Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound, hellraiser, 2, danish, subtitles, pal, 5, subrip, 9, 4, b,
original filename: 6921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,596 --> 00:00:38,394
Hvad skuIIe det være, sir?
2
00:00:45,316 --> 00:00:48,353
Kors i edderkoppen!
3
00:00:57,996 --> 00:01:00,556
GÃ¥r du aIIerede?
4
00:01:12,076 --> 00:01:15,034
Nu skaI du bare se Iøjer.
5
00:01:35,436 --> 00:01:39,429
- Gør det ikke!
- Skrid ad heIvede tiI!
6
00:03:32,036 --> 00:03:35,073
De hører BBC London ...
7
00:06:03,276 --> 00:06:08,589
Ãh, denne smerte!
Denne søde smerte ...
8
00:06:37,156 --> 00:06:40,034
VeIkommen tiIbage.
9
00:06:40,236 --> 00:06:43,911
- Hvor er jeg?
- PÃ¥ Channard Instituttet.
10
00:06:44,116 --> 00:06:48,66
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound, hellraiser, 2, danish, subtitles, pal, 5, subrip, 9, 4, b,
original filename: Hellbound Hellraiser 2 Danish subtitles pal-25 subrip 0.94b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,596 --> 00:00:38,394
Hvad skuIIe det v?re, sir?
2
00:00:45,316 --> 00:00:48,353
Kors i edderkoppen!
3
00:00:57,996 --> 00:01:00,556
G?r du aIIerede?
4
00:01:12,076 --> 00:01:15,034
Nu skaI du bare se I?jer.
5
00:01:35,436 --> 00:01:39,429
- G?r det ikke!
- Skrid ad heIvede tiI!
6
00:03:32,036 --> 00:03:35,073
De h?rer BBC London ...
7
00:06:03,276 --> 00:06:08,589
?h, denne smerte!
Denne s?de smerte ...
8
00:06:37,156 --> 00:06:40,034
VeIkommen tiIbage.
9
00:06:40,236 --> 00:06:43,911
- Hvor er jeg?
- P? Channard Instituttet.
10
00:06:44,116 --> 00:06:48,667
- Et
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound, hellraiser, 2, pal, 5, danish, subtitles, subrip, 9, 4, b,
original filename: Hellbound Hellraiser 2 (PAL 25).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,596 --> 00:00:38,394
Hvad skuIIe det v?re, sir?
2
00:00:45,316 --> 00:00:48,353
Kors i edderkoppen!
3
00:00:57,996 --> 00:01:00,556
G?r du aIIerede?
4
00:01:12,076 --> 00:01:15,034
Nu skaI du bare se I?jer.
5
00:01:35,436 --> 00:01:39,429
- G?r det ikke!
- Skrid ad heIvede tiI!
6
00:03:32,036 --> 00:03:35,073
De h?rer BBC London ...
7
00:06:03,276 --> 00:06:08,589
?h, denne smerte!
Denne s?de smerte ...
8
00:06:37,156 --> 00:06:40,034
VeIkommen tiIbage.
9
00:06:40,236 --> 00:06:43,911
- Hvor er jeg?
- P? Channard Instituttet.
10
00:06:44,116 --> 00:06:48,667
- Et
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound, hellraiser, 2, finnish, subtitles, pal, 5, subrip, 9, 4, b,
original filename: 4ce1db004ed6a6a6dcb75c907c6e1c4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,156 --> 00:00:14,115
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IKÃRAJA: V-04584 K-1 8
2
00:00:34,876 --> 00:00:37,515
Mitä saisi oIIa, sir
3
00:00:37,996 --> 00:00:40,794
HELLRAISER
4
00:00:45,556 --> 00:00:50,630
Ja Jeesus itki...
5
00:00:58,276 --> 00:01:00,995
Et kai oIe Iähdössä?
6
00:01:12,196 --> 00:01:16,030
Mitä näkyjä
voimmekaan sinuIIe näyttää...
7
00:01:35,516 --> 00:01:39,475
Ei...ÃIä tee sitä...
-Painukaa heIvettiin!
8
00:02:00,556 --> 00:02:04,834
HELLBOUND
-HELLRAISER II
9
00:06:03,716 --> 00:06:07,425
Kärsimys...Ihana kärsimys
10
00:06:38,076 -->
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound, hellraiser, 2, finnish, subtitles, pal, 5, subrip, 9, 4, b,
original filename: Hellbound Hellraiser 2 Finnish subtitles pal-25 subrip 0.94b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,156 --> 00:00:14,115
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IK?RAJA: V-04584 K-1 8
2
00:00:34,876 --> 00:00:37,515
Mit? saisi oIIa, sir
3
00:00:37,996 --> 00:00:40,794
HELLRAISER
4
00:00:45,556 --> 00:00:50,630
Ja Jeesus itki...
5
00:00:58,276 --> 00:01:00,995
Et kai oIe I?hd?ss??
6
00:01:12,196 --> 00:01:16,030
Mit? n?kyj?
voimmekaan sinuIIe n?ytt??...
7
00:01:35,516 --> 00:01:39,475
Ei...?I? tee sit?...
-Painukaa heIvettiin!
8
00:02:00,556 --> 00:02:04,834
HELLBOUND
-HELLRAISER II
9
00:06:03,716 --> 00:06:07,425
K?rsimys...Ihana k?rsimys
10
00:06:38,076 --> 00:06:41,830
Te
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound, hellraiser, 2, finnish, subtitles, pal, 5, subrip, 9, 4, b,
original filename: 95e78063ec3d187f8844d83c512c4305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,156 --> 00:00:14,115
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IKÃRAJA: V-04584 K-1 8
2
00:00:34,876 --> 00:00:37,515
Mitä saisi oIIa, sir
3
00:00:37,996 --> 00:00:40,794
HELLRAISER
4
00:00:45,556 --> 00:00:50,630
Ja Jeesus itki...
5
00:00:58,276 --> 00:01:00,995
Et kai oIe Iähdössä?
6
00:01:12,196 --> 00:01:16,030
Mitä näkyjä
voimmekaan sinuIIe näyttää...
7
00:01:35,516 --> 00:01:39,475
Ei...ÃIä tee sitä...
-Painukaa heIvettiin!
8
00:02:00,556 --> 00:02:04,834
HELLBOUND
-HELLRAISER II
9
00:06:03,716 --> 00:06:07,425
Kärsimys...Ihana kärsimys
10
00:06:38,076 -->
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound, hellraiser, 2, finnish, subtitles, pal, 5, subrip, 9, 4, b,
original filename: Hellbound Hellraiser 2 Finnish subtitles pal-25 subrip 0.94b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,156 --> 00:00:14,115
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IK?RAJA: V-04584 K-1 8
2
00:00:34,876 --> 00:00:37,515
Mit? saisi oIIa, sir
3
00:00:37,996 --> 00:00:40,794
HELLRAISER
4
00:00:45,556 --> 00:00:50,630
Ja Jeesus itki...
5
00:00:58,276 --> 00:01:00,995
Et kai oIe I?hd?ss??
6
00:01:12,196 --> 00:01:16,030
Mit? n?kyj?
voimmekaan sinuIIe n?ytt??...
7
00:01:35,516 --> 00:01:39,475
Ei...?I? tee sit?...
-Painukaa heIvettiin!
8
00:02:00,556 --> 00:02:04,834
HELLBOUND
-HELLRAISER II
9
00:06:03,716 --> 00:06:07,425
K?rsimys...Ihana k?rsimys
10
00:06:38,076 --> 00:06:41,830
Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,340 --> 00:03:53,819
Derek?
2
00:03:54,780 --> 00:03:57,169
Derek!
3
00:03:57,900 --> 00:04:01,051
- Dit perverse m?gsvin, Dan!
- Hvad helvede t?nker du p??!
4
00:04:01,220 --> 00:04:05,008
Der er en sort fyr udenfor.
Han bryder ind i din bil.
5
00:04:05,180 --> 00:04:07,614
Hvor l?nge har han v?ret der?
6
00:04:07,780 --> 00:04:11,170
- Hvad foreg?r der?
- Ikke nu. Hvor mange er der?
7
00:04:11,340 --> 00:04:13,695
- Hvor mange?
- En, vistnok.
8
00:04:13,860 --> 00:04:15,691
Har han et jern?
9
00:04:15,860 --> 00:04:20,297
- Har han en pistol, for helvede?
- Det ved
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{328}Isus...plingea.
{582}{662}Ne parasesti asa curind?
{894}{1018}-Nu...|-Aveam atit de multe sa-ti aratam.
{1540}{1638}-Nu , nu fa asta!|-Du-te dracu!
{7840}{7965}O, Doamne ...|Isuse !
{8534}{8670}Durerea ...dulcea durere.
{9430}{9524}-Bun venit.|-Unde sint?
{9553}{9637}Acesta este institutul Channard.Spital de psihiatrie.
{9650}{9680}Psihiatrie?
{9715}{9755}Iti aduci aminte, de tine si prietenul tau?
{9776}{9793}Steve.
{9807}{9857}Nu-ti fa griji.Este in regula
{9876}{9926}L-am trimis acasa , acum citeva ore.
{9939}{9979}Avea sa imi spuna o poveste
{10005}{10043}Cine dracu esti?
{10066}{10084}Imi pare rau.
{10084}{10221}Slujba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:11,790 --> 00:05:14,387
¡Oh, Dios, ayúdame!
2
00:05:39,206 --> 00:05:41,601
Oh, sufrimiento...
3
00:05:41,850 --> 00:05:45,552
El dulce sufrimiento.
4
00:06:15,521 --> 00:06:17,602
Bienvenida de vuelta.
5
00:06:18,269 --> 00:06:20,142
¿Dónde estoy?
6
00:06:20,358 --> 00:06:22,741
Este es el Instituto Channard.
7
00:06:22,742 --> 00:06:25,463
Es un hospital psiquiátrico.
8
00:06:25,904 --> 00:06:27,378
¿Psiquiátrico?
9
00:06:27,379 --> 00:06:30,173
¿Recuerdas?
¿Tú y tu novio?
10
00:06:30,413 --> 00:06:33,531
- ¡Steve!
- No te preocupes, él está bien.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,220 --> 00:00:29,010
<i>Ude vestpå, boede en fyr,<i>
<i>som jeg vil fortælle jer om.</i>
2
00:00:29,260 --> 00:00:32,570
<i>Han hed Jeff Lebowski.</i>
3
00:00:32,780 --> 00:00:36,011
<i>Det havde</i>
<i>hans kærlige forældre døbt ham.</i>
4
00:00:36,260 --> 00:00:43,098
<i>Han brugte det sjældent selv.</i>
<i>Lebowski kaldte sig selv Dude.</i>
5
00:00:43,340 --> 00:00:49,176
<i>Ingen vil kalde sig selv Dude,</i>
<i>hvor jeg kommer fra.</i>
6
00:00:49,580 --> 00:00:53,937
<i>Der var meget ved ham,</i>
<i>jeg slet ikke forstod.</i>
7
00:00:54,180 --> 00:00:57,695
<i>Og hel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,774 --> 00:00:26,084
Paljon onnea vaan
2
00:00:26,854 --> 00:00:29,687
Paljon onnea vaan
3
00:00:30,294 --> 00:00:33,411
Paljon onnea, Calvin
4
00:00:34,294 --> 00:00:37,604
Paljon onnea vaan
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,648
Calvin Gabriel, 5 v
6
00:01:00,814 --> 00:01:02,372
Ota ne!
7
00:01:02,494 --> 00:01:06,646
Mä en jaksa enää sun jäkätystä
8
00:01:06,934 --> 00:01:09,607
Mun robotit!
9
00:01:09,974 --> 00:01:12,693
Ne on kuollu.
-Ei!
10
00:01:12,934 --> 00:01:15,892
Andre Kriegman, 12 v
11
00:01:31,134 --> 00:01:33,443
- NUORET TAPPAJ AT
12
00:01
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, danish, da, custom, dksubs, telecine, pal, dvdr, dfg,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Danish - da - f0241a5241496c4440fa18aa3cb7da37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,231
BARROW, ALASKA
DEN NORDLIGSTE BY I USA
2
00:00:38,600 --> 00:00:43,230
AFSONDRET AF 125 KM UFARBAR SNE
3
00:00:45,280 --> 00:00:50,229
AFSK?RET HVER VINTER AF EN NAT
DER VARER 30 DAGE
4
00:02:33,480 --> 00:02:37,109
SOLENS SIDSTE DAG
5
00:03:02,600 --> 00:03:04,636
Besynderligt.
6
00:03:04,760 --> 00:03:07,320
Hvem kunne dog finde p? det?
7
00:03:08,280 --> 00:03:11,955
M?ske blev nogen sur over
sin telefonregning?
8
00:03:12,080 --> 00:03:16,039
At stj?le satellittelefoner giver mening.
Man kan oms?tte dem.
9
00:03:16,160 --> 00:03:18,833
Man kan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,172 --> 00:02:05,404
Fragtfart?j Nostromo.
Bes?tning: Syv.
2
00:02:05,572 --> 00:02:11,363
Last: 20 mio. tons mineraler.
Kurs: Tilbage til Jorden.
3
00:06:39,012 --> 00:06:45,963
- M? jeg bede om en bolle?
- Det er vist majsbr?d.
4
00:06:46,332 --> 00:06:51,486
- Jeg fryser.
- Er du v?gen?
5
00:06:51,652 --> 00:06:56,851
- Jeg f?ler mig helt d?d.
- Du ser ogs? d?d ud.
6
00:06:59,172 --> 00:07:02,767
Der er noget, jeg n?r havde glemt.
7
00:07:02,932 --> 00:07:07,403
lnden vi lander, synes jeg,
at vi skal tale lidt om vores bonus.
8
00:07:07,572 --> 00:07:14,808
- Vi har k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,972 --> 00:00:29,363
<i>Du fik øje på Ray</i>
<i>og faldt for ham.</i>
2
00:00:29,532 --> 00:00:33,571
<i>Men du ville lave lidt om på ham.</i>
<i>Hvad tænkte du specielt på?</i>
3
00:00:33,732 --> 00:00:37,645
<i>Konflikten opstod en dag, -</i>
4
00:00:37,812 --> 00:00:41,725
<i>- hvor han havde lyst til sex,</i>
<i>og det havde jeg ikke.</i>
5
00:00:41,892 --> 00:00:46,170
<i>Han sagde:</i>
<i>"SÃ¥ ringer jeg efter en, der vil."</i>
6
00:00:51,652 --> 00:00:54,803
<i>Den stopper på 4000 $!</i>
7
00:00:54,972 --> 00:00:59,090
<i>Du var fuld</i>
<i>og troede, du elskede
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: shawshank, redemption, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
original filename: b0116b5512c636e4d15b7a30de120fbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:15,697
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: K16 (nro T-99164)
2
00:00:55,020 --> 00:00:59,696
RITA HAYWORTH - AVAIN PAKOON
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,654
Herra Dufresne,
te riitelitte vaimonne kanssa-
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,773
yönä, jona hänet murhattiin.
5
00:02:16,940 --> 00:02:19,090
Meillä oli iso riita.
6
00:02:19,460 --> 00:02:24,090
Vaimoni mielestä oli hyvä, että
suhde paljastui ja salailu loppuu.
7
00:02:24,500 --> 00:02:27,731
Hän halusi avioeron Renossa.
8
00:02:28,180 --> 00:02:31,809
Miten te suhtauduitte tähän?
-En halunnut eroa
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: 1150, she, creature, english, subtitles, pal, 2, 5, fps, microdvd,
original filename: 11508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{3000}The show begins in a few minutes.
{3007}{3056}Get your tickets here...
{3061}{3129}... for the scariest show|you've ever seen.
{3135}{3177}Step right up.
{3213}{3276}That one is closed right now, sir.
{3348}{3376}This way.
{3619}{3713}Ladies and gentlemen,|before we go on...
{3718}{3812}... I must ask|that anyone easily impressed...
{3818}{3908}... or suffering of a weak heart,|leave the tent now.
{3914}{3996}And the children too, madam.|For shame. For shame.
{4119}{4242}Now, you have all heard bone-chilling|rumours of the walking dead.
{4266}{4379}In the West Indies, they are|baffled by gruesome crime sprees...
{4385}{448
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: 1098, the, entity, english, hi, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
original filename: 10988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,853 --> 00:00:42,528
- Fine. You can go on in. You know the way?
- Yes, I do. Thank you.
2
00:00:42,613 --> 00:00:46,208
I'm sorry I'm Iate. I had car troubIe again.
WouId you beIieve it?
3
00:01:18,373 --> 00:01:20,364
Bye-bye.
4
00:03:51,973 --> 00:03:53,964
(rock music)
5
00:03:59,293 --> 00:04:02,251
Hey, BiII. You Ieft the Iights on again.
6
00:04:02,333 --> 00:04:05,848
The dishes are on the tabIe,
the refrigerator door was open...
7
00:04:05,933 --> 00:04:08,925
- I hate this. The whoIe pIace is a mess.
- Hi, Mom.
8
00:04:10,733 --> 00:04:12,724
- Hi.
- Hi.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{916}{1002}Isus...plingea.
{1245}{1322}Ne parasesti asa curind?
{1545}{1664}-Nu...|-Aveam atit de multe sa-ti aratam.
{2164}{2258}-Nu , nu fa asta!|-Du-te dracu!
{8206}{8326}O, Doamne ...|Isuse !
{8872}{9002}Durerea ...dulcea durere.
{9731}{9822}-Bun venit.|-Unde sint?
{9849}{9930}Acesta este institutul Channard.Spital de psihiatrie.
{9942}{9971}Psihiatrie?
{10005}{10043}Iti aduci aminte, de tine si prietenul tau?
{10063}{10080}Steve.
{10093}{10141}Nu-ti fa griji.Este in regula
{10159}{10207}L-am trimis acasa , acum citeva ore.
{10220}{10258}Avea sa imi spuna o poveste
{10283}{10319}Cine dracu esti?
{10341}{10359}Imi pare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{328}Isus...plingea.
{582}{662}Ne parasesti asa curind?
{894}{1018}-Nu...|-Aveam atit de multe sa-ti aratam.
{1540}{1638}-Nu , nu fa asta!|-Du-te dracu!
{7840}{7965}O, Doamne ...|Isuse !
{8534}{8670}Durerea ...dulcea durere.
{9430}{9524}-Bun venit.|-Unde sint?
{9553}{9637}Acesta este institutul Channard.Spital de psihiatrie.
{9650}{9680}Psihiatrie?
{9715}{9755}Iti aduci aminte, de tine si prietenul tau?
{9776}{9793}Steve.
{9807}{9857}Nu-ti fa griji.Este in regula
{9876}{9926}L-am trimis acasa , acum citeva ore.
{9939}{9979}Avea sa imi spuna o poveste
{10005}{10043}Cine dracu esti?
{10066}{10084}Imi pare rau.
{10084}{10221}Slujba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:29,701 --> 00:19:35,253
<i>Jeg vil altid elske dig,</i>
<i>det er den eneste sandhed, der er.</i>
2
00:19:35,461 --> 00:19:39,295
<i>Livet er hverken rigtigt</i>
<i>eller forkert, godt eller ondt.</i>
3
00:19:39,501 --> 00:19:41,776
<i>Men jeg elsker dig.</i>
4
00:19:41,981 --> 00:19:44,620
<i>Det er det eneste, jeg ved.</i>
5
00:20:14,781 --> 00:20:16,976
Der er 14 timer, til vi rejser.
6
00:20:17,181 --> 00:20:21,060
Det her er det sidste, jeg kommer
til at sige til jer på dansk grund.
7
00:20:21,261 --> 00:20:24,810
Nogle af jer har ikke været der før
og er nervøse for, hva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{725}¿Cuál es su placer, caballero?
{925}{1000}Jesús lloró.
{1600}{1650}No, no...
{1650}{1725}Tengo cada visión que mostrarte...
{2250}{2324}¡No hagas eso!
{2324}{2400}¡¡¡Vete al infierno!!!
{2826}{2900}Subtitles by Shinji Ikari
{9250}{9300}Oh sufrimiento...
{9300}{9375}oh, dulce sufrimiento.
{10125}{10199}Bienvenida de vuelta.
{10199}{10250}¿Dónde estoy?
{10250}{10325}Este es el Instituto Dr. Channard.
{10325}{10374}Es un hospital psiquiátrico.
{10374}{10425}¿¿¿Psiquiátrico???
{10425}{10500}¿Recuerdas? ¿Tú y tu novio?
{10500}{10525}Steve...
{10525}{10600}No te preocupes, él está bien.|Ordené que lo mandar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,808 --> 00:07:11,800
Kathy ser for det meste
bedr?vet p? Selma.
2
00:07:11,968 --> 00:07:14,084
Selma: "Hvad nu?"
3
00:07:14,248 --> 00:07:17,718
Kathy ser hastigt p? l?rredet:
"Han f?rer an."
4
00:07:17,888 --> 00:07:22,279
Den vrede mand fra sidst
sidder bag ved dem igen: "Shhh!"
5
00:07:22,448 --> 00:07:26,680
Kathy t?t op ad Selma:
"Side ved side."
6
00:07:26,848 --> 00:07:29,567
Kathy tager Selmas h?nd ...
7
00:09:04,488 --> 00:09:07,764
Toget kommer.
G?v?k fra sporet, Jeff.
8
00:09:07,928 --> 00:09:12,524
Man skal v?re forsigtig.
Stil dig ind til siden.
9
00:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
¿Qué desea, señor?
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Jesús...
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
...lloró.
4
00:00:28,700 --> 00:00:30,200
No te irás tan pronto, ¿verdad?
5
00:00:40,900 --> 00:00:41,900
¡No...!
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Tenemos cosas tan maravillosas
que mostrarte.
7
00:01:05,800 --> 00:01:08,360
¡No hagas eso!
8
00:01:08,360 --> 00:01:09,400
¡Vete al infierno!
9
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
El sufrimiento.
10
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
El dulce sufrimiento.
11
00:06:08,300 --> 00:06:10,260
Bienvenida de vuel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:29,701 --> 00:19:35,253
<i>Jeg vil altid elske dig,</i>
<i>det er den eneste sandhed, der er.</i>
2
00:19:35,461 --> 00:19:39,295
<i>Livet er hverken rigtigt</i>
<i>eller forkert, godt eller ondt.</i>
3
00:19:39,501 --> 00:19:41,776
<i>Men jeg elsker dig.</i>
4
00:19:41,981 --> 00:19:44,620
<i>Det er det eneste, jeg ved.</i>
5
00:20:14,781 --> 00:20:16,976
Der er 14 timer, til vi rejser.
6
00:20:17,181 --> 00:20:21,060
Det her er det sidste, jeg kommer
til at sige til jer på dansk grund.
7
00:20:21,261 --> 00:20:24,810
Nogle af jer har ikke været der før
og er nervøse for, hva
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: hellbound:, hellraiser, ii, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, hellbound,
original filename: Hellbound: Hellraiser II - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e3248d8a7a5c26e5458a2f57c3c86846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,180 --> 00:00:06,180
Qual ? o seu prazer sr?
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
"Jesus wep"
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Vou rasgar sua alma.
4
00:00:42,880 --> 00:00:44,880
N?o, n?o...
5
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
Tenho cada vis?o pr? te mostrar...
6
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
N?o fa?a isso!
7
00:01:09,680 --> 00:01:12,680
V? pro inferno!!!
8
00:05:35,280 --> 00:05:37,280
O sofrimento...
9
00:05:37,200 --> 00:05:40,200
o doce sofrimento.
10
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
Bem vinda de volta.
11
00:06:11,640 --> 00:06:13,640
Onde estou?
12
00:06:13,560 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{875}Jeg smutter lige ud efter blomster.
{1074}{1172}- M?gsvin!|- Kom her, lille ven.
{1176}{1245}Komsedasse.
{1358}{1437}Kom s? her.
{1499}{1632}Vi k?rer en lille tur,|s? du kan strinte hele byen til.
{1636}{1734}Kom s?. Vi skal ud p? en lille tur.
{1738}{1787}Nej! Stands!
{1818}{1878}Ned med benet! Ned med benet!
{1897}{1971}S?dan, ja. Kom s?.
{2051}{2123}Nej, din lille lusede m?gk?ter!
{2127}{2241}Du har pisset p? gulvet|for sidste gang.
{2245}{2357}Du ville nok ?nske,|at du var en rigtig hu ...
{2361}{2439}Dit h?slige, lille b?st.
{2484}{2596}Kan du klare dig her i New York,|s? kan du klare dig overalt.
{2817}{2872}Verdell?
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1441}{1497}Hvad sker der her?|Picnic i min bil?
{1516}{1604}V?r nu s?d, jeg f?r ikke noget sex|derhjemme. Lad mig f? min mad.
{1610}{1662}Du sover med|en smuk kvinde hver nat.
{1670}{1779}''Gift'' betyder, at man sover sammen,|men ikke at man f?r noget p? den dumme.
{1884}{1944}Pas nu p? med det stads, ikke?
{2000}{2029}Hvor er din flaskeholder?
{2041}{2062}Jeg har ikke nogen.
{2070}{2168}.000 for den her bil,|og s? er der ingen flaskeholder?
{2176}{2276}Den koster 5.000, og det er en|af verdens hurtigste biler.
{2282}{2319}0-100 km/tp? 4 sekunder.
{2325}{2394}- Og i begr?nset antal.|- Netop! Begr?nset!
{2400}{2443}lngen flaskeholde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Lad os ga direkte til
TV 10s Kelly Breen. Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det er en stor dag i Niagara Falls,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
hvor præsidentens kortege
passerer om et øjeblik.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Som man kan se,
er der næsten ingen mennesker.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Det er overraskende, for der har
ikke været en præsident her siden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley kom forbi og blev
skudt.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Præsidenten skal tale pa den nyligt
lukkede Hacker Defence fab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,340 --> 00:03:53,819
Derek?
2
00:03:54,780 --> 00:03:57,169
Derek!
3
00:03:57,900 --> 00:04:01,051
- Dit perverse m?gsvin, Dan!
- Hvad helvede t?nker du p??!
4
00:04:01,220 --> 00:04:05,008
Der er en sort fyr udenfor.
Han bryder ind i din bil.
5
00:04:05,180 --> 00:04:07,614
Hvor l?nge har han v?ret der?
6
00:04:07,780 --> 00:04:11,170
- Hvad foreg?r der?
- Ikke nu. Hvor mange er der?
7
00:04:11,340 --> 00:04:13,695
- Hvor mange?
- En, vistnok.
8
00:04:13,860 --> 00:04:15,691
Har han et jern?
9
00:04:15,860 --> 00:04:20,297
- Har han en pistol, for helvede?
- Det ved
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,194 --> 00:00:09,323
ByK présente : Hellraiser II
2
00:00:26,970 --> 00:00:29,722
Qu'est ce qui vous
ferait plaisir, monsieur ?
3
00:00:30,223 --> 00:00:33,143
HELLRAISER
4
00:00:38,106 --> 00:00:43,403
Jesus...
5
00:01:05,884 --> 00:01:09,888
Nous avons tellement de choses
à te montrer...
6
00:01:30,200 --> 00:01:34,329
Non, ne faites pas ça !
Allez en enfer !
7
00:01:56,309 --> 00:02:00,772
HELLBOUND - HELLRAISER II
8
00:06:09,854 --> 00:06:13,733
La souffrance...la douce souffrance.
9
00:06:45,682 --> 00:06:49,602
Alors, ça va ?
-Qu'est ce que je fais là ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Jak? rozkosz Pan sobie ?yczy?
00:00:38:"I Jezus zap?aka?"
00:01:05:-Nie, nie...|-Mamy tobie tyle rzeczy do pokazania.
00:01:30:NIE!!!|Nie r?b tego!
00:01:33:Wracaj do Piek?a!
00:01:53:HELLRAISER II
00:06:10:Cierpienie, s?odkie cierpienie...
00:06:46:Witaj w?r?d ?ywych.
00:06:48:Gdzie jestem?
00:06:50:To Instytut Channarda - szpital psychiatryczny.
00:06:56:Psychiatryczny?
00:06:57:Nie pami?tasz?|Ty i tw?j przyjaciel...
00:07:00:-Steve...|-Nie martw si? o niego, wr?ci? do domu jak?? godzin? temu.
00:07:07:Du?o nam naopowiada?...
00:07:10:Kim jeste? do cholery?!
00:07:12:Przepraszam, zapomnia?em o manierach.
00:07:17:Ronson, wydzia? zab?jstw
00:07:19:-By?em w domu two
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{725}¿Cuál es su placer, caballero?
{925}{1000}Jesús lloró.
{1600}{1650}No, no...
{1650}{1725}Tengo cada visión que mostrarte...
{2250}{2324}¡No hagas eso!
{2324}{2400}¡¡¡Vete al infierno!!!
{2826}{2900}Subtitles by Shinji Ikari
{9250}{9300}Oh sufrimiento...
{9300}{9375}oh, dulce sufrimiento.
{10125}{10199}Bienvenida de vuelta.
{10199}{10250}¿Dónde estoy?
{10250}{10325}Este es el Instituto Dr. Channard.
{10325}{10374}Es un hospital psiquiátrico.
{10374}{10425}¿¿¿Psiquiátrico???
{10425}{10500}¿Recordás? ¿Vos y tu novio?
{10500}{10525}Steve...
{10525}{10600}No te preocupes, él está bien.|Ordené que lo mandar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{725}¿Cuál es su placer, caballero?
{925}{1000}Jesús lloró.
{1600}{1650}No, no...
{1650}{1725}Tengo cada visión que mostrarte...
{2250}{2324}¡No hagas eso!
{2324}{2400}¡¡¡Vete al infierno!!!
{2826}{2900}Subtitles by Shinji Ikari
{9250}{9300}Oh sufrimiento...
{9300}{9375}oh, dulce sufrimiento.
{10125}{10199}Bienvenida de vuelta.
{10199}{10250}¿Dónde estoy?
{10250}{10325}Este es el Instituto Dr. Channard.
{10325}{10374}Es un hospital psiquiátrico.
{10374}{10425}¿¿¿Psiquiátrico???
{10425}{10500}¿Recordás? ¿Vos y tu novio?
{10500}{10525}Steve...
{10525}{10600}No te preocupes, él está bien.|Ordené que lo mandar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{725}¿Cuál es su placer, caballero?
{925}{1000}Jesús lloró.
{1600}{1650}No, no...
{1650}{1725}Tengo cada visión que mostrarte...
{2250}{2324}¡No hagas eso!
{2324}{2400}¡¡¡Vete al infierno!!!
{2826}{2900}Subtitles by Shinji Ikari
{9250}{9300}Oh sufrimiento...
{9300}{9375}oh, dulce sufrimiento.
{10125}{10199}Bienvenida de vuelta.
{10199}{10250}¿Dónde estoy?
{10250}{10325}Este es el Instituto Dr. Channard.
{10325}{10374}Es un hospital psiquiátrico.
{10374}{10425}¿¿¿Psiquiátrico???
{10425}{10500}¿Recordás? ¿Vos y tu novio?
{10500}{10525}Steve...
{10525}{10600}No te preocupes, él está bien.|Ordené que lo mandar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:18,053
Legend has it that it was written
by the Dark Ones.
2
00:00:18,260 --> 00:00:21,138
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:21,340 --> 00:00:25,652
Roughly translated,
'Book of the Dead'.
4
00:00:28,340 --> 00:00:34,256
The book served as a passageway
to the evil worlds beyond.
5
00:00:37,980 --> 00:00:41,450
lt was written long ago, -
6
00:00:41,660 --> 00:00:45,414
- when the seas ran red with blood.
7
00:00:45,620 --> 00:00:49,898
This blood was used to ink the book.
8
00:00:54,140 --> 00:00:59,737
ln the year 1300 A.D.
the book disappeared.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:44.73,00:00:47.24
1957 var et stort ?r.
00:00:47.41,00:00:49.80
Russerne sendte Sputnik[br]i kredsl?b...
00:00:49.97,00:00:54.40
Dodgers spillede[br]deres sidste kamp p? Ebbets Field.
00:00:54.57,00:00:58.12
Ham her sk?d Frank Costello[br]i hovedet uden at dr?be ham.
00:00:58.29,00:01:01.48
Gallo-br?drene dr?bte[br]Albert Anastasia i barbersalonen...
00:01:01.65,00:01:04.32
p? Park Sheraton Hotel.
00:01:04.49,00:01:08.40
Med Anastasia af vejen troede[br]Vito Genevese, at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy by Trapp
00:00:02:Synchro do wersji 696 MB - Zupa
00:00:05:Jak? rozkosz Pan sobie ?yczy ???
00:00:15:"I Jezus zap?aka?"
00:00:40:Nie, nie...
00:00:42:Mamy tobie tyle rzeczy do pokazania
00:01:05:NIE - Nie r?b tego !!!
00:01:07:Wracaj do Piek?a
00:01:26:POWR?T Z PIEK?A
00:01:30:POWR?T Z PIEK?A|WYS?ANNIK Z PIEK?A II
00:05:34:Cierpienie, s?odkie cierpienie
00:06:08:Witaj w?r?d ?ywych
00:06:11:Gdzie jestem ?
00:06:13:To Instytut Channarda - szpital psychiatryczny
00:06:17:Psychiatryczny ???
00:06:19:Nie pami?tasz ? Ty i tw?j przyjaciel.......
00:06:22:Steve...|Nie martw si? o niego, wr?ci? do domu jak?? godzin? temu...
00:06:28:...du?o nam naopowiada?.
00:
Subtitles for Hellbound Hellraiser 2 Danish Subtitles Pal 5
keywords: 1068, misery, eng, hi, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
original filename: 10684.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,560 --> 00:00:49,516
(typing)
2
00:02:16,960 --> 00:02:18,188
Still got it.
3
00:02:18,320 --> 00:02:23,792
(* "Shotgun" by Junior Walker
and the Allstars)
4
00:02:36,400 --> 00:02:39,039
* l said shotgun
5
00:02:41,000 --> 00:02:43,070
* Shoot 'em 'fore they run now
6
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
* Do the jerk, baby
7
00:02:48,640 --> 00:02:50,915
* Do the dirty now
8
00:02:52,800 --> 00:02:54,836
* Put on your red dress
9
00:02:55,600 --> 00:02:58,398
* And then you go downtown now
10
00:02:59,440 --> 00:03:02,238
* l said buy yourself a shotgun now
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{328}Isus...plingea.
{582}{662}Ne parasesti asa curind?
{894}{1018}-Nu...|-Aveam atit de multe sa-ti aratam.
{1540}{1638}-Nu , nu fa asta!|-Du-te dracu!
{7840}{7965}O, Doamne ...|Isuse !
{8534}{8670}Durerea ...dulcea durere.
{9430}{9524}-Bun venit.|-Unde sint?
{9553}{9637}Acesta este institutul Channard.Spital de psihiatrie.
{9650}{9680}Psihiatrie?
{9715}{9755}Iti aduci aminte, de tine si prietenul tau?
{9776}{9793}Steve.
{9807}{9857}Nu-ti fa griji.Este in regula
{9876}{9926}L-am trimis acasa , acum citeva ore.
{9939}{9979}Avea sa imi spuna o poveste
{10005}{10043}Cine dracu esti?
{10066}{10084}Imi pare rau.
{10084}{10221}Slujba