Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heights Napisy Shylock is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Heights Napisy Shylock by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 695.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{293}{393}/Ty si? cofasz?
{398}{437}/By?am karmicielk?.
{442}{529}/I wiem, jak to jest s?odko kocha? dzieci?,|/Kt?re si? karmi;
{534}{598}/By?abym mu jednak,|/Wyrwa?a pier?
{603}{661}/Z ust nadstawionych,|/Kt?re si? do mnie tkliwie u?miecha?y,
{666}{747}/I roztrzaska?a czaszk?, gdybym by?a|/Zobowi?za?a si? do tego czynu.
{752}{805}/- Gdyby?my chybili?|/- Nie dojdzie do tego.
{814}{891}/Obwaruj jeno swoje m?stwo.
{896}{930}/Skoro Dunkan za?nie,
{934}{992}/Czeg?? nie zdo?amy
{997}{1073}/- Dokaza? wtedy...|- Stop, moment!
{1078}{1119}Przepraszam.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 695.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{293}{393}/Ty si? cofasz?
{398}{437}/By?am karmicielk?.
{442}{529}/I wiem, jak to jest s?odko kocha? dzieci?,|/Kt?re si? karmi;
{534}{598}/By?abym mu jednak,|/Wyrwa?a pier?
{603}{661}/Z ust nadstawionych,|/Kt?re si? do mnie tkliwie u?miecha?y,
{666}{747}/I roztrzaska?a czaszk?, gdybym by?a|/Zobowi?za?a si? do tego czynu.
{752}{805}/- Gdyby?my chybili?|/- Nie dojdzie do tego.
{814}{891}/Obwaruj jeno swoje m?stwo.
{896}{930}/Skoro Dunkan za?nie,
{934}{992}/Czeg?? nie zdo?amy
{997}{1073}/- Dokaza? wtedy...|- Stop, moment!
{1078}{1119}Przepraszam.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3508}{}I co?
{3592}{}Nic.
{3761}{}Gdzie to znalaz?a??
{3819}{}W skrzynce na drzwiach.
{4061}{}Gdzie idziesz?
{4762}{}Tutaj sta?, nie?
{4856}{}Wracaj.
{5448}{}Trzeba popyta? s?siad?w |czy nic nie widzieli.
{5528}{}Musia? tu sta? do?? d?ugo.
{5563}{}Dzwoni?am ju? do Antoine'a, |nic nie widzia?.
{5624}{}A Marie nie ma w domu.
{5746}{}Nagranie trwa 2 godziny.
{6312}{}-O kt?rej wyszed?e??|-Nie pami?tam.
{6364}{}Nied?ugo po tobie.|Oko?o 8:45.
{6433}{}-Francois dzwoni? w sprawie...|-Patrz.
{6517}{}Zatrzymaj.
{6958}{}Jak to mo?liwe, ?e go nie widzia?e
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3508}{}I co?
{3592}{}Nic.
{3761}{}Gdzie to znalaz?a??
{3819}{}W skrzynce na drzwiach.
{4061}{}Gdzie idziesz?
{4762}{}Tutaj sta?, nie?
{4856}{}Wracaj.
{5448}{}Trzeba popyta? s?siad?w |czy nic nie widzieli.
{5528}{}Musia? tu sta? do?? d?ugo.
{5563}{}Dzwoni?am ju? do Antoine'a, |nic nie widzia?.
{5624}{}A Marie nie ma w domu.
{5746}{}Nagranie trwa 2 godziny.
{6312}{}-O kt?rej wyszed?e??|-Nie pami?tam.
{6364}{}Nied?ugo po tobie.|Oko?o 8:45.
{6433}{}-Francois dzwoni? w sprawie...|-Patrz.
{6517}{}Zatrzymaj.
{6958}{}Jak to mo?liwe, ?e go nie widzia?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1388}{1488}Facet?w najlepiej ?owi? w supermarkecie.
{1455}{1555}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1489}{1589}Je?li facet ma list? - to jest ?onaty.
{1563}{1663}Je?li si? kr?ci po garma?erce|z ma?ym koszykiem - wolny.
{1663}{1763}Ja zazwyczaj poluj? w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1713}{1813}to zwi?ksza prawdopodobie?stwo,|?e facet jest zdrowy.
{1788}{1888}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1838}{1938}Lub zwyk?y sklep z narz?dziami.
{1888}{1988}Podchodzisz do najprzystojnieszego|go?cia i m?wisz:
{1962}{2062}"Gdzie tu mo?na|da? si? przygwo?dzi??"
{1998}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: wallace, gromit, the, curse, of, were, rabbit, napisy, wallaceandgromitwererabbit, shylock,
original filename: Wallace_Gromit_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(NAPiSY-72542).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 697.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2069}{}WALLACE & GROMIT
{2283}{}W
{2544}{}Kl?twie Kr?liko?aka
{3712}{3791}Obiekt chroni firma Anti-Pesto.
{5245}{}URUCHOM WYRZUTNI?
{7219}{}To jest to, Gromit.
{7282}{}Trzymaj si?, stary.
{7345}{}-Co si? tu dzieje?!|-Sk?d te ha?asy?!
{7397}{}Tutaj, piesku,|o mnie, do mnie.
{7516}{}Mam ci?, z?odziejskie nasienie.
{7729}{}Moja dynia-rekordzistka.
{7809}{}M?j skarb, duma i rado??.
{7906}{}Uratowali?cie j?, Anti-Pesto.
{7987}{}Do us?ug, szanowna pa...
{8065}{}Wszystko pod kontrol?.
{8127}{}Prosz? si? nie obawia?.
{8256}{}Dzi?kuj?, panie Wallace.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x384 25.0fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{945}{1031}Wezwany do ?o?a ?mierci.
{1045}{1091}O, Bo?e.
{1095}{1196}Bana?y na wp??-umar?ego cz?owieka.
{1220}{1291}Uk?adanie poduszek.
{1295}{1356}Zaduch.
{1420}{1548}My?lenie bez ko?ca:|"Niech ju? go piek?o poch?onie".
{1720}{1816}Niech ju? mnie piek?o poch?onie.
{1820}{1911}Niech mnie ju? poch?onie...
{1995}{2066}Za przyjaci??.
{2120}{2180}Ciszej.
{2220}{2266}Z rado?ci? bym j? zaspokoi?,
{2270}{2357}a wraz z ni? moje chucie.
{2370}{2391}Oniegin,
{2395}{2466}jeste? znany z egzotycznych gust?w.
{2470}{2516}Czy chcia?by?...?
{2520}{2541}M?g?by?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x384 25.0fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{945}{1031}Wezwany do ?o?a ?mierci.
{1045}{1091}O, Bo?e.
{1095}{1196}Bana?y na wp??-umar?ego cz?owieka.
{1220}{1291}Uk?adanie poduszek.
{1295}{1356}Zaduch.
{1420}{1548}My?lenie bez ko?ca:|"Niech ju? go piek?o poch?onie".
{1720}{1816}Niech ju? mnie piek?o poch?onie.
{1820}{1911}Niech mnie ju? poch?onie...
{1995}{2066}Za przyjaci??.
{2120}{2180}Ciszej.
{2220}{2266}Z rado?ci? bym j? zaspokoi?,
{2270}{2357}a wraz z ni? moje chucie.
{2370}{2391}Oniegin,
{2395}{2466}jeste? znany z egzotycznych gust?w.
{2470}{2516}Czy chcia?by?...?
{2520}{2541}M?g?by?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:CaII off your ungodIy dogs!
00:02:08:Down!
00:02:33:Quiet! Down!
00:02:36:Are you Mr. HeathcIiff?
00:02:39:WeII, I'm Mr. Lockwood,|your new tenant at the Grange.
00:03:00:I'm Iost. I--
00:03:03:Can I get a guide|from amongst your Iads?
00:03:05:No, you cannot. I've onIy got one,|and he's needed here.
00:03:08:WeII, then, I'II have to stay|tiII morning.
00:03:11:Do as you pIease.
00:03:14:Quiet! Down!
00:03:18:Thank you for your hospitaIity.|CouId you extend it to a cup of tea?
00:03:25:- ShaII I?|- You heard him ask for it.
00:03:36:Thank you.
00:03:40:I presume the amiabIe Iady|is Mrs. HeathcIiff?
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, hpgoblet, shylock, do, wersji, 1, 7, gb,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-74728).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:52:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:57:Nie. On jest potrzebny.
00:03:02:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:13:Wy?lij znak.
00:03:28:Nagini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
00:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |nie
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: wallace, gromit, the, curse, of, were, rabbit, napisy, wallaceandgromitwererabbit, shylock,
original filename: Wallace_Gromit_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(NAPiSY-72542).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 697.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2069}{}WALLACE & GROMIT
{2283}{}W
{2544}{}Kl?twie Kr?liko?aka
{3712}{3791}Obiekt chroni firma Anti-Pesto.
{5245}{}URUCHOM WYRZUTNI?
{7219}{}To jest to, Gromit.
{7282}{}Trzymaj si?, stary.
{7345}{}-Co si? tu dzieje?!|-Sk?d te ha?asy?!
{7397}{}Tutaj, piesku,|o mnie, do mnie.
{7516}{}Mam ci?, z?odziejskie nasienie.
{7729}{}Moja dynia-rekordzistka.
{7809}{}M?j skarb, duma i rado??.
{7906}{}Uratowali?cie j?, Anti-Pesto.
{7987}{}Do us?ug, szanowna pa...
{8065}{}Wszystko pod kontrol?.
{8127}{}Prosz? si? nie obawia?.
{8256}{}Dzi?kuj?, panie Wallace.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x288 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1287}{1323}Powoli.
{1326}{1370}Powoli!
{1422}{1466}Jezu, Danny!
{1478}{1522}O w mord?!
{1628}{1728}Danny! Wy?a?.|No tak, Danny.
{1812}{1895}W mord?, Danny! Wy?a? ty baranie.
{1916}{1960}No dobrze!
{1990}{2086}Odbi?o ci?|To ju? drugi raz w tym tygodniu!
{2089}{2138}Nie wiem gdzie mia?em g?ow?.
{2143}{2260}Ale ja wiem.|My?la?e? o pierdzielonych wakacjach!
{2275}{2352}Taaa! Wakacje!
{2363}{2407}Nie!
{3214}{3286}Jeszcze dwa dni, Pete,|i te? b?d? w samolocie.
{3311}{3368}-Mia?e? jecha? pod namiot.|-Tak.
{3386}{3494}Lecimy do Port Douglas.|A potem pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x288 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1287}{1323}Powoli.
{1326}{1370}Powoli!
{1422}{1466}Jezu, Danny!
{1478}{1522}O w mord?!
{1628}{1728}Danny! Wy?a?.|No tak, Danny.
{1812}{1895}W mord?, Danny! Wy?a? ty baranie.
{1916}{1960}No dobrze!
{1990}{2086}Odbi?o ci?|To ju? drugi raz w tym tygodniu!
{2089}{2138}Nie wiem gdzie mia?em g?ow?.
{2143}{2260}Ale ja wiem.|My?la?e? o pierdzielonych wakacjach!
{2275}{2352}Taaa! Wakacje!
{2363}{2407}Nie!
{3214}{3286}Jeszcze dwa dni, Pete,|i te? b?d? w samolocie.
{3311}{3368}-Mia?e? jecha? pod namiot.|-Tak.
{3386}{3494}Lecimy do Port Douglas.|A potem pod
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, hpgoblet, shylock, do, wersji, 1, 7, gb,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-74728).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 631.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:41:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:50:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:52:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:57:Nie. On jest potrzebny.
00:03:02:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:09:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:13:Wy?lij znak.
00:03:28:Nagini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol.
00:03:35:Odsu? si?, trzeba powita? |nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1388}{1488}Facet?w najlepiej ?owi? w supermarkecie.
{1455}{1555}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1489}{1589}Je?li facet ma list? - to jest ?onaty.
{1563}{1663}Je?li si? kr?ci po garma?erce|z ma?ym koszykiem - wolny.
{1663}{1763}Ja zazwyczaj poluj? w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1713}{1813}to zwi?ksza prawdopodobie?stwo,|?e facet jest zdrowy.
{1788}{1888}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1838}{1938}Lub zwyk?y sklep z narz?dziami.
{1888}{1988}Podchodzisz do najprzystojnieszego|go?cia i m?wisz:
{1962}{2062}"Gdzie tu mo?na|da? si? przygwo?dzi??"
{1998}{
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: wuthering, heights, 1992, napisy, ns, cd, intts, ang, 1, dvdrip,
original filename: Wuthering_Heights_1992_(NAPiSY-51782).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{446}How's Cathy?
{447}{520}Mrs. Linton has had|a little girl.
{522}{566}So...
{567}{620}the Linton estate...
{621}{649}belongs to
{650}{690}my wife.
{733}{811}You seem to forget|my brother is still alive.
{812}{848}I've not forgotten|for an instant.
{850}{883}This young lady
{885}{956}is looking sadly the worse|for a change in circumstance.
{957}{1037}Somebody's love falls far short|in her case, obviously.
{1038}{1063}Her own.
{1065}{1112}She hates herself.
{1113}{1145}As you see,
{1146}{1207}she degenerates|into a mere slut.
{1208}{1261}It was a marvelous effort|on her part
{1261}{1299}to discover that I did not
{1302}{1344}lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{070}{2750}Synchro do Wuthering.Heights.1992.DVDRip.XviD.AC3.int-nTs dokona?a Lioness
{3510}{3582}Najpierw znalaz?am ten dom.
{3586}{3716}Zastanowi?o mnie, kto tu mieszka?|i jakie by?o ich ?ycie.
{3761}{3867}Co? szepn??o mi do ucha|i zacz??am pisa?.
{3910}{4023}Moje pi?ro opisuje ?wiat,|kt?ry m?g? istnie?,
{4035}{4107}?wiat wyobra?ni.
{4135}{4227}A oto historia, kt?r? opowiem.
{4385}{4490}Ale nie u?miechajcie si?,|s?uchaj?c jej.
{4610}{4713}Zaczyna si? od przyjazdu|nieznajomego.
{4910}{4982}- Pan Heathcliff?|- Pan Heathcliff?
{4984}{5092}- Musi pan poczeka?.|- Musi pan poczeka?.
{6461}{6528}Kim pan jest?
{6535}{6631}Jestem Lockwood,|pa?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{070}{2750}Synchro do Wuthering.Heights.1992.DVDRip.XviD.AC3.int-nTs dokona?a Lioness
{3510}{3582}Najpierw znalaz?am ten dom.
{3586}{3716}Zastanowi?o mnie, kto tu mieszka?|i jakie by?o ich ?ycie.
{3761}{3867}Co? szepn??o mi do ucha|i zacz??am pisa?.
{3910}{4023}Moje pi?ro opisuje ?wiat,|kt?ry m?g? istnie?,
{4035}{4107}?wiat wyobra?ni.
{4135}{4227}A oto historia, kt?r? opowiem.
{4385}{4490}Ale nie u?miechajcie si?,|s?uchaj?c jej.
{4610}{4713}Zaczyna si? od przyjazdu|nieznajomego.
{4910}{4982}- Pan Heathcliff?|- Pan Heathcliff?
{4984}{5092}- Musi pan poczeka?.|- Musi pan poczeka?.
{6461}{6528}Kim pan jest?
{6535}{6631}Jestem Lockwood,|pa?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 24.999fps 454.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{39}{139}Wszystko mi opowiedz,|ze szczeg??ami.
{110}{210}OK. Przy kolacji naprawd?|zaiskrzy?o mi?dzy nami.
{199}{299}Ale potem nie bardzo by?o wiadomo co robi?.
{299}{399}Wi?c zacz?li?my si? ob?ciskiwa?|jak nastolatki.
{375}{475}?adne z nas nie mia?o prezerwatywy,
{441}{541}co wg. mnie jest wyrazem ambiwalencji.|Nie jestem gotowa na
{513}{613}- jazd? po autostradzie.|- Autostrada? Ty nie jeste? nawet|na wiejskiej dr??ce.
{619}{719}- Ci dwoje s? szcz??liwi.|- Jasne.
{683}{783}Bo maj? prezerwatyw?.
{716}{816}Mark i ja te?|raz nie mieli?my kondoma.
{77
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, hpgoblet, shylock, cd, 2, 1,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73923).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 573.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{38}{}Hermiono, |ty przecie? jeste? dziewczyn?.
{123}{}- Trafna uwaga.|- Nie mam racji?
{315}{373}No wiesz, dla ch?opaka |i?? samemu to nie wstyd,
{373}{}ale dla dziewczyny, to ?a?osne.
{432}{553}Wcale nie id? sama,|kto? inny mnie ju? zaprosi?.
{713}{788}I si? zgodzi?am.
{798}{823}O do licha.
{848}{938}- K?amie, nie?|- Skoro tak twierdzisz.
{950}{1033}Trzeba zacisn?? z?by i to zrobi?.
{1033}{1118}Zanim wr?cimy do wie?y,|obaj musimy mie? partnerki, OK?
{1118}{1188}Dobra.
{1783}{1833}-Cho.|- Harry.
{1925}{1980}Uwa?aj na schodach,|na g?rze jest ?lisko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 24.999fps 454.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{39}{139}Wszystko mi opowiedz,|ze szczeg??ami.
{110}{210}OK. Przy kolacji naprawd?|zaiskrzy?o mi?dzy nami.
{199}{299}Ale potem nie bardzo by?o wiadomo co robi?.
{299}{399}Wi?c zacz?li?my si? ob?ciskiwa?|jak nastolatki.
{375}{475}?adne z nas nie mia?o prezerwatywy,
{441}{541}co wg. mnie jest wyrazem ambiwalencji.|Nie jestem gotowa na
{513}{613}- jazd? po autostradzie.|- Autostrada? Ty nie jeste? nawet|na wiejskiej dr??ce.
{619}{719}- Ci dwoje s? szcz??liwi.|- Jasne.
{683}{783}Bo maj? prezerwatyw?.
{716}{816}Mark i ja te?|raz nie mieli?my kondoma.
{77
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, hpgoblet, shylock, cd, 2, 1,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73923).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 573.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{38}{}Hermiono, |ty przecie? jeste? dziewczyn?.
{123}{}- Trafna uwaga.|- Nie mam racji?
{315}{373}No wiesz, dla ch?opaka |i?? samemu to nie wstyd,
{373}{}ale dla dziewczyny, to ?a?osne.
{432}{553}Wcale nie id? sama,|kto? inny mnie ju? zaprosi?.
{713}{788}I si? zgodzi?am.
{798}{823}O do licha.
{848}{938}- K?amie, nie?|- Skoro tak twierdzisz.
{950}{1033}Trzeba zacisn?? z?by i to zrobi?.
{1033}{1118}Zanim wr?cimy do wie?y,|obaj musimy mie? partnerki, OK?
{1118}{1188}Dobra.
{1783}{1833}-Cho.|- Harry.
{1925}{1980}Uwa?aj na schodach,|na g?rze jest ?lisko
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 9, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, zamiana, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP09_(NAPiSY-53767).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{147}POLISH TELEVISION|PRESENTS
{246}{296}FOUR TANK MEN AND A DOG
{401}{451}THE SWITCH
{603}{653}WRITTEN BY
{758}{808}PHOTOGRAPHY
{2366}{2416}DIRECTED BY
{3469}{3513}Those Krigsmarine|ships again.
{3524}{3580}They'd like to destroy|what's left of Gdansk.
{3588}{3642}But our people will|get rid of them.
{3661}{3687}Won't you?
{3695}{3721}No.
{4195}{4282}Order!
{4290}{4338}Shouting won't get|you anywhere.
{4346}{4362}Who is next?
{4370}{4407}I am.
{4415}{4478}Let him through.
{4769}{4863}Near Jasne we found 120 people|of different nationalities.
{4871}{4957}The SS was after them,|they are starving.
{4965}{5011}This is for bread|an
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: big, swindle, the, beomjweui, jaeguseong, napisy, proper, divx, texio, eng,
original filename: Big_Swindle_the_Beomjweui_jaeguseong_(NAPiSY-54237).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1613}Presented by IM Pictures|a Sidus production
{1639}{1671}Hurry and close it!
{1678}{1733}Don't just stand there! Stop them!
{1735}{1767}Has someone called the police?
{1915}{1934}At 10am this morning,
{1937}{1985}5 billion won was stolen
{1985}{2057}from the Suwon branch|of the Bank of Korea
{2059}{2114}After chasing down the fleeing suspects,
{2117}{2160}one suspect has been caught,
{2162}{2213}but the rest have escaped
{2224}{2251}Oh, shit
{2927}{2977}Park Shin-yang
{3308}{3354}Baek Yoon-shik|Yum Jung-ah
{3881}{3927}Chun Ho-jin|Lee Moon-shik
{4876}{4927}In the burning vehicle behind me,
{4929}{4953}a dead body was found
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{200}{400}Przystosowa? DoReMi|do Joshua.AC3.2002.DVDRip.DivX-XPD
{400}{600}Pozdrowienia dla ekipy napisy.info!|http://www.napisy.info
{798}{894}JOSHUA
{2242}{2261}No i jeste?...
{2261}{2328}W porz?dku...|dzi?ki za podwiezienie...
{2331}{2366}...mi?o by?o z tob? porozmawia?...
{2415}{2450}Szerokiej drogi.
{2468}{2504}Chyba nikt z nas nie wiedzia?...
{2505}{2596}...kiedy obudzili?my si? tamtego|zwyk?ego wiosennego dnia,
{2618}{2669}?e obcy przyb?dzie do naszego miasta.
{2686}{2758}Kim on by??|Sk?d przyby??
{2772}{2808}Czemu przyjecha? tutaj?
{2817}{2888}Nigdy nie poznali?my tych odpowie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:05:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:36:Steve ?
00:00:40:Steve, ubra?e? si? ?
00:00:45:Jest ju? p??no, musz? i?? do domu.
00:00:48:Nie mam zamiaru znowu si? narazi? na areszt domowy.
00:01:18:Steve ? Jeste? tam ?
00:01:24:Je?li pr?bujesz mnie przestraszy? to wcale mnie to nie bawi.
00:01:31:Steve, ostrzegam ci?, ?e nigdy tu z tob? nie przyjd?.
00:01:36:Steve, daj spok?j. Gdzie jeste? ?
00:01:40:Je?li nie przestaniesz to chyba oszalej?.
00:01:46:Steve, gdzie jeste? ? Odezwij si? prosz?.
00:02:56:W roli g??wnej:
00:03:01:DOM PRZY CMENTARZU
00:03:09:W pozosta?ych rolach:
00:03:29:Scenariusz:
00:03:42:Muzyka:
00:03:48:Zdj?cia:
00:03:56:R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
00:00:48:Gloucester, Massachusetts, jesie? 1991 roku.
00:02:19:-Bobi
00:02:21:...Bobi?
00:02:23:...o nie
00:02:24:...Bobi.
00:03:42:GNIEW OCEANU
00:03:50:-No c?? pora wyl?dowa?
00:03:52:...ostro?nie, ostro?nie.
00:04:03:-No co tam?
00:04:26:-Bobi...Bobi
00:04:32:...jestem tutaj kochanie.
00:04:36:-O m?j Bo?e.
00:04:42:-Jak ja t?skni?am za tob?.
00:04:49:-Cze?? wielkoludzie, co tam slychac?
00:04:58:-Cze?? Merphy.
00:05:00:-A cze??.
00:05:01:-Jak tam u ciebie. Witaj w domu.
00:05:03:-A moich nie widzia?a??
00:05:04:-Nie, wybacz.
00:05:08:-Super, witajcie.
00:05:10:-Jak bardzo st?skni?am si? za tob? ma?y Bobi
00:05:13:...w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{552}These are legendary Pokemon, Molly.
{569}{667}Lots of people believe in them,|even though they've never seen them.
{688}{794}And in this book, the artist imagined|what some of them might look like.
{825}{931}-This is the one you're looking for, right?|-Yes, I've been looking for it since....
{969}{1014}For a long time now.
{1019}{1055}It looks funny.
{1072}{1101}There's Entei!
{1121}{1179}Entei looks a little scary to me.
{1187}{1224}But you like Entei.
{1229}{1296}Entei's real big and strong,|but it's still nice.
{1302}{1344}Just like you are, Papa.
{1349}{1431}I'm like Entei, am l? lmagine that.
{1437}{1504}Well, then I am Ent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2172}Okay, everybody. It's 6:00.|Let's close it up.
{2176}{2205}Come on.
{2210}{2268}Come on, you guys.|That's it for the day.
{2305}{2354}You can play tomorrow, okay?
{2358}{2433}- Last shot, Claude.|- Come on!
{2437}{2493}Hey, what do you think you're doing?
{2497}{2604}- Bobby. Come on.|- Just taking a beer break, man.
{2608}{2676}- I'm working up an appetite for dinner.|- Put the records away.
{2680}{2758}- I don't want a happy hour here.|- Hey, I paid a buck for that!
{2762}{2809}- I wonder how far you got.|- Well, he...
{2813}{2882}- So, what happened?|- Anyways, his mom walks in.
{2886}{2964}- You were still loaded?|- We were
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{949}{980}Coming.
{1138}{1160}Hello?
{2085}{2136}<i>911. What's your emergency?</i>
{2150}{2215}Somebody... please help me...
{2222}{2265}Someone's trying to kill me!
{2277}{2316}Help me!
{2330}{2354}Uh, you know what? It's all right.
{2356}{2411}Ever since they, uh, made the goalie pads smaller,
{2414}{2488}my stats analysis has been thrown off anyway, so...
{2488}{2563}You're no fun, man. Hockey is-is-is more than stats.
{2577}{2634}The stats are fun for-for me.
{2670}{2706}Why do they want pictures of us?
{2706}{2740}He's a famous mathematician!
{2742}{2809}- No, don't do that.|- Go ahead, get your vogue on, Charlie,.
{2833}{2929}Hey
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: QbaSa
00:00:15:T?umaczenie: QbaSa
00:00:30:Deuce Bigalow - M?ski ?igolo
00:00:44:Ohyda!
00:00:48:Bleee!
00:00:50:K?piel?wki s? pe?ne detergent?w i innych szkodliwych materia?ow.
00:00:54:Auuuu! Ajaj!
00:01:19:Aaa!
00:01:39:Cze??, Allison.
00:01:46:- Rzuci?em robot? w akwarium.|- Podobno cie wylali?
00:01:49:Taaa. Akwarium to juz nie to samo.|Nie martw si? o mnie. Dam se rad?
00:01:54:Mam pe?no innych ofert.
00:01:55:Otworzy?y si? szerokie horyzonty !
00:01:58:- Wiesz jak chcesz to mo?emy gdzie?...|- Nie.
00:02:00:- Znaczy...Jak ju? sko?czysz prac?.|- Nie wydaje mi si?.
00:02:05:Dobra, no to daj mi ?limaki i spadam.
00:02:16:Nie, nie, troch? ni?ej.|Te z d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1127}{1172}IN THE 70'S, DURING THE MILITARY|DICTATORSHIP, POLITICAL...
{1177}{1225}PRISONERS AND COMMON PRISONERS|ACCUSED OF BANK ROBBERY...
{1230}{1287}WERE SUBJECTED TO|THE NATIONAL SECURITY LAW.
{1291}{1348}THEY SERVED TIME IN|THE SAME PRISONS.
{1353}{1407}THIS FILM WAS INSPIRED BY THE|MEETING OF THESE TW0 WORLDS.
{2029}{2137}"When he saw Cinderella,|the Prince was so amazed...
{2142}{2188}that he himself|welcomed her.
{2193}{2259}Everybody was astonished.|They didn't know...
{2264}{2356}who that beautiful girl was,|so nicely dressed...
{2361}{2485}that danced and danced|with the King's so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:00:? by brombs
00:04:02:Dobrze wygl?dasz, Dutch.
00:04:04:Kupa czasu, Generale.
00:04:06:Wejd? do ?rodka.
00:04:09:18 godzin temu,|stracili?my ?mig?owiec...
00:04:12:przewo??cy ministra i jego ?wit?...
00:04:15:z tego ma?ego, czaruj?cego kraju.
00:04:17:Namierzyli?my ich ostatni? pozycj? tutaj.
00:04:21:Ten minister...
00:04:23:czy on zawsze podr??uje|po niew?a?ciwej stronie granicy?
00:04:27:Oczywi?cie musieli zab??dzi?...
00:04:30:i jeste?my ca?kowicie pewni|?e dostali si? w r?ce partyzant?w.
00:04:34:Dlaczego nie u?yjecie zwyk?ego wojska?
00:04:37:Dlaczego my jeste?my wam potrzebni?
00:04:39:Poniewa? jaki? kretyn|twierdzi, ?e jeste?cie najlepsi.
00:04:45:Dillon!
00:0
Subtitles for Heights Napisy Shylock
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 2, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_02_(NAPiSY-72178).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przmierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Przewr?cona ci??ar?wka|blokuje Kennedy Expressway.
00:00:19:Wzd?u? Stevenson Expressway|ruch bez zmian,
00:00:22:Kolejne wiadomo?ci o stanie|na drogach za 10 minut.
00:00:25:S?uchacie WRIX, najlepszej stacji|aktualno?ci finansowych w Chicago.
00:00:30:Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
00:00:32:M?wi gospodarz programu, Gil Stewart.|Zaraz sko?czy si? nasz czas.
00:00:37:Przypomn? jeszcze w skr?cie|najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
00:00:40:lndeks Dow zamyka si?|ze spadkiem o 55 punkt?w.
00:00:44:NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
00:00:46:S&P o cztery w d??.
00:00:49:Z?oto spada po sprzeda?y|przez MFW 10% holdingu.
00:00:54:W sektorze bankowym|spekuluje si?,
00:00:57:?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{87}{203}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{203}{348}Korekta: Jaabar
{348}{517}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1269}{1342}HISTORIA PRZEMOCY
{1316}{1467}- Jedziemy na wsch?d?|- Tak, taki jest pomys?.
{1451}{1562}- Omija? miasta.|- Tak.
{1604}{1720}- Jestem zm?czony.|- Tak.
{1716}{1795}Ja te?.
{1887}{1966}Masz.
{1955}{2088}Podjed? pod biuro.|P?jd? je sprawdzi?.
{4143}{4251}- Co tak d?ugo?|- Nic.
{4292}{4415}Mia?em troszk? k?opot?w, ale...
{4384}{4467}ju? wszystko dobrze.
{4587}{4667}Cholera.
{4664}{4711}?smy?
{4705
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{104}Tequil? z tonikiem.
{104}{166}- Ana-Lucia.|- Jack.
{166}{242}Wypijemy nast?pnego drinka|w samolocie, ok?
{243}{320}- 42F.|- 42F, tak.
{430}{507}No dobra.|Wszyscy wstawa?. Idziemy.
{545}{563}Sawyer!
{563}{659}Pomo?esz mi zrobi? nosze?|B?dziemy go nie??.
{690}{727}Walt!
{764}{823}- Walt!|- Shannon!
{970}{1004}Shannon!?
{1447}{1492}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1830}{1881}A wi?c, jak si? masz?
{1895}{1980}C??, rodzina z wrzeszcz?cymi dzie?mi|wyprowadzi?a si?.
{1980}{2036}Musisz by? zachwycona.
{2061}{2156}W zasadzie...|teraz jest za cicho.
{2275}{2320}A jak z Dannym?
{2315}{2396}Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{247}Wejd?.
{258}{319}Czeka?am na ciebie.
{397}{421}Cze??. Ja tylko...
{451}{495}Bo?e, Monika!
{501}{536}Monika!
{541}{578}Przepraszam.
{592}{625}Uci??am sobie drzemk?.
{631}{705}Od kiedy sypiasz w tej pozycji?
{758}{839}Powiedz, ?e czeka?a? na faceta.|Prosz?.
{844}{893}Tak.|Na faceta.
{912}{958}Z pracy.
{964}{1015}Spotykam si? z facetem z pracy!
{1075}{1174}Tym przystojniakiem podobnym|do Raya Liotty?
{1210}{1246}Tak!
{1251}{1339}Ju? mnie tu nie ma.|Tylko wezm? ?akiet.
{1344}{1438}Kiedy wr?c?, masz mi|wszystko opowiedzie?.
{1511}{1555}Mo?e to on.
{1649}{1699}To tylko Joey i Ross.
{1711}{1744}Co z kinem?
{1750}{1830}Ross ha?as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:Jeden tu na pla?y, a drugi Kate umie?ci|jakie? 2 km w g??b d?ungli.
00:00:11:A trzeci ja zanios? na wzg?rze.
00:00:18:Gdzie jeste??
00:00:20:Gdzie jeste??
00:00:22:/Mayday!|/Jest tam kto?!
00:00:25:Halo?|S?yszycie mnie?
00:00:26:- Prze?yli?my katastrof? lotu Oceanic 815!|- Boone, uciekaj!
00:00:34:John, powiedz mi dok?adnie,|co si? sta?o.
00:00:38:John?
00:00:40:Locke!
00:00:41:On spad?.|Ten samolot.
00:00:44:- Locke m?wi?, ?e spad?e? ze ska?y.|- To przez ten w?az.
00:00:48:- Jaki w?az?|- John kaza? nikomu nie m?wi?.
00:00:53:Co zrobi? Locke?
00:00:55:- Co z Shannon?|- Nie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x352 23.976fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1536}{1618}A disease caused by promiscuity.
{1619}{1690}A disease that Satan created.
{1691}{1734}A disease that the Catholic Church...
{1736}{1809}...can not tolerate at any rate.
{1811}{1913}We are aware that|this is a serious problem.
{1915}{2016}A problem that Jesus|himself would have denounced.
{2018}{2093}It is our responsibility|as Christians to fight...
{2095}{2142}this sexual promiscuity.
{2189}{2286}It is the responsibility|of each of us...
{2288}{2414}to stop the spread|of AIDS in our society.
{2416}{2469}We must not forgive...
{2480}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{72}{Y:i}Bezpiecze?stwo Narodu|le?y w r?kach m??czyzn i kobiet,
{73}{139}{Y:i}pe?ni?cych s?u?b?|w pi?ciu skrzyd?ach Pentagonu.
{140}{215}{Y:i}Zanim na ?wiecie zostanie podj?ta|jakakolwiek akcja militarna,
{216}{265}{Y:i}misja musi zosta? zaplanowana|i zatwierdzona
{266}{330}{Y:i}w najwa?niejszym skrzydle|- Skrzydle "E".
{349}{496}{C:$fffaaa}PARAMARIBO, SURINAM|P?NOCNE WYBRZE?E AMERYKI PO?UDNIOWEJ
{585}{655}Chod? do mnie!
{669}{693}Przesta?!
{694}{775}Zostaw j?, ty bydlaku!
{821}{903}Wszystko b?dzie dobrze!
{1051}{1116}Cofnij si?!
{1163}{1261}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may