?cil de descrever?</i>
4
00:01:10,804 --> 00:01:14,331
<i>Para mim, tudo come?ou em 1944.</i>
5
00:01:14,507 --> 00:01:17,738
<i>Miss?o secreta, na costa da Esc?cia.</i>
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,303
<i>Os Nazistas estavam desesperados.</i>
7
00:01:20,480 --> 00:01:22,948
<i>Combinando ci?ncia com magia negra...</i>
8
00:01:23,116 --> 00:01:26,517
<i>...eles busca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:15,417
23.976 Translated by OBR 2004.
uprava to one cd dvdrip Areswt.
2
00:00:44,002 --> 00:00:57,891
V nejchladn?j??ch d?lav?ch vesm?ru, stra?n?
bytosti Ogdu Jahada - sedm Boh? Chaosu -
d??maj? ve sv?ch k?i???lov?ch v?zen?ch, ?ekaj?ce
na sv?j n?vrat na Zemi... a zap?len? nebes.
3
00:00:58,684 --> 00:01:02,396
{Y:i}Co d?l? ?lov?ka, ?lov?kem?
4
00:01:02,688 --> 00:01:06,149
{Y:i}Je to d?no,
{Y:i}u? na za??tku jeho cesty?
5
00:01:06,191 --> 00:01:10,320
{Y:i}Nebo to zp?sob? n?co,
{Y:i}co je t??k? popsat?
6
00:01:10,696 --> 00:01:14,241
{Y:i}Pro m?, v?e za?alo roku 1944
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,341 --> 00:00:20,103
Voc? apenas assistir? este filme
gra?as ao Capit?o Jack Sparrow.
2
00:00:42,501 --> 00:00:47,506
Nas regi?es mais frias do espa?o,
as monstruosas entidades...
3
00:00:47,381 --> 00:00:54,304
Ogdru Jahad -os Sete Deuses do Caos-
esperam para reclamar a Terra e queimar os c?us...
4
00:00:58,767 --> 00:01:02,312
O que faz de um homem ser um homem?
5
00:01:03,313 --> 00:01:04,773
Ser?o suas origens?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,567
Como tudo come?ou...
7
00:01:07,067 --> 00:01:10,362
Ou ser? algo mais?
Algo mais dif?cil de se descrever?
8
00:01:11,572 --> 00
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 84, 40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1044}Kõige külmemates|regioonides kosmoses...
{1047}{1115}...tukuvad oma|kristallvangistuses monstrumid...
{1118}{1191}...Ogdru Jahad kaose 7 jumalat.
{1194}{1291}Nad ootavad hetke, mil|saavad taas omale allutada maailma
{1294}{1414}ja süüdata taevalaotuse.|Des Vermis Mysteriis, lehekülg 87.
{1417}{1512}Mis teeb tegelikult inimesest inimese?
{1515}{1649}Tema päritolu, kuidas ta loodi?|Või on see miski muu?
{1652}{1717}Midagi, mida on raske kirjeldada.
{1720}{1812}Minu jaoks algas|see kõik 1944 aastal.
{1815}{1886}Ãlisalajane ülesanne Põhja-Shotimaal.
{1889}{1970}Natsid olid meeleheiteni viidud.|Ãhildades musta maagia ja t
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 84, 40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1044}Kõige külmemates|regioonides kosmoses...
{1047}{1115}...tukuvad oma|kristallvangistuses monstrumid...
{1118}{1191}...Ogdru Jahad kaose 7 jumalat.
{1194}{1291}Nad ootavad hetke, mil|saavad taas omale allutada maailma
{1294}{1414}ja süüdata taevalaotuse.|Des Vermis Mysteriis, lehekülg 87.
{1417}{1512}Mis teeb tegelikult inimesest inimese?
{1515}{1649}Tema päritolu, kuidas ta loodi?|Või on see miski muu?
{1652}{1717}Midagi, mida on raske kirjeldada.
{1720}{1812}Minu jaoks algas|see kõik 1944 aastal.
{1815}{1886}Ãlisalajane ülesanne Põhja-Shotimaal.
{1889}{1970}Natsid olid meeleheiteni viidud.|Ãhildades musta maagia ja t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,461 --> 00:00:49,424
En las regiones mas heladas del espacio
las mounstrosas entidades...
2
00:00:49,424 --> 00:00:56,306
...Ogdru jahad-los siete dioses del caos
esperan para reclamar la tierra y quemar al cielo.
3
00:00:58,641 --> 00:01:02,020
?Que es lo que hace a un hombre...
ser hombre?
4
00:01:02,020 --> 00:01:04,105
?Acaso son sus or?genes...
5
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
...o como empiezan las cosas?
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,734
?O es algo mas?
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,944
?Algo mas dif?cil de describir?
8
00:01:10,778 --> 00:01:14,115
Para mi, todo empez? e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:46:36,707 --> 02:46:38,459
In der k?ltesten Region des Alls...
2
02:46:38,627 --> 02:46:42,063
schlummern die Ogdru Jahad,
die Sieben G?tter des Chaos...
3
02:46:42,227 --> 02:46:44,138
in ihrem Eiskerker, darauf wartend...
4
02:46:44,307 --> 02:46:47,026
die Erde zur?ckzuerobern
und die Himmel zu verbrennen.
5
02:46:47,187 --> 02:46:48,779
DES VERMIS MYSTERIIS, SEITE 87
6
02:46:50,227 --> 02:46:53,776
<i>Was macht einen Menschen aus?</i>
7
02:46:54,107 --> 02:46:57,417
<i>Ist es seine Herkunft?</i>
<i>Wie alles beginnt?</i>
8
02:46:57,627 --> 02:47:01,586
<i>Oder ist es etwas An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,424 --> 00:00:56,306
Ogdru Jahad-los siete dioses del caos
esperan para reclamar la tierra y quemar al cielo......
2
00:00:58,641 --> 00:01:02,020
que es lo que hace a un hombre..
Un hombre..?
3
00:01:02,020 --> 00:01:04,105
acaso son sus or?genes...
4
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
o como empiezan las cosas..
5
00:01:06,274 --> 00:01:07,734
o es algo mas..?
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,944
algo mas dif?cil de describir.
7
00:01:10,778 --> 00:01:14,115
para mi, .. todo empez? en 1944.
8
00:01:14,115 --> 00:01:17,202
en una misi?n clasificada al norte de escocia..
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{750}{960}snoopy
{1045}{1141}V nejstuden?j??ch oblastech kosmu,|nestv?rn? a ohromn? Ogdru Jahad
{1145}{1264}jeden ze sedmi boh? Chaosu,|d??m? ve sv?m k?i???lov?m v?zen?,
{1268}{1374}a ?ek? a? bude moci zabrat Zemi... a sp?lit nebesa.
{1434}{1528}Co je to, co ?in? ?lov?ka ?lov?kem. Je to ?lov?k?
{1536}{1622}Je to snad jeho p?vod?
{1628}{1730}Nebo je to n?co jin?ho,|n?co obt??n? popsateln?ho?
{1740}{1828}Pro mne v?echno za?alo v roce 1944.
{1832}{1912}P?i tajn? misi na pob?e?? Skotska.
{1924}{1977}Nacist? byli zoufal?.
{1981}{2042}Zkoumali spojen? v?dy a ?ern? magie...
{2047}{2133}...ve snaze zvr?tit rovnov?hu s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{976}{1036}www.titulky.com
{1056}{1397}V nejchladn?j??ch d?lav?ch vesm?ru, stra?n?|bytosti Ogdu Jahada - sedm Boh? Chaosu -|d??maj? ve sv?ch k?i???lov?ch v?zen?ch, ?ekaj?ce|na sv?j n?vrat na Zemi... a zap?len? nebes.
{1423}{1509}Co d?l? ?lov?ka, ?lov?kem?
{1523}{1603}Je to d?no,|{Y:i}u? na za??tku jeho cesty?
{1606}{1707}Nebo to zp?sob? n?co,|{Y:i}co je t??k? popsat?
{1723}{1805}Pro m?, v?e za?alo roku 1944.
{1823}{1897}Na tajn? misi|{Y:i}na Skotsk?m pob?e??.
{1910}{1954}Nacist? byli u? zoufal?.
{1957}{2015}Spojen?m v?dy a ?ern? magie...
{2035}{2114}...se pokou?eli zvr?tit|{Y:i}prohranou v?lku.
{2117}{2247}Bylo mi 28, a byl jsem poradce pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,900
Hellboy ts divx(re-encode) centropy's rip
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,100
Poprawki: Kaczmi
www.nas.art.pl
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,700
Synchro i ma?e poprawki do Hellboy.DVDRip.XviD-iRB [ez7]
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,900
W najch?odniejszych obszarach kosmosu,
potworny i olbrzymi Ogdru Jahad
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,900
Jeden z Siedmiu Bog?w Chaosu
6
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
spoczywa? w swoim kryszta?owym wi?zieniu
7
00:00:54,000 --> 00:00:57,600
czekajac, aby powr?ci? na ziemi?...
i spali? niebiosa.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,900
Czym je
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, english, xsubt, 1, com, eng, cd, by, www, sa, net, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:46,960
In the frozen regions but of the space
the mounstrosas organizations...
2
00:00:46,960 --> 00:00:53,850
Ogdru jahad-los seven Gods of the chaos
they hope to demand the Earth and to burn to the sky......
3
00:00:57,430 --> 00:01:00,830
that it is what makes a man.
to be man.?
4
00:01:00,830 --> 00:01:02,840
perhaps they are his or?genes...
5
00:01:02,840 --> 00:01:05,010
or as the things begin.
6
00:01:05,010 --> 00:01:06,470
or he is something but.?
7
00:01:06,470 --> 00:01:08,690
something but dif?cil to describe.
8
00:01:09,540 --> 00:01:12,860
for my,.. all empez?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1194}V najmraènejših delih vesolja | se nahajajo èudovita bitja Ogdru-Jahad
{1196}{1263}- sedem bogov Chaosa - | speèih v kristalnem zaporu,
{1265}{1330}ki èakajo, da osvojijo Zemljo...|in zažgejo raj.
{1405}{1493}{y:i:b}'Kaj je to, kar èloveka naredi za èloveka?'
{1502}{1584}{y:i:b}'Je to njegov izvor,'|{y:i:b}'naèin, kako se je vse zaèelo?'
{1590}{1689}{y:i:b}'Ali pa je to kaj drugega,'|{y:i:b}'nekaj, kar je težje opisati?'
{1698}{1782}{y:i:b}'Zame se je vse zaèelo leta 1944.'
{1786}{1864}{y:i:b}'Zaupna naloga na obalah Å kotske.'
{1876}{1925}{y:i:b}'Nacisti so bili obupani.'
{1930}{1989}{y:i:b}'S kombiniranjem znanosti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:10,800
Red?
2
00:00:11,700 --> 00:00:12,600
Zg?o? si?, Red.
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
/Nie mog? ci? namierzy?.
/Gdzie jeste?, do diab?a?
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,500
/Wygl?da jakby przebieg?o
/t?dy stado s?oni.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,100
Wyluzuj, stary, ju?
si? za niego bior?.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,000
Sammael, zmartwychwstaj?cy ogar.
7
00:00:44,700 --> 00:00:46,600
Czy ja ci? ju? nie sprz?tn??em?
8
00:00:57,200 --> 00:00:59,900
Ty cholerna kreaturo!
9
00:01:22,200 --> 00:01:23,300
O cholera.
10
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
Do ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,009 --> 00:00:11,262
Vermelho?
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,222
Responde Vermelho.
3
00:00:13,514 --> 00:00:15,182
Qual é a tua localização?
Não estou a receber sinal.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,642
Onde diabos estás?
5
00:00:16,947 --> 00:00:18,615
Isto parece um queijo suÃço.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,605
Aguenta firme, amigo, estou a ir.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,917
Sammael, o braço da ressurreição.
8
00:00:45,462 --> 00:00:47,129
Eu já não te matei?
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,392
Toma disto, monstro!
10
00:01:22,708 --> 00:01:23,959
Ah, merda!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}23.976 Translated by OBR 2004.
{1055}{1388}V nejchladn?j??ch d?lav?ch vesm?ru, stra?n?|bytosti Ogdu Jahada - sedm Boh? Chaosu -|d??maj? ve sv?ch k?i???lov?ch v?zen?ch, ?ekaj?ce|na sv?j n?vrat na Zemi... a zap?len? nebes.
{1407}{1496}{Y:i}Co d?l? mu?e, mu?em?
{1503}{1586}{Y:i}Je to d?no,|{Y:i}u? na za??tku jeho cesty?
{1587}{1686}{Y:i}Nebo to zp?sob? n?co,|{Y:i}co je t??k? popsat?
{1695}{1780}{Y:i}Pro m?, v?e za?alo roku 1944.
{1791}{1868}{Y:i}Na tajn? misi|{Y:i}na Skotsk?m pob?e??.
{1875}{1923}{Y:i}Nacist? byli u? zoufal?.
{1924}{1982}{Y:i}Spojen?m v?dy a ?ern? magie...
{1995}{2077}{Y:i}...se pokou?eli zvr?tit|{Y:i}prohranou v?lku.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,250 --> 00:00:11,334
???????...
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,294
???????, ????????.
3
00:00:13,503 --> 00:00:16,714
???? ????? ? ???? ???;
??? ??? ????. ??? ?????? ?????;
4
00:00:16,881 --> 00:00:19,175
????? ??? ???????? ???? ???.
5
00:00:19,884 --> 00:00:21,761
????? ????, ????. ??? ??????????.
6
00:00:38,736 --> 00:00:41,572
??????, ???????? ??? ?????????.
7
00:00:45,326 --> 00:00:47,245
????? ??? ?? ???????;
8
00:00:57,797 --> 00:01:00,424
?????????????? ?????!
9
00:01:22,738 --> 00:01:23,739
?????.
10
00:01:39,213 --> 00:01:40,464
????? ??????!
11
00:01:40,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:49,880
U najmraènijim djelovima Svemira
nalaze se èudovisna biæa Ogdru-Jahad
2
00:00:49,920 --> 00:00:52,760
-7 Bogova chaosa -
zatvoreni u kristalnom zatvoru
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,590
èekajuæ da osvoje Zemlju...
i spale raj.
4
00:01:00,430 --> 00:01:03,100
Što to èovjeka æini èovjekom?
5
00:01:03,180 --> 00:01:05,770
Dali njegovo korenje?
6
00:01:07,650 --> 00:01:09,400
...ili nešto drugo?
7
00:01:09,440 --> 00:01:11,650
teško za opisat...
8
00:01:12,480 --> 00:01:15,860
Za mene sve je poèelo 1944 god.
9
00:01:15,900 --> 00:01:18,990
ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2453}{2548}{Y:i}"à Ãà é-ìðà ÷Ãèòå äúëáèÃè|Ãà âñåëåÃà òà ,
{2549}{2623}{Y:i}÷óäîâèùÃèòå ñúùåñòâà |Ããäðó Ãæà à ä,
{2624}{2685}{Y:i}Ãåäåìòå áîãà Ãà Ãà îñà ,|äðåìåõà â êðèñòà ëÃèÿ ñè çà òâîð,
{2687}{2748}{Y:i}÷à êà éêè îòÃîâî äà |çà âëà äåÿò Ãåìÿòà ...
{2749}{2874}{Y:i}è äà îáâèÿò â ïëà ìúöè Ãåáåòî."|ÃÃèãà Ãà Ãèñòåðèèòå, Ãòðà Ãèöà 87
{2952}{3062}{Y:i}Ãîå Ã¥ òîâà , êîåòî ïðà âè ÷îâåêà ÷îâåê?
{3070}{3164}{Y:i}Ãà ëè Ã¥ ïðîèçõîäúò ìó?|ÃÃ
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, na, fps, eng, cd, 2, by, www, sa, net, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,270 --> 00:01:45,610
it is Aby.
2
00:01:50,940 --> 00:01:52,090
God m?o.
3
00:01:55,010 --> 00:01:56,210
aqu brings your toy.
4
00:01:59,790 --> 00:02:01,040
God.
5
00:02:02,860 --> 00:02:03,920
single there is one.
6
00:02:03,920 --> 00:02:05,030
we go by.
7
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
two...
8
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
they were two.
9
00:02:34,850 --> 00:02:36,070
colored.?
10
00:02:37,570 --> 00:02:38,930
it responds.
11
00:02:38,930 --> 00:02:40,510
as he is your ubicaci?n.?
12
00:02:40,510 --> 00:02:42,240
where devils these.?
13
00:02:42,240 --> 00:02:44,170
it s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:58,600 --> 00:01:02,300
What is it that makes a man a man?
3
00:01:02,600 --> 00:01:06,100
Is it his origins,
the way things start?
4
00:01:06,300 --> 00:01:10,400
Or is it something else,
something harder to describe?
5
00:01:10,800 --> 00:01:14,300
For me, it all began in 1944.
6
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
Classified mission
off the coast of Scotland.
7
00:01:18,200 --> 00:01:20,300
The Nazis were desperate.
8
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
Combining science and black magic...
9
00:01:23,100 --> 00:01:26,500
...they intended to u
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
hellboy, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{299}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{479}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{480}{585}Suomennos ja oikoluku: Drago & Dille.
{1060}{1165}Avaruuden kylmimmiss? osissa|hirvi?m?iset olennot, Ogdru Jaha
Subtitles for hellboy 2004 eng 2 cd 1
1055, hellboy, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{253}Sammael, hound of the resurrection.
{343}{388}Didn't I kill you already?
{642}{705}You goddamn monster!
{1240}{1264}Oh, crap.
{1635}{1666}It's for you!
{1670}{1737}You shouldn't hurt people!
{2239}{2267}You missed.
{2741}{2795}Hey, chunk-face.
{2836}{2919}You can do better than that,|big monster like you.
{4140}{4202}My kittens! Please!
{4203}{4275}Somebody, please, get my kittens!
{4389}{4424}Second date.
{4445}{4480}No tongue.
{4784}{4843}My kittens. Careful with them!
{4847}{4894}Lady, give me a break!
{5387}{5410}Thank you.
{5451}{5475}My job.
{6735}{6843}{y:i}Clay, I'm getting a signal from Abe.|I'm on my way back.{y}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{67}Oh, man.
{85}{119}Oh, Jesus.
{157}{208}There's only one. I'll fry him quick.
{212}{263}Two. There were two.
{938}{964}Red?
{980}{1012}Red. Come in, Red.
{1016}{1092}What's your 20? I got no signal.|Where the hell are you?
{1097}{1152}It's like Swiss cheese in here.
{1169}{1214}Sit tight, pal, I'm on him.
{1621}{1689}Sammael, hound of the resurrection.
{1779}{1824}Didn't I kill you already?
{2078}{2141}You goddamn monster!
{2676}{2700}Oh, crap.
{3071}{3102}It's for you!
{3106}{3173}You shouldn't hurt people!
{3675}{3704}You missed.
{4177}{4232}Hey, chunk-face.
{4272}{4355}You can do better than that,|big monster
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,035 --> 00:00:11,335
¿Rojo? Contesta.
2
00:00:11,535 --> 00:00:14,735
¿Dónde estás? No recibo tu señal.
¿Dónde diablos estás?
3
00:00:16,135 --> 00:00:18,535
<i>Huele a queso suizo
aquà dentro.</i>
4
00:00:19,035 --> 00:00:20,935
No te muevas, amigo,
iré tras él.
5
00:00:38,435 --> 00:00:41,335
Sammael, Sabueso de la Resurrección.
6
00:00:45,535 --> 00:00:47,435
¿No te habÃa matado ya?
7
00:00:57,472 --> 00:01:00,072
¡Maldito monstruo!
8
00:01:22,472 --> 00:01:23,472
Mierda.
9
00:01:38,972 --> 00:01:40,372
¡Es para ti!
10
00:01:40,472 --> 00:01:43,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,628 --> 00:00:46,463
Uzay?n en so?uk b?lgesinde...
2
00:00:46,630 --> 00:00:50,217
...Ogdru Jahad canavarlar?,
Kaos'un Yedi Tanr?s?...
3
00:00:50,384 --> 00:00:52,386
...kristal h?crelerinde D?nya'ya...
4
00:00:52,553 --> 00:00:55,389
...yeniden sahip olup g?kleri
tutu?turmak i?in bekliyor.
5
00:00:55,556 --> 00:00:57,224
SOLUCANIN G?ZEMLER?,
SAYFA 87
6
00:00:58,725 --> 00:01:02,437
?nsan? insan yapan nedir?
7
00:01:02,771 --> 00:01:06,233
K?kenleri mi? Ba?lang?c? m??
8
00:01:06,441 --> 00:01:10,571
Yoksa ba?ka bir ?ey mi?
Tan?mlanmas? daha zor bir ?ey?
9
00:01:10,946
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,674 --> 00:00:45,710
In de koudste uithoeken
van de ruimte...
2
00:00:45,844 --> 00:00:50,055
sluimeren de Ogdru Jahad,
de zeven goden van de chaos...
3
00:00:50,182 --> 00:00:52,423
in hun gevangenis van kristal...
4
00:00:52,601 --> 00:00:57,429
wachtend om de aarde te heroveren
en de hemel in brand te steken.
5
00:00:58,941 --> 00:01:02,642
Wat maakt een man tot man?
6
00:01:02,820 --> 00:01:06,521
Is het z'n oorsprong,
de manier waarop iets begint?
7
00:01:06,656 --> 00:01:11,034
Of is het iets anders
wat moeilijk er te omschrijven is?
8
00:01:11,162 --> 00:01:18,457
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,800
V nejchladn?j??ch oblastech kosmu,
Chaosu boh? sedmero.
2
00:00:47,000 --> 00:00:51,800
To? nestv?rn? bytosti Ogdru Jahad zvan?,
je? tam, v krystalu uv?zn?ni, d??maj?.
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,200
A ?ekaj? a? budou moci uchv?tit Zemi...
a sp?lit nebesa.
4
00:00:58,633 --> 00:01:02,330
Co je to, co ?in? ?lov?ka ?lov?kem?
5
00:01:02,670 --> 00:01:06,128
Je to snad jeho p?vod?
Zp?sob jak?m p?i?el na sv?t?
6
00:01:06,341 --> 00:01:10,471
Nebo je to n?co jin?ho,
n?co obt??n?ji popsateln?ho?
7
00:01:10,845 --> 00:01:14,372
Pro mne v?echno za?alo v roce 1944.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:02,288
<i>What is it that makes a man a man?</i>
2
00:01:02,629 --> 00:01:06,087
<i>Is it his origins,
the way things start?</i>
3
00:01:06,299 --> 00:01:10,429
<i>Or is it something else,
something harder to describe?</i>
4
00:01:10,804 --> 00:01:14,331
<i>For me, it all began in 1944.</i>
5
00:01:14,507 --> 00:01:17,738
<i>Classified mission
off the coast of Scotland.</i>
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,303
<i>The Nazis were desperate.</i>
7
00:01:20,480 --> 00:01:22,948
<i>Combining science and black magic...</i>
8
00:01:23,116 --> 00:01:26,517
<i>...they inten