Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Heffalump by relevance:
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond, swedish, motechnet, com, 2005,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
<i>Djupt i Sjumilaskogen</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
<i>Där Kristoffer Robin leker</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
<i>Hittar du ett förtrollande grannskap</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
<i>Av Kristoffer Robins
barndomsdagar</i>
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
<i>Detta är en av mina favorit,
det var en gång-</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>-fastän jag inte vet
vilken gång det var.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>Men det hade varit så skönt
och sommrigt i Sjumilaskogen-</i>
8
00:00:59,492 --> 00:01:03,087
<i>-och so
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond, eng,
original filename: Poohs Heffalump Movie (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
<i>Deep in the
Hundred Acre Wood...</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
<i>Where Christopher Robin plays...</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
<i>You'll find
the enchanted neighborhood...</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
<i>Of Christopher's
childhood days...</i>
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
<i>This is one of my
favorite once-upon-a-times...</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>...although I'm not quite sure
which time it was once upon.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>But it had been so nice and summery
in the Hundred Acre Wood...</i>
8
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, 1, diamond,
original filename: 3466-sub_Poohs-Heffalump-Movie-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{757}Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
{758}{865}unde Christofor Robin se joacã,
{866}{979}veþi regãsi minunata lume
{981}{1123}a copilãriei lui Cristofor Robin...
{1125}{1233}Asta e una din poveºtile|mele favorite cu "A fost odatã...",
{1235}{1326}cu toate cã nu mai|ºtiu sigur când a fost.
{1328}{1425}Dar era aºa minunat vara|în Pãdurea de 100 de Acri,
{1426}{1513}iar razele soarelui erau|calde precum o pãturicã.
{1514}{1593}Iar izvoarele clipoceau vesel...
{1594}{1675}la fel de voioase precum|o burticã plinã cu miere...
{1677}{1728}...ceea ce era foarte voios.
{1765}{1822}Dar toate acestea s-au schimbat...
{1823}{
Subtitles for Heffalump
keywords: 1131, pooh, s, heffalump, movie, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11312-Pooh S Heffalump Movie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{650}{753}Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
{779}{886}unde Christofor Robin se joacã,
{914}{1027}veþi regãsi minunata lume
{1058}{1200}a copilãriei lui Cristofor Robin...
{1237}{1345}Asta e una din poveºtile|mele favorite cu "A fost odatã...",
{1375}{1466}cu toate cã nu mai| ºtiu sigur când a fost.
{1491}{1588}Dar era aºa minunat vara|în Pãdurea de 100 de Acri,
{1613}{1700}iar razele soarelui erau| calde precum o pãturicã.
{1723}{1802}Iar izvoarele clipoceau vesel...
{1823}{1904}la fel de voioase precum| o burticã plinã cu miere...
{1926}{1977}...ceea ce era foarte voios.
{2036}{2093}Dar toate acestea s-au schimbat..
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, 4, diamond,
original filename: 3466-sub_Poohs-Heffalump-Movie-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:31,233
Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
2
00:00:32,267 --> 00:00:35,833
unde Christofor Robin se joacã,
3
00:00:36,867 --> 00:00:40,633
veþi regãsi minunata lume
4
00:00:41,700 --> 00:00:46,433
a copilãriei lui Cristofor Robin...
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,100
Asta e una din poveºtile
mele favorite cu "A fost odatã...",
6
00:00:52,567 --> 00:00:55,600
cu toate cã nu mai
ºtiu sigur când a fost.
7
00:00:55,667 --> 00:00:58,900
Dar era aºa minunat vara
în Pãdurea de 100 de Acri,
8
00:00:58,933 --> 00:01:01,833
iar razele soarelui erau
calde precu
Subtitles for Heffalump
keywords: 5, 1, subtitle, poohs, heffalump, movie, diamond,
original filename: 51_subtitle__1115838505790054006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
[Woman] # <i>Deep in the</i>
<i>Hundred Acre Wood</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
# <i>Where Christopher Robin plays</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
# <i>You'll find</i>
<i>the enchanted neighborhood</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
# <i>Of Christopher's</i>
<i>childhood days</i> #
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
[Pooh] <i>This is one of my</i>
<i>favorite once-upon-a-times,</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>although I'm not quite sure</i>
<i>which time it was once upon.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>But it had been so nice and sum
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, halloween, movie, tazzy, divx, dutch,
original filename: Poohs_Heffalump_Halloween_Movie_Tazzy_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:30,327
Dit zou de kamer kunnen zijn
van elk klein kind.
2
00:00:30,427 --> 00:00:35,333
Maar het blijkt te zijn van
een jongen die Christopher Robin heet.
3
00:00:35,433 --> 00:00:40,034
Christopher Robin had veel
Speelgoeddieren om mee te spelen.
4
00:00:40,134 --> 00:00:44,104
Maar zijn aller beste vriend..
was een beer.
5
00:00:44,204 --> 00:00:47,376
Die heette Winnie The Pooh.
6
00:00:47,476 --> 00:00:52,147
Samen, Pooh en zijn vrienden
Deelden veel grote avonturen.
7
00:00:52,247 --> 00:00:54,382
Maar eentje was wel heel erg bijzonder.
8
00:00:54,482 --
Subtitles for Heffalump
keywords: 3, 1, poohs, heffalump, movie, diamond, pt, diamonda,
original filename: 31_Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
<i>Nas profundezas do
Bosque dos Cem Acres</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
<i>Onde Christopher Robin brinca</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
<i>Tu encontrarás uma vizinhança
encantada</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
<i>nos dias de infancia de Christopher</i>
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
<i>Esta é uma das minhas histórias
favoritas do era uma vez...</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>Todavia não tenho a certeza
quando aconteceu.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>Mas tem sido tudo muito bonito
no Bosque dos Cem Acres</i>
8
0
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond, bg,
original filename: poohs.heffalump.movie.dvdrip.xvid-diamond(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{513}{628}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{654}{757}{Y:i}~ Ãúëáîêî â Ãòîà êðîâà òà ãîðà , ~
{758}{865}{Y:i}~ êúäåòî Ãðèñòîôúð ÃîáèÃ|èãðà å ñâîÿ èãðà , ~
{866}{979}{Y:i}~ âúëøåáåà ñâÿò ùå Ãà ìåðèø òè - ~
{981}{1123}{Y:i}~ Ãà Ãðèñòîôúð äåòñêèòå äÃè. ~
{1125}{1233}{Y:i}Ãîâà å åäÃà îò ëþáèìèòå ìè|"èìà ëî åäÃî âðåìå" ïðèêà çêè,
{1235}{1326}{Y:i}ìà êà ð äà ÃÃ¥ ñúì ñèãóðåà êîãà |òî÷Ãî Ã¥ "èìà ëî åäÃî âðåìå".
{1328}{1425}{Y:i}Ãåøå òîëêîâà ëÿòÃî è|õÃ
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, 4, diamond,
original filename: sub_Poohs-Heffalump-Movie-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:31,233
Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
2
00:00:32,267 --> 00:00:35,833
unde Christofor Robin se joacã,
3
00:00:36,867 --> 00:00:40,633
veþi regãsi minunata lume
4
00:00:41,700 --> 00:00:46,433
a copilãriei lui Cristofor Robin...
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,100
Asta e una din poveºtile
mele favorite cu "A fost odatã...",
6
00:00:52,567 --> 00:00:55,600
cu toate cã nu mai
ºtiu sigur când a fost.
7
00:00:55,667 --> 00:00:58,900
Dar era aºa minunat vara
în Pãdurea de 100 de Acri,
8
00:00:58,933 --> 00:01:01,833
iar razele soarelui erau
calde precu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,498 --> 00:00:31,798
<i>En lo profundo del
Bosque de los Cien Acres</i>
2
00:00:31,869 --> 00:00:36,306
<i>En donde juega Christopher Robin</i>
3
00:00:36,373 --> 00:00:41,072
<i>Encontrarán la comarca encantada</i>
4
00:00:41,145 --> 00:00:46,640
<i>De los dÃas de infancia
De Christopher</i>
5
00:00:47,751 --> 00:00:51,687
<i>Ãste es uno de mis cuentos favoritos
de "érase una vez",</i>
6
00:00:51,755 --> 00:00:54,690
<i>aunque no estoy seguro
de a cuál vez se refiere.</i>
7
00:00:55,626 --> 00:00:59,653
<i>Pero el clima era agradable y veraniego
en el Bosque de los Cien
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, halloween, movie, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, newmov,
original filename: Poohs Heffalump Halloween Movie (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,926 --> 00:00:30,225
<i>This could be the room</i>
<i>of any small boy,</i>
2
00:00:30,296 --> 00:00:35,233
<i>but it just happens to belong</i>
<i>to a boy named Christopher Robin.</i>
3
00:00:35,301 --> 00:00:39,931
<i>Now, Christopher Robin had</i>
<i>many toy animals to play with,</i>
4
00:00:40,006 --> 00:00:43,999
<i>but his very best friend</i>
<i>was a bear,</i>
5
00:00:44,077 --> 00:00:47,274
<i>named Winnie the Pooh.</i>
6
00:00:47,347 --> 00:00:52,046
<i>Together, Pooh and his friends</i>
<i>shared many grand adventures.</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,279
<i>But on
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond,
original filename: 240ed0d185a4907b14e428e20d9bbde0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Ripped by Michoo (michoo22@o2.pl)
{654}{757}{y:i}Deep in the|{y:i}Hundred Acre Wood
{758}{865}{y:i}Where Christopher Robin plays
{866}{979}{y:i}You'll find|{y:i}the enchanted neighborhood
{981}{1123}{y:i}Of Christopher's|{y:i}childhood days
{1125}{1233}{y:i}This is one of my|{y:i}favorite once-upon-a-times,
{1235}{1326}{y:i}although I'm not quite sure|{y:i}which time it was once upon.
{1328}{1425}{y:i}But it had been so nice and summery|{y:i}in the Hundred Acre Wood,
{1426}{1513}{y:i}and the sunshine|{y:i}was as warm as a blanket.
{1514}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Ripped by Michoo (michoo22@o2.pl)
{654}{757}{y:i}Deep in the|{y:i}Hundred Acre Wood
{758}{865}{y:i}Where Christopher Robin plays
{866}{979}{y:i}You'll find|{y:i}the enchanted neighborhood
{981}{1123}{y:i}Of Christopher's|{y:i}childhood days
{1125}{1233}{y:i}This is one of my|{y:i}favorite once-upon-a-times,
{1235}{1326}{y:i}although I'm not quite sure|{y:i}which time it was once upon.
{1328}{1425}{y:i}But it had been so nice and summery|{y:i}in the Hundred Acre Wood,
{1426}{1513}{y:i}and the sunshine|{y:i}was as warm as a blanket.
{1514}{1
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, doud, 1, fixed, gr, 2, 9, fps,
original filename: 4539-Poohs.Heffalump.Movie.doud1s.fixed GR 29fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,396
????? ????? ???? ??? ?????
??? 100 ??????????..
2
00:00:32,437 --> 00:00:36,901
???? ?????? ? Christopher Robin
3
00:00:36,942 --> 00:00:41,655
?? ?????? ??? ???????? ???
4
00:00:41,738 --> 00:00:47,661
??? ??? ??????? ????
? Christopher ??? ????? ???
5
00:00:47,744 --> 00:00:52,248
???? ????? ??? ???
??? ?????????? ??? ???????,
6
00:00:52,332 --> 00:00:56,127
?? ??? ??? ????? ????????
???? ??????? ????.
7
00:00:56,211 --> 00:01:00,256
???? ???? ???? ?????? ??? ? ?????? ????
???????????? ??? ?????,
8
00:01:00,298 --> 00:01:03,927
???? ??? ? ?????
?
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, halloween, movie, tazzy, divx, dutch,
original filename: Poohs_Heffalump_Halloween_Movie_Tazzy_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:30,327
Dit zou de kamer kunnen zijn
van elk klein kind.
2
00:00:30,427 --> 00:00:35,333
Maar het blijkt te zijn van
een jongen die Christopher Robin heet.
3
00:00:35,433 --> 00:00:40,034
Christopher Robin had veel
Speelgoeddieren om mee te spelen.
4
00:00:40,134 --> 00:00:44,104
Maar zijn aller beste vriend..
was een beer.
5
00:00:44,204 --> 00:00:47,376
Die heette Winnie The Pooh.
6
00:00:47,476 --> 00:00:52,147
Samen, Pooh en zijn vrienden
Deelden veel grote avonturen.
7
00:00:52,247 --> 00:00:54,382
Maar eentje was wel heel erg bijzonder.
8
00:00:54,482 --
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Poohs Heffalump Movie - 2005 - 1CD - Czech - cz - eb41f593acab70e8bf95a733219dd1c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{648}www.titulky.com
{668}{761}{y:i}Tam, kde les pr? sto korc? m?,
{768}{865}{y:i}si Kry?t?fek hr?v? r?d.
{877}{980}{y:i}Tam le?? ta m?sta kouzeln?,
{992}{1095}{y:i}kam tak? si p?jdem hr?t.
{1151}{1249}{y:i}Bylo nebylo,|{y:i}i kdy? si ted'nejsem ?pln? jist?,
{1252}{1335}{y:i}kdy to vlastn? bylo.
{1338}{1436}{y:i}Ve Stokorcov?m lese|{y:i}byl tehdy kr?sn? letn? den.
{1439}{1528}{y:i}Na slun??ku bylo teplo|{y:i}jako pod pe?inkou
{1532}{1602}{y:i}a pot??ky bublaly tak vesele,
{1606}{1686}{y:i}jako spokojen? b???ko pln? med?ku.
{1693}{1766}{y:i}V?ichni byli moc ??astn?.
{1778}{1838}{y:i}Ale to se zm?nilo,
{1842}{1908}{y:i}kdy? n?s nav?t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{757}Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
{758}{865}unde Christofor Robin se joacã,
{866}{979}veþi regãsi minunata lume
{981}{1123}a copilãriei lui Cristofor Robin...
{1125}{1233}Asta e una din poveºtile|mele favorite cu "A fost odatã...",
{1235}{1326}cu toate cã nu mai| ºtiu sigur când a fost.
{1328}{1425}Dar era aºa minunat vara|în Pãdurea de 100 de Acri,
{1426}{1513}iar razele soarelui erau| calde precum o pãturicã.
{1514}{1593}Iar izvoarele clipoceau vesel...
{1594}{1675}la fel de voioase precum| o burticã plinã cu miere...
{1677}{1728}...ceea ce era foarte voios.
{1765}{1822}Dar toate acestea s-au schimbat...
{18
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond,
original filename: 0466c3bafbe13302b512b6deff578ee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{149}<< SubRip napisów >>|<< Poohs.Heffalump.Movie.2005.PAL.DVDR-SSB >>
{150}{300}<< Synchronizacja do wersji >>|<< Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND T-Man >>
{653}{756}/Wg³êbi Stuwiekowego Lasu
{759}{864}/Gdzie KrzyŠlubi³ bawiæ siê
{866}{979}/Znajdziesz czarowne miejsca
{981}{1113}/Krzysia dzieciñstwa cieñ
{1140}{1232}/To jedna z moich|/ulubionych wspominanek,
{1235}{1305}/choæ niezbyt pamiêtam,|/kiedy siê wydarzy³a.
{1328}{1424}/Ale w Stuwiekowym Lesie|/by³o tak mi³o i przytulnie,
{1426}{1512}/a s³oñce ogrzewa³o|/jak ciep³y kocyk.
{1515}{1591}/Strumyki weso³o szemra³y.
{1594}{1655}/By³o to tak przyjemne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{101}{202}T?umaczenie i synchronizacja: Krystian>>|krystian004@poczta.onet.pl
{225}{297}Dot?umaczenie i synchro z angielskich sub?w Siqss_21
{654}{757}{y:i}W Stumilowym Lesie, hen
{758}{865}{y:i}Gdzie cz?sto bawi si? Krzy?
{866}{979}{y:i}Rogrywa si? film czarodziejski ten,
{981}{1122}{y:i}a wyst?puje w nim mi?.
{1125}{1233}To jest moje ulubione dawno, dawno temu,
{1235}{1326}cho? nie jestem pewny jak dawno temu,
{1328}{1424}ale by?o to w Stumilowym Lesie.
{1427}{1513}W promieniach s?o?ca.|by? on ciep?y jak koc.
{1513}{1592}Strumienie szumia?y weso?
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, nl,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie.2005.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,549 --> 00:00:31,849
Als je diep in het Honderd Bunder Bos tuurt
2
00:00:31,920 --> 00:00:36,357
Waar Janneman Robinson
altijd speelt en lacht
3
00:00:36,424 --> 00:00:41,123
Ontdek je de betoverende buurt
4
00:00:41,196 --> 00:00:47,135
Waar Janneman zijn jeugd
heeft doorgebracht
5
00:00:47,202 --> 00:00:51,730
Dit is één van mijn favoriete verhalen
dat zich ooit afgespeeld heeft...
6
00:00:51,806 --> 00:00:55,606
al weet ik niet meer zo goed
wanneer het was.
7
00:00:55,677 --> 00:00:59,704
Maar het was zo mooi en zomerig
in het Honderd Bunder Bos...
8
00:00:59,781 -->
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, 1, cd, finnish, fi, pooh's, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Poohs Heffalump Movie - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 3369be8c04fd1c0dd734c1a288d82d79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 12.05.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: JouMaN
{415}{495}Oikoluku: Veekku
{660}{763}Syv?ll? Puolen hehtaarin mets?ss?.
{765}{872}Miss? Risto Reipas leikkii.
{873}{986}L?yd?t lumotun seudun -
{988}{1130}Riston lapsuudesta.
{1132}{1240}T?m? on yksi suosikki|olipa kerran -satuni, -
{1242}{1333}vaikkakaan en ole aivan varma|milloin se tapahtui.
{1335}{1431}Mutta on ollut niin mukavaa ja kes?ist?,|Puolen hehtaarin mets?ss?.
{1433}{1519}Aurinko l?mmitti kuin viltti.
{1521}{1599}Ja puro solisi iloisesti.
{1601}{1682}Iloisesti kuin t?y
Subtitles for Heffalump
keywords: 4, 1, poohs, heffalump, movie, diamond,
original filename: 41_Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{757}[woman] * Deep in the|Hundred Acre Wood
{758}{865}* Where Christopher Robin plays
{866}{979}* You'll find|the enchanted neighborhood
{981}{1123}* Of Christopher's|childhood days *
{1125}{1233}[Pooh] This is one of my|favorite once-upon-a-times,
{1235}{1326}although I'm not quite sure|which time it was once upon.
{1328}{1425}But it had been so nice and summery|in the Hundred Acre Wood,
{1426}{1513}and the sunshine|was as warm as a blanket.
{1514}{1593}And the streams|were gurgling happily.
{1594}{1675}As happily as a tumbly|full of honey... [laughs]
{1677}{1728}...which is very happy.
{1765}{1822}But all that changed when...
{182
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:30,327
Dit zou de kamer kunnen zijn
van elk klein kind.
2
00:00:30,427 --> 00:00:35,333
Maar het blijkt te zijn van
een jongen die Christopher Robin heet.
3
00:00:35,433 --> 00:00:40,034
Christopher Robin had veel
Speelgoeddieren om mee te spelen.
4
00:00:40,134 --> 00:00:44,104
Maar zijn aller beste vriend..
was een beer.
5
00:00:44,204 --> 00:00:47,376
Die heette Winnie The Pooh.
6
00:00:47,476 --> 00:00:52,147
Samen, Pooh en zijn vrienden
Deelden veel grote avonturen.
7
00:00:52,247 --> 00:00:54,382
Maar eentje was wel heel erg bijzonder.
8
00:00:54,482 --
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond, swedish, motechnet, com, 2005,
original filename: 5528-Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
<i>Djupt i Sjumilaskogen</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
<i>Där Kristoffer Robin leker</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
<i>Hittar du ett förtrollande grannskap</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
<i>Av Kristoffer Robins
barndomsdagar</i>
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
<i>Detta är en av mina favorit,
det var en gång-</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>-fastän jag inte vet
vilken gång det var.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>Men det hade varit så skönt
och sommrigt i Sjumilaskogen-</i>
8
00:00:59,492 --> 00:01:03,087
<i>-och so
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, zephyros, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, withsongs,
original filename: Poohs Heffalump Movie (2005) - Zephyros - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,913 --> 00:00:10,441
Ãeviri: Zephyros
2
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
# Hundred Acre Ormaný'nýn
derinliklerinde #
3
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
# Christopher Robin'in
oynadýðý yerde #
4
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
# Bulacaksýn Christopher'ýn
çocuk günlerinin #
5
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
# Büyülü havasýný #
6
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
Bu benim en sevdiðim öykülerden biri...
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
...ama zamanýný
tam olarak hatýrlamýyorum.
8
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
Hundred Acre Ormanýndaki
yazlar kadar güzeldi.
9
00:00
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, diamond,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,498 --> 00:00:31,798
<i>En lo profundo del
Bosque de los Cien Acres</i>
2
00:00:31,869 --> 00:00:36,306
<i>En donde juega Christopher Robin</i>
3
00:00:36,373 --> 00:00:41,072
<i>Encontrarán la comarca encantada</i>
4
00:00:41,145 --> 00:00:46,640
<i>De los dÃas de infancia
De Christopher</i>
5
00:00:47,751 --> 00:00:51,687
<i>Ãste es uno de mis cuentos favoritos
de "érase una vez",</i>
6
00:00:51,755 --> 00:00:54,690
<i>aunque no estoy seguro
de a cuál vez se refiere.</i>
7
00:00:55,626 --> 00:00:59,653
<i>Pero el clima era agradable y veraniego
en el Bosque de los Cien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{384}T?umaczenie i synchronizacja: Krystian>>|krystian004@poczta.onet.pl
{1152}{1244}To jest moje ulubione dawno, dawno temu.
{1248}{1389}Nie jestem pewny jak dawno temu, ale by?o to w Stuwiekowym Lesie.
{1440}{1519}W promieniach s?o?ca.
{1536}{1640}By? to czas szcz??cia, rado?ci i miodku
{1776}{1869}Ale nagle wszystko si? zmieni?o
{1920}{1992}KUBU? I HEFALUMPY
{2208}{2266}Miodek.
{2736}{2795}O jejku.
{2856}{2921}Z?apa? mnie.
{3480}{3572}Kochany Roo, ju? gotowy do wyj?cia?
{3576}{3644}Nawet nie jeste? ubrany.
{3648}{3692}Mamo, s?ysza?a? ten d?wi?k?
{3696}{3740}Jaki d?wi?k kochanie?
{3744}{3831}Nie wiem,by? bardzo dziwny.
{3888}{39
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, diamond,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,381
Diep in het honderd bunder bos...
2
00:00:31,631 --> 00:00:35,886
...waar Janneman Robinson speelt....
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,657
...daar vind je de betoverende wereld...
4
00:00:40,907 --> 00:00:45,907
...van Janneman's kinderjaren.
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
Dit is een van mijn favoriete
'Er was eens...'
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
Alleen weet ik niet zeker
welke tijd het eigenlijk was.
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
Maar het was lekker zomers
in het honderd bunder bos.
8
00:00:59,492 --> 00:01:03,087
En de zon was zo warm als een deken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{149}<< SubRip napis?w >>|<< Poohs.Heffalump.Movie.2005.PAL.DVDR-SSB >>
{150}{300}<< Synchronizacja do wersji >>|<< Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND T-Man >>
{653}{756}/Wg??bi Stuwiekowego Lasu
{759}{864}/Gdzie Krzy? lubi? bawi? si?
{866}{979}/Znajdziesz czarowne miejsca
{981}{1113}/Krzysia dzieci?stwa cie?
{1140}{1232}/To jedna z moich|/ulubionych wspominanek,
{1235}{1305}/cho? niezbyt pami?tam,|/kiedy si? wydarzy?a.
{1328}{1424}/Ale w Stuwiekowym Lesie|/by?o tak mi?o i przytulnie,
{1426}{1512}/a s?o?ce ogrzewa?o|/jak ciep?y kocyk.
{1515}{1591}/Strumyki weso?o szemra?y.
{1594}{1655}/By?o to tak przyjemne|/jak dzbanek pe?en mi
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond, 2005,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,424
iedereen heeft wel
een speelgoedbeest
2
00:00:31,556 --> 00:00:35,969
opeens ben je 't zomaar moe
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,515
maar als je het boek
van Poeh-beer leest
4
00:00:40,649 --> 00:00:45,773
dan zweef je er zo weer naartoe
5
00:00:47,488 --> 00:00:51,106
Dit vind ik een van de mooiste
'er was eens-en'.
6
00:00:51,242 --> 00:00:55,192
Ook al weet ik niet meer
wanneer het eens was.
7
00:00:55,329 --> 00:00:59,243
Het was zo mooi en zomerig
in het Honderd Bunder Bos.
8
00:00:59,375 --> 00:01:03,123
De zon was als een warme deken...
9
00:0
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond,
original filename: c20d260e1676fdd2f093b4af82a30223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Ripped by Michoo (michoo22@o2.pl)
{654}{757}{y:i}Deep in the|{y:i}Hundred Acre Wood
{758}{865}{y:i}Where Christopher Robin plays
{866}{979}{y:i}You'll find|{y:i}the enchanted neighborhood
{981}{1123}{y:i}Of Christopher's|{y:i}childhood days
{1125}{1233}{y:i}This is one of my|{y:i}favorite once-upon-a-times,
{1235}{1326}{y:i}although I'm not quite sure|{y:i}which time it was once upon.
{1328}{1425}{y:i}But it had been so nice and summery|{y:i}in the Hundred Acre Wood,
{1426}{1513}{y:i}and the sunshine|{y:i}was as warm as a blanket.
{1514}{1
Subtitles for Heffalump
keywords: poohsheffalumpmovie, 2005, swedish, poohs, heffalump, diamond,
original filename: PoohsHeffalumpMovie2005-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
<i>Djupt i Sjumilaskogen</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
<i>Där Kristoffer Robin leker</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
<i>Hittar du ett förtrollande grannskap</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
<i>Av Kristoffer Robins
barndomsdagar</i>
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
<i>Detta är en av mina favorit,
det var en gång-</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>-fastän jag inte vet
vilken gång det var.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>Men det hade varit så skönt
och sommrigt i Sjumilaskogen-</i>
8
00:00:59,492 --> 00:01:03,087
<i>-och so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,498 --> 00:00:31,798
<i>En lo profundo del
Bosque de los Cien Acres</i>
2
00:00:31,869 --> 00:00:36,306
<i>En donde juega Christopher Robin</i>
3
00:00:36,373 --> 00:00:41,072
<i>Encontrarán la comarca encantada</i>
4
00:00:41,145 --> 00:00:46,640
<i>De los dÃas de infancia
De Christopher</i>
5
00:00:47,751 --> 00:00:51,687
<i>Ãste es uno de mis cuentos favoritos
de "érase una vez",</i>
6
00:00:51,755 --> 00:00:54,690
<i>aunque no estoy seguro
de a cuál vez se refiere.</i>
7
00:00:55,626 --> 00:00:59,653
<i>Pero el clima era agradable y veraniego
en el Bosque de los Cien
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, 1, diamond,
original filename: sub_Poohs-Heffalump-Movie-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{757}Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
{758}{865}unde Christofor Robin se joacã,
{866}{979}veþi regãsi minunata lume
{981}{1123}a copilãriei lui Cristofor Robin...
{1125}{1233}Asta e una din poveºtile|mele favorite cu "A fost odatã...",
{1235}{1326}cu toate cã nu mai|ºtiu sigur când a fost.
{1328}{1425}Dar era aºa minunat vara|în Pãdurea de 100 de Acri,
{1426}{1513}iar razele soarelui erau|calde precum o pãturicã.
{1514}{1593}Iar izvoarele clipoceau vesel...
{1594}{1675}la fel de voioase precum|o burticã plinã cu miere...
{1677}{1728}...ceea ce era foarte voios.
{1765}{1822}Dar toate acestea s-au schimbat...
{1823}{
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, diamond, 2005,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie.DVDRip.XviD-DiAMOND.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,424
iedereen heeft wel
een speelgoedbeest
2
00:00:31,556 --> 00:00:35,969
opeens ben je 't zomaar moe
3
00:00:36,102 --> 00:00:40,515
maar als je het boek
van Poeh-beer leest
4
00:00:40,649 --> 00:00:45,773
dan zweef je er zo weer naartoe
5
00:00:47,488 --> 00:00:51,106
Dit vind ik een van de mooiste
'er was eens-en'.
6
00:00:51,242 --> 00:00:55,192
Ook al weet ik niet meer
wanneer het eens was.
7
00:00:55,329 --> 00:00:59,243
Het was zo mooi en zomerig
in het Honderd Bunder Bos.
8
00:00:59,375 --> 00:01:03,123
De zon was als een warme deken...
9
00:0
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, nl,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie.2005.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,549 --> 00:00:31,849
Als je diep in het Honderd Bunder Bos tuurt
2
00:00:31,920 --> 00:00:36,357
Waar Janneman Robinson
altijd speelt en lacht
3
00:00:36,424 --> 00:00:41,123
Ontdek je de betoverende buurt
4
00:00:41,196 --> 00:00:47,135
Waar Janneman zijn jeugd
heeft doorgebracht
5
00:00:47,202 --> 00:00:51,730
Dit is ??n van mijn favoriete verhalen
dat zich ooit afgespeeld heeft...
6
00:00:51,806 --> 00:00:55,606
al weet ik niet meer zo goed
wanneer het was.
7
00:00:55,677 --> 00:00:59,704
Maar het was zo mooi en zomerig
in het Honderd Bunder Bos...
8
00:00:59,781 --> 00
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, diamond,
original filename: Poohs.Heffalump.Movie.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,381
Diep in het honderd bunder bos...
2
00:00:31,631 --> 00:00:35,886
...waar Janneman Robinson speelt....
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,657
...daar vind je de betoverende wereld...
4
00:00:40,907 --> 00:00:45,907
...van Janneman's kinderjaren.
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
Dit is een van mijn favoriete
'Er was eens...'
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
Alleen weet ik niet zeker
welke tijd het eigenlijk was.
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
Maar het was lekker zomers
in het honderd bunder bos.
8
00:00:59,492 --> 00:01:03,087
En de zon was zo warm als een deken
Subtitles for Heffalump
keywords: poohs, heffalump, movie, 2005, eng, 1, cd, 83, 4, diamond,
original filename: poohs.heffalump.movie.(2005).eng.1cd.(834).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,560
<i># Deep in the
Hundred Acre Wood</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:36,068
<i># Where Christopher Robin plays</i>
3
00:00:36,136 --> 00:00:40,835
<i># You'll find
the enchanted neighborhood</i>
4
00:00:40,907 --> 00:00:46,846
<i># Of Christopher's
childhood days #</i>
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,441
<i>This is one of my
favorite once-upon-a-times,</i>
6
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
<i>although I'm not quite sure
which time it was once upon.</i>
7
00:00:55,388 --> 00:00:59,415
<i>But it had been so nice and summery
in the Hundred Acre Wood,</i>
8
00:00:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,060 --> 00:00:24,355
<i># Deep in the
Hundred Acre Wood</i>
2
00:00:24,426 --> 00:00:28,858
<i># Where Christopher Robin plays</i>
3
00:00:28,926 --> 00:00:33,620
<i># Encontraras el vecindario encantado</i>
4
00:00:33,692 --> 00:00:39,624
<i># Of Christopher's
childhood days... #</i>
5
00:00:39,691 --> 00:00:44,214
<i>Esta es una de mis historias de cuentos favoritas,</i>
6
00:00:44,291 --> 00:00:48,087
<i>Aunque no tenga mucha certeza
de que ella sea del mismo cuento.</i>
7
00:00:48,156 --> 00:00:52,179
<i>Era todo tan bonito y agradable
en el Bosque de los Cien Acres,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{101}{202}T?umaczenie i synchronizacja: Krystian>>|krystian004@poczta.onet.pl
{225}{297}Dot?umaczenie i synchro z angielskich sub?w Siqss_21
{655}{758}{y:i}G??boko w|{y:i}Stumilowym Lasie
{758}{866}{y:i}Gdzie Christopher Robin gra
{866}{979}{y:i}Znajdziesz|{y:i}zachwycaj?c? okolice
{981}{1122}{y:i}z dni dzieci?stwa|{y:i}Christophera
{1125}{1233}{y:i}To jest moje ulubione dawno, dawno temu,
{1235}{1326}{y:i}Nie jestem pewny jak dawno temu,
{1328}{1424}{y:i}Ale by?o w tak Stumilowym Lesie.
{1427}{1513}{y:i}W promieniach s?o?ca.|{y:i}by? tak ciep?y jak