Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: hell, is, for, heroes, 1962, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21684-Hell_Is_for_Heroes_(1962)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,840 --> 00:01:25,717
MONTIGNY, FRANÃA
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,471
UN LOC DE ODIHNÃ LÃNGÃ
LINIA SIEGFRIED 1944
3
00:01:31,680 --> 00:01:34,433
Kolinsky, l-ai vãzut pe Homer?
4
00:01:34,640 --> 00:01:36,596
Nu dupã potol.
5
00:01:36,800 --> 00:01:40,713
- L-am trimis dupã stilou ºi hârtie.
- Eu am hârtie berechet.
6
00:01:40,920 --> 00:01:43,639
- Dar de ãsta am nevoie.
- Cât timp?
7
00:01:43,840 --> 00:01:48,516
Trebuie sã scriu tuturor copiilor mei,
altfel se simt pãrãsiþi.
8
00:01:48,720 --> 00:01:50,836
- Cumberly, ai un stilou?
- Am ce scrie?
9
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35260-Lucky__No_Time_for_Love_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
Draga Priya, sunt eu.
2
00:01:38,876 --> 00:01:42,505
ªi aceasta e gãleata de lacrimi
pe care am început s-o umplu...
3
00:01:42,880 --> 00:01:46,441
acum douã luni, când mi-am
pãrãsit prietenii din Delhi.
4
00:01:47,218 --> 00:01:49,550
Acum e plinã.
5
00:01:50,555 --> 00:01:54,184
De ce tata a trebuit sã accepte
o slujbã la Ambasada Indiei?
6
00:01:55,226 --> 00:01:58,662
Ãn fiecare an, îl transferã
de la o ambasadã la alta.
7
00:01:59,497 --> 00:02:01,397
De data asta, am mers în Rusia.
8
00:02:14,178 --> 00:02:17,147
ªtii ceva? Aici
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: 1132, gin, chap, hak, mooi, gwai, 2004, hidden, heroes, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11329-Gin_chap_hak_mooi_gwai_(2004)_[Hidden_Heroes_2004]-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1430}{1469}Dumbo calling circus
{1493}{1551}Only some tickets have been bought
{1576}{1625}lf family wants to come see it...
{1626}{1669}better hurry up and get tickets
{1715}{1768}But l've read the critics
{1774}{1813}You either like it very much
{1821}{1871}or you hate it very much
{2335}{2359}Thank you
{2365}{2412}Do come early, there'll be lucky draw...
{2446}{2555}pretty girls. There's a 0 minimum
{2586}{2639}My wife is Japanese
{2693}{2734}She's lovely
{2753}{2795}You're so lucky
{2803}{2903}l'm nicer and more handsome
{2910}{2944}But you're the one with a Jap wife
{2966}{3077}Jap girls aren't as pretty as in VC
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: play, misty, for, me, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22310-Play_Misty_for_Me_(1971)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,680 --> 00:04:54,433
Hey, hey, you're digging
the master jock for solid rock...
2
00:04:54,520 --> 00:04:56,078
...Sweet Al Monte blasting, babies.
3
00:04:56,160 --> 00:05:00,472
Being bold and pouring coal on KRML
in quaint little Carmel-by-the-Sea.
4
00:05:00,560 --> 00:05:04,348
We're next door to magnificent Monterey,
home of the annual jazz festival.
5
00:05:04,440 --> 00:05:07,477
Although it's four months away,
you got to get your tickets...
6
00:05:07,560 --> 00:05:09,710
...because they're going fast
and it can't last.
7
00:05:09,800 --> 00:05:13,076
The time is 7:54
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42357-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,350 --> 00:00:10,940
(Mohinder) Where does it come from?
2
00:00:11,490 --> 00:00:12,710
This quest?
3
00:00:16,300 --> 00:00:18,580
This need to solve life's mysteries
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,050
when the simplest of questions
5
00:00:20,170 --> 00:00:21,490
can never be answered.
6
00:00:33,010 --> 00:00:34,780
Why are we here?
7
00:00:34,810 --> 00:00:36,410
What is the soul?
8
00:00:36,440 --> 00:00:38,410
Why do we dream?
9
00:00:46,540 --> 00:00:49,540
Perhaps we'd be better off not looking at all.
10
00:00:49,580 --> 00:00:53,480
Not delving,not yearning.
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: longest, day, the, 1962, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40845-Longest_Day,_The_(1962)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,014 --> 00:00:27,699
Aici Londra.
2
00:00:27,734 --> 00:00:31,734
Francezii vorbesc francezilor.
3
00:00:33,894 --> 00:00:36,979
Iata informatiile de la ora opt.
4
00:00:37,014 --> 00:00:39,579
Vom transmite imediat
cateva mesaje personale.
5
00:00:39,614 --> 00:00:43,614
"Franta ocupata in al cincilea an
al celui de al doilea razboi mondial"
6
00:01:28,014 --> 00:01:31,614
Priveste la asta. E frumos, nimic de zis.
7
00:01:31,649 --> 00:01:33,979
Orgoliul celui de-al treilea Reich.
8
00:01:34,014 --> 00:01:37,214
Viteazul sergent duce micul dejun alor sai.
9
00:01:37,249
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: love, for, rent, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27771-Love_for_Rent_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,360
Unii oameni au cele mai simple vise:
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
sã se cãsãtoreascã, sã aibã copii...
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,305
Nu mã înþelegeþi greºit,
n ue nimic rãu în asta.
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,866
Doar cã nu e pentru mine.
5
00:00:10,910 --> 00:00:12,935
Eu am planuri.
Planuri mari.
6
00:00:12,979 --> 00:00:15,038
Nu ºtiu care dracu e problema ta.
7
00:00:15,039 --> 00:00:16,039
<b>** LOVE FOR RENT **
made by sabian</b>
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,786
Scuze.
9
00:00:39,839 --> 00:00:41,807
Dar 12 oameni l-au vot
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: starter, for, ten, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39498-Starter_for_Ten_(2006)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Traducere xdanx, mail xdansoftx@yahoo.com
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducere xdanx
1
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>De cand ma stiu,
Am vrut sa fiu destept .</i>
2
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Multa lume se naste desteapta
prin felul cum asa unii se nasc frumosi.</i>
3
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>Nu sunt unul dintre acesti oameni.
Trebuie sa ma straduiesc.</i>
4
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>Daca exista o intrebare,
trebuie sa stiu raspunsul corect.</i>
5
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Cristalinul sau sticla in general, care
din celel trei clase de roci</i>
6
00:01:36,277 --> 00:01:38,188
<i>est
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: 1974, two, for, the, money, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19743-Two_for_the_Money_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1235}{1311}Inspirat dupã o poveste realã
{1352}{1400}Acesta sunt eu
{1416}{1466}Acesta este tatãl meu
{1558}{1627}Ãmi aduc aminte de aceea zi
{1641}{1728}ªi credeþi sau nu|îmi aduc aminte de acea loviturã
{1735}{1854}Ãmi aduc aminte datoritã zâmbetului|ivit pe faþa tatãlui meu
{1998}{2069}Dã, am stat acolo toatã ziua|doar ca sã înscriu o singurã datã
{2075}{2154}Doar ca sã vãd acel zâmbet
{2162}{2252}Vedeþi voi, pentru tatãl meu|sportul însemna legenda
{2253}{2316}Pentru mine însemna puritate
{2317}{2423}Sportul însemna locul unde|toate greºelile puteau fi îndreptate
{2424}{2500}Am crezut cã dacã aº umple|c
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: 1534, battle, for, the, planet, of, apes, 1973, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15348-Battle_for_the_Planet_of_the_Apes_(1973)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Tradus de h2so4
{51}{100}EmailÃMrOceans13@yahoo.com
{101}{345}La îmceput Dumnezeu a creat omul ºi animalele
{346}{408}astfel încât ele sã trãiascã în armonie
{410}{510}ºi sã-ºi împartã domnia peste o lume a pãcii
{512}{656}Dar, în timp, omul a trãdat încrederea Domnului
{658}{708}ºi împotriva cuvîntului acestuia
{710}{768}a dus rãzboiaie sângeroase
{770}{836}nu numai împotriva semenilor sãi,
{838}{984}dar ºi împotriva maimuþelor pe care le-a înrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu în mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a douã maimuþe
{1169}{1285}care veneau din viitorul PãmÃ
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: battle, for, the, planet, of, apes, 1973, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7215-Battle_for_the_Planet_of_the_Apes_(1973)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{229}{310}''In the beginning,|God created beast and man
{312}{451}so that both might Iive in friendship|and share dominion over a worId of peace.''
{476}{604}''But in the fuIIness of time,|eviI men betrayed God's trust,
{619}{725}and in disobedience to His hoIy word|waged bIoody wars,
{727}{803}not onIy against their own kind,
{805}{913}but against the apes,|whom they reduced to sIavery.''
{959}{1071}''Then God in His wrath|sent the worId a saviour,
{1073}{1235}miracuIousIy born of two apes, who|descended on Earth from Earth's own future.''
{1257}{1392}''And man was afraid, for both parent apes|possessed the power of speech.''
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: 1649, sympathy, for, mr, vengeance, boksuneun, naui, geot, 2002, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16493-Sympathy_For_Mr__Vengeance_(Boksuneun_naui_geot)_[2002]-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,932 --> 00:00:19,494
Sunt un om bun.
Muncesc din greu.
2
00:00:19,670 --> 00:00:22,662
Sora mea mai mare e singura mea ruda.
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,037
Ca sa merg eu la scoala de arta
4
00:00:25,142 --> 00:00:28,669
ea a renuntat la facultate
si si-a luat o slujba la o fabrica
5
00:00:28,846 --> 00:00:33,749
Dar dupa aceea s-a imbolnavit grav
si a trebuit sa demisioneze.
6
00:00:33,884 --> 00:00:37,786
Asa ca eu am renuntat la scoala de arta
si mi-am luat o slujba.
7
00:00:37,988 --> 00:00:42,789
Dar de curand
am luat o hotarare
8
00:00:43,761 --> 00:00:47,663
Nu sun
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: mercenary, for, justice, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22955-Mercenary_for_Justice_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,385 --> 00:00:16,140
<b>** MERCENARY FOR JUSTICE **
made by sabian</b>
2
00:00:48,512 --> 00:00:50,167
CARTIERUL GENERAL C.I.A.
3
00:00:53,276 --> 00:00:56,415
Ãnþelege Chapel.
E o operaþiune foarte delicatã.
4
00:01:01,708 --> 00:01:03,972
Insulã e consideratã un triumf C.I.A.
5
00:01:03,973 --> 00:01:07,552
Aº vrea ca toate þãrile
astea sã creadã în eliberare.
6
00:01:12,407 --> 00:01:15,491
Credeai cã am sã le spun cã le riscãm vieþile
7
00:01:18,572 --> 00:01:21,491
ca sã devenim bogaþi din petrol ºi diamante?
8
00:01:23,004 --> 00:01:25,979
Am nevoi
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24998-V_for_Vendetta_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,120
Aminteºte-þi! Aminteºte-þi!
De 5 Noiembrie.
2
00:00:42,120 --> 00:00:45,040
De trãdarea ºi conspiraþia
prafului de puºcã.
3
00:00:45,040 --> 00:00:46,880
Nu ºtiu de ce ar fi uitat,
4
00:00:52,520 --> 00:00:54,400
dar... cât despre acel om ?
5
00:00:55,280 --> 00:00:57,680
Ãmi amintesc ca numele tãu era Guyfox.
6
00:00:57,680 --> 00:01:02,320
Ãmi amintesc cã în 1605 a încercat
sã-i înºele pe cei care l-au trãdat.
7
00:01:02,320 --> 00:01:03,800
Dar cine era de fapt?
8
00:01:04,720 --> 00:01:05,320
Cum era?
9
00:01:12,760 --> 00:0
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: seppuku, 1962, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32679-Seppuku_(1962)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,013 --> 00:01:11,653
Data: 13 Mai 1630
2
00:01:14,386 --> 00:01:16,353
Vremea: frumoasa
3
00:01:16,354 --> 00:01:20,991
Caldura zilei creste cu fiecare ora
4
00:01:20,992 --> 00:01:25,462
10 a. m: Onorabilul Mostenitor Bennosuke
5
00:01:25,463 --> 00:01:28,703
duce pastravi proaspeti
6
00:01:29,867 --> 00:01:34,471
ca un dar pentru Onorabilul Domn Doi,
7
00:01:34,472 --> 00:01:37,952
la palatul Domniei Sale.
8
00:01:38,109 --> 00:01:41,349
Nimic demn de remarcat
9
00:01:42,079 --> 00:01:42,919
Pânã,
10
00:01:43,680 --> 00:01:46,615
în jurul orei prânzului
11
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41785-Highlander__The_Search_for_Vengeance_(2007)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Marcus !
- Nu ! Colin !
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Un razboinic vine la noi fara nici un clan.
A luptat pentru noi ! A murit pentru noi.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
El traieste ca un strain
si prin moarte este un muntean.
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
De astazi, va fi cunoscut ca fratele nostru
Colin MacLeod din clanul MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Dupa un secol de terorism si incalzire globala
pamantul a cazut in haos si decadere.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Natiunile au fost inlocuite de state-orase,
conduse de asa-zisi regi si d
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: frankenstein, and, the, monster, from, hell, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23347-Frankenstein_and_the_Monster_from_Hell_(1974)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,701 --> 00:02:49,668
I've got it.
2
00:02:49,702 --> 00:02:50,964
Give us a hand.
3
00:03:17,463 --> 00:03:19,226
You know, you'll get caught
one of these days,
4
00:03:19,265 --> 00:03:20,630
and when you are,
you'll be for it.
5
00:03:20,666 --> 00:03:21,758
What's that smell?
6
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
Is it him or you?
7
00:03:23,002 --> 00:03:24,867
Won't make
any difference then
8
00:03:24,904 --> 00:03:27,338
who or what you are,
you'll be for it.
9
00:03:31,210 --> 00:03:33,144
Well, come on, then,
help me get him inside.
10
00:03:33,179 --> 00:03:34
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: 1767, jason, goes, to, hell, the, final, friday, 1993, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17671-Jason_Goes_to_Hell__The_Final_Friday_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,325 --> 00:01:48,953
La naiba!
2
00:02:14,269 --> 00:02:16,229
Bingo.
3
00:04:27,018 --> 00:04:28,228
La naiba!
4
00:06:23,253 --> 00:06:25,255
Foc!
5
00:06:54,741 --> 00:06:56,493
Vine!
6
00:06:58,370 --> 00:07:00,121
- Tinteste puntea!
7
00:07:06,378 --> 00:07:07,295
Da!
8
00:07:14,469 --> 00:07:15,345
Asa!
9
00:07:34,613 --> 00:07:38,407
- Bine lucrat agent Marcus!
- multumesc.
10
00:07:38,491 --> 00:07:42,328
Ai ochit bine Mahoney.
Acum, strange mizeria asta,da?
11
00:08:17,945 --> 00:08:20,072
Actele,te rog.
12
00:08:38,340 --> 00:08:40,383
E in regu
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42476-Highlander__The_Search_for_Vengeance_(2007)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Marcus !
- Nu ! Colin !
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Un razboinic vine la noi fara nici un clan.
A luptat pentru noi ! A murit pentru noi.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
El traieste ca un strain
si prin moarte este un muntean.
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
De astazi, va fi cunoscut ca fratele nostru
Colin MacLeod din clanul MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Dupa un secol de terorism si incalzire globala
pamantul a cazut in haos si decadere.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Natiunile au fost inlocuite de state-orase,
conduse de asa-zisi regi si d
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: hell, is, for, heroes, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Hell Is for Heroes (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,880 --> 00:01:34,633
Kolinsky, you seen Homer?
2
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Not since chow.
3
00:01:37,000 --> 00:01:40,913
- I sent him for a pen and paper.
- I got plenty of paper.
4
00:01:41,120 --> 00:01:43,839
- But I'm using this.
- For how long?
5
00:01:44,040 --> 00:01:48,716
I have to write to each of my kids,
or they feel left out.
6
00:01:48,920 --> 00:01:51,036
- Cumberly, you got a pen?
- What for?
7
00:01:51,240 --> 00:01:54,232
If I say we're coming home,
they'll censor it out.
8
00:01:55,240 --> 00:01:56,958
Hey, who's that?
9
00:01:57,160 --> 00:01
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: that, touch, of, mink, 1962, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8163-That_Touch_of_Mink_(1962)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,449 --> 00:02:33,519
VÃ RUGÃM NU STATI LA RÃND
2
00:02:33,729 --> 00:02:35,845
ÃNAINTE DE ORA PROGRAMATÃ
3
00:02:36,049 --> 00:02:38,404
FORTELE DE MUNCÃ
NEW YORK
4
00:02:46,529 --> 00:02:52,286
Domniºoarã TimberIake,
aþi venit iar pentru ºomaj ?
5
00:02:56,489 --> 00:02:58,525
- Aþi Iucrat sãptãmâna trecutã ?
- Nu.
6
00:02:58,729 --> 00:03:00,560
- Aþi fost disponibiIã ?
- Da.
7
00:03:00,769 --> 00:03:03,044
- Aþi refuzat vreo sIujbã ?
- Nu.
8
00:03:03,289 --> 00:03:05,245
- Ocupatã disearã ?
- Da.
9
00:03:05,449 --> 00:03:11,399
Dacã soIicita
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: mr, hell, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25772-Mr__Hell_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,387 --> 00:00:45,776
<i>Houston, Texas.
Ãn urmã cu 14 ani</i>
2
00:00:58,195 --> 00:01:01,066
Niciodatã nu închizi uºa fãrã
sã o trânteºti.
3
00:01:01,067 --> 00:01:04,258
Cred cã urãºti ceea ce faci.
4
00:01:04,259 --> 00:01:08,142
Ãmi place sã lucrez peste program,
doar cã nu-mi place munca de teren.
5
00:01:08,143 --> 00:01:11,199
Au dispãrut fete care erau
foarte aproape de casã.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,662
ªtii...Fete dispar cam tot timpul.
7
00:01:13,663 --> 00:01:16,885
Nu ºi agenþi de circulaþie.
Dar ce e cu avocatul acela?
8
00:01:16,886
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: anacondas, the, hunt, for, blood, orchid, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39266-Anacondas__The_Hunt_for_the_Blood_Orchid_(2004)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1568}ANACONDA|IN CAUTAREA ORHIDEEI SANGELUI.
{5142}{5211}Ne-ai vândut gogoºi, Gordon.
{5221}{5346}Ne-ai promis medicamente care|sa combatã de la rãceala la cancer.
{5355}{5429}- Vom face tot ce am promis. - Ãmi pare rau|Gordon dar aventura s-a încheiat.
{5465}{5575}Vom lichida Byron & Mitchell Ltd.
{5613}{5759}Jack, arata acestor oameni|ce bogaþii îi vom face.
{5777}{5852}- Gordon, nu cred ca ai înþeles ce am zis.|- Ba cred ca am înþeles.
{5879}{5934}Jack.
{6000}{6085}Perrinia Immortalis, Orhideea Sângelui.
{6094}{6232}Prima data descrisã în 1982 de Hounton, ultimul|care a vãzut-o pana la proba adusã din Borneo.
{626
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: jules, et, jim, 1962, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41875-Jules_et_Jim_(1962)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,541 --> 00:00:18,209
Mi-ai spus... "Te iubesc. "
Eu þi-am spus... "Ai rãbdare. "
2
00:00:18,293 --> 00:00:21,503
Eram aproape sã-þi spun... "Da. "
Tu mi-ai spus... "Pleacã. "
3
00:00:28,633 --> 00:00:32,261
JULES ªI JIM
4
00:00:50,524 --> 00:00:54,110
Dupã un roman de
HENRY - PIERRE ROCHE
5
00:00:54,694 --> 00:00:59,656
Adaptare ºi dialoguri
FRANCOIS TRUFFAUT
6
00:01:03,159 --> 00:01:06,077
Muzica
GEORGES DELERUE
7
00:01:09,538 --> 00:01:11,873
Imaginea
RAOUL COUTARD
8
00:01:19,086 --> 00:01:20,671
Era prin 1912.
9
00:01:20,796 --> 00:01:23,381
Jules, strãi
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: press, for, time, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37008-Press_for_Time_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,280 --> 00:02:03,316
ªtirile serii! Ziarul Standard!
2
00:02:03,360 --> 00:02:05,316
ªtirile serii - Standard!
3
00:02:06,400 --> 00:02:10,439
Ediþia de dimineaþã! ªtirile serii - Standard!
Toþi concurenþii ºi caii lor. Totul în ziar!
4
00:02:11,320 --> 00:02:14,278
Aveþi ºtirile de searã aici!
5
00:02:16,480 --> 00:02:17,469
Ha!
6
00:02:27,400 --> 00:02:29,277
Dã-i drumul, Fred.
7
00:02:48,480 --> 00:02:51,392
- Bunã, mamã.
- Deci, ai fãcut-o din nou.
8
00:02:52,480 --> 00:02:56,359
Uite ce e! Am primit rãspuns
de la avocatul bunicului tãu.
9
00:02:5
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: mondo, cane, 1962, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37074-Mondo_cane_(1962)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,478 --> 00:01:54,008
...sã nu þinem seama de
respectabilele dvs. angajamente
2
00:01:54,051 --> 00:01:58,582
sã nu fim aici pentru a ne
aminti ºi sãrbãtori
3
00:01:58,626 --> 00:02:02,622
unul dintre mulþi fii pe care
i-a dat acest pãmânt generos
4
00:02:02,666 --> 00:02:06,800
lumii culturale ºi artei.
5
00:02:06,841 --> 00:02:10,644
Rodolfo Guglielmi, fiu al acestui
pãmânt...
6
00:02:10,681 --> 00:02:13,311
Suntem la Castellaneta,
provincia Taranto,
7
00:02:13,352 --> 00:02:15,480
unde domnul Semeraro,
8
00:02:15,522 --> 00:02:18,619
vice-ministru
al minist
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: hell, is, for, heroes, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1962,
original filename: Hell Is For Heroes - Eng - 23,976FPS - 1962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,080 --> 00:01:34,833
Kolinsky, you seen Homer?
2
00:01:35,040 --> 00:01:36,996
Not since chow.
3
00:01:37,200 --> 00:01:41,113
- I sent him for a pen and paper.
- I got plenty of paper.
4
00:01:41,320 --> 00:01:44,039
- But I'm using this.
- For how long?
5
00:01:44,240 --> 00:01:48,916
I have to write to each of my kids,
or they feel left out.
6
00:01:49,120 --> 00:01:51,236
- Cumberly, you got a pen?
- What for?
7
00:01:51,440 --> 00:01:54,432
If I say we're coming home,
they'll censor it out.
8
00:01:55,440 --> 00:01:57,158
Hey, who's that?
9
00:01:57,360 --> 00:01
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: 1445, out, for, blood, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14459-Out_for_Blood_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,647
OUT FOR BLOOD
2
00:00:41,146 --> 00:00:51,647
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
D-nule Holten?
4
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
D-nule Holten?
5
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
D-nule Holten,
eu sunt dr. Blake.
6
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Nu am ucis-o eu.
7
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Nu ar fi fãcut asta.
8
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
De 3 sãptãmâni tot le-am spus asta.
9
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
De fapt, am deconectat camera video, d-nule Holten.
10
00:01:56,088 -->
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: two, for, the, road, 1967, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27542-Two_for_the_Road_(1967)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,920 --> 00:00:40,551
Impreuna la drum
2
00:02:25,384 --> 00:02:27,215
Nu par foarte fericiti.
3
00:02:30,209 --> 00:02:32,609
De ce ar fi ?
De-abia s-au casatorit.
4
00:02:41,654 --> 00:02:44,487
- Sper sa va simtiti cat mai bine in
aceasta calatorie, Domnule Wallace.
- Multumesc.
5
00:02:44,485 --> 00:02:46,919
- Si sotiei dumneavoastra, binenteles.
- Multumesc mult.
6
00:02:46,828 --> 00:02:49,388
Presupun ca trebuie sa-i multumesc
lui Maurice pentru asta.
7
00:02:51,061 --> 00:02:52,528
Ce faci ?
8
00:02:53,144 --> 00:02:56,136
Incercam doar sa aflu in ce
conditii s-a
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: love, for, rent, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27763-Love_for_Rent_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,360
Some people have
the simplest of dreams:
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
Get married, have babies...
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,305
Don't get me wrong,
there's nothing wrong with that.
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,866
It's just not for me.
5
00:00:10,910 --> 00:00:12,935
I have plans, big plans.
6
00:00:12,979 --> 00:00:15,038
I don't know what
the fuck your problem is.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,786
Sorry.
8
00:00:39,839 --> 00:00:41,807
But 12 people voted him guilty.
9
00:00:41,841 --> 00:00:44,605
- On circumstantial evidence.
- 12 people, So
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: ride, the, high, country, 1962, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22144-Ride_the_High_Country_(1962)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,797 --> 00:01:41,790
Come on, kids, out of the street.
Come on, kids, get back there.
2
00:01:45,171 --> 00:01:47,765
Hey, you. Get out of there!
3
00:02:06,893 --> 00:02:09,191
Get out of the street!
4
00:02:09,362 --> 00:02:12,126
Get out of the street!
Clear the street!
5
00:02:12,298 --> 00:02:14,459
Get away from there!
6
00:02:14,968 --> 00:02:17,402
Watch out! Get out of the way.
Can't you hear?.
7
00:02:17,570 --> 00:02:20,232
Can't you see you're in the way?.
Get out of here!
8
00:02:20,406 --> 00:02:23,068
-All right.
-Out of the way!
9
00:02:47,167 --> 00:0
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30295-Requiem_for_a_Dream_(2000)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{709}{816}JUICE pentru Tappy... JUICE pentru Tappy.
{820}{882}"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
{1052}{1106}JUICE pentru tine, JUICE pentru tine.
{1162}{1201}Multumesc... Multumesc.
{1244}{1321}- Avem un câºtigãtor.|- "Avem un câºtigãtor."
{1325}{1381}- Am spus: Avem un câºtigãtor.|- "Avem un câºtigãtor."
{1407}{1484}Primul nostru câºtigãtor|este un pilot din Washington D.C.
{1485}{1540}Vã rog, uraþi-i bun venit lui...|Mary Kellington.
{1564}{1617}JUICE pentru Mary, JUICE pentru Mary.
{1644}{1732}Harold, te rog. Iar televizorul.
{1732}{1779}Haide, mamã!
{1780}{1857}De ce trebuie sã faci atâta caz din asta?
{
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: hell, is, for, heroes, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hell Is for Heroes (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,320 --> 00:01:26,197
MONTIGNY, FRANSA
2
00:01:26,400 --> 00:01:30,951
SÃEGFRÃED HATTI YAKINLARINDA
DÃNLENME SAHASI 1944
3
00:01:32,160 --> 00:01:34,913
Kolinsky, Homer'ý gördün mü?
4
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
Yemekten beri hayýr.
5
00:01:37,280 --> 00:01:41,193
- Kaðýt kalem için göndermiþtim.
- Fazladan kaðýt var.
6
00:01:41,400 --> 00:01:44,119
- Ama kalem lazým.
- Ne kadar sürer?
7
00:01:44,320 --> 00:01:48,996
Ãocuklarýmýn her birine yazmam
gerekiyor, yoksa dýþlanmýþ hissediyorlar.
8
00:01:49,200 --> 00:01:51,316
- Cumberly kalem var mý?
-
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: hell, is, for, heroes, 1962, na, fps, hellis, 4, eng,
original filename: 7518-Hell_Is_for_Heroes_(1962)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,080 --> 00:01:34,833
Kolinsky, you seen Homer?
2
00:01:35,040 --> 00:01:36,996
Not since chow.
3
00:01:37,200 --> 00:01:41,113
- I sent him for a pen and paper.
- I got plenty of paper.
4
00:01:41,320 --> 00:01:44,039
- But I'm using this.
- For how long?
5
00:01:44,240 --> 00:01:48,916
I have to write to each of my kids,
or they feel left out.
6
00:01:49,120 --> 00:01:51,236
- Cumberly, you got a pen?
- What for?
7
00:01:51,440 --> 00:01:54,432
If I say we're coming home,
they'll censor it out.
8
00:01:55,440 --> 00:01:57,158
Hey, who's that?
9
00:01:57,360 --> 00:01
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: hunt, for, eagle, one, the, 2006, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20464-Hunt_for_Eagle_One,_The_(2006)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:24,060
Calculele infidele din mâna
2
00:01:27,090 --> 00:01:30,060
Fortãreaþa sã nu-l va mai apara.
3
00:01:31,950 --> 00:01:37,600
Ca sã avem sânge, deci va sângera.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,800
Ca sã avem þipete, deci va urla.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Ca sã avem plânset, deci va plânge.
6
00:01:51,100 --> 00:01:56,050
Dar suferinþa sã va depãºi
cele o sutã de biserici
7
00:01:58,050 --> 00:02:03,500
ca sã-l avem pe Almighty sã ne protejeze.
8
00:02:05,500 --> 00:02:08,100
ªi ei nu au nici unu.
9
00:02:12,060 --> 00:02:15,150
Subtitles for Hell Is For Heroes 1962 5 Fps Web Www Allsubs Org
keywords: hell, is, for, heroes, 1962, ws, int, qim, swedish, motechnet, com, hifh,
original filename: Hell.Is.for.Heroes.1962.WS.iNT.DVDRip.XViD-QiM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:25,877
MONTIGNY, FRANKRIKE
2
00:01:26,080 --> 00:01:30,631
EN VILOPLATS I NÃRHETEN
AV SIEGFRIEDLINJEN 1944
3
00:01:31,840 --> 00:01:34,593
Har du sett Homer, Kolinsky?
4
00:01:34,800 --> 00:01:36,756
Inte sen vid middagen.
5
00:01:36,960 --> 00:01:40,873
- Han skulle hämta penna och papper.
- Jag har gott om papper.
6
00:01:41,080 --> 00:01:43,799
- Men jag använder den här.
- Hur länge då?
7
00:01:44,000 --> 00:01:48,676
Jag måste skriva till alla mina barn
annars blir de ledsna.
8
00:01:48,880 --> 00:01:50,996
Har du en penna, Cumberly?
9
00:01:5