Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,995 --> 00:01:21,872
Cuando el alma de Henry Van Cleve emprendi?
el ?ltimo viaje, se dio cuenta de que era...
2
00:01:22,000 --> 00:01:26,500
muy improbable que su pr?xima parada
fuese el cielo. As? que, filos?ficamente,...
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,500
se present? donde muchos le
hab?an dicho que se fuera.
4
00:02:10,839 --> 00:02:14,009
- ?Qu? tal, se?or Van Cleve?
- Buenas tardes, Su Excelencia.
5
00:02:14,134 --> 00:02:16,595
- Muchas gracias por recibirme.
- De nada.
6
00:02:16,720 --> 00:02:18,597
- Oh, por favor. Si?ntese.
- Gracias.
7
00:02:18,722 --> 00:02:21,308
E
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: heaven, can, wait, 1943, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, promise,
original filename: Heaven Can Wait (1943) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,830 --> 00:02:14,027
- How do you do, Mr. Van Cleve?
- Good afternoon, Your Excellency.
2
00:02:14,134 --> 00:02:16,602
- Very kind of you to receive me.
- Not at all.
3
00:02:16,703 --> 00:02:18,603
- Oh, please. Sit down.
- Thank you.
4
00:02:18,705 --> 00:02:21,299
I hope you'll forgive me,
but we're so busy down here.
5
00:02:21,407 --> 00:02:24,672
Really, sometimes it looks as if
the whole world is coming to hell.
6
00:02:24,777 --> 00:02:30,477
Frankly, I haven't had an opportunity
to familiarize myself with your case.
7
00:02:30,583 --> 00:02:32,517
When did it happen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3137}{3213}- How do you do, Mr. Van Cleve?|- Good afternoon, Your Excellency.
{3216}{3275}- Very kind of you to receive me.|- Not at all.
{3278}{3323}- Oh, please. Sit down.|- Thank you.
{3326}{3388}I hope you'll forgive me,|but we're so busy down here.
{3390}{3469}Really, sometimes it looks as if|the whole world is coming to hell.
{3471}{3608}Frankly, I haven't had an opportunity|to familiarize myself with your case.
{3610}{3657}When did it happen, Mr. Van Cleve?
{3659}{3750}Tuesday. To be exact,|I died at 9:36 in the evening.
{3753}{3804}I trust you didn't suffer much.
{380
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,995 --> 00:01:21,872
Cuando el alma de Henry Van Cleve emprendió
el último viaje, se dio cuenta de que era...
2
00:01:22,000 --> 00:01:26,500
muy improbable que su próxima parada
fuese el cielo. Asà que, filosóficamente,...
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,500
se presentó donde muchos le
habÃan dicho que se fuera.
4
00:02:10,839 --> 00:02:14,009
- ¿Qué tal, señor Van Cleve?
- Buenas tardes, Su Excelencia.
5
00:02:14,134 --> 00:02:16,595
- Muchas gracias por recibirme.
- De nada.
6
00:02:16,720 --> 00:02:18,597
- Oh, por favor. Siéntese.
- Gracias.
7
00:02:18,722 --> 00:0
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: heavencanwait, 1943, spanish, heaven, can, lubitsh, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HeavenCanWait1943-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,995 --> 00:01:21,872
Cuando el alma de Henry Van Cleve emprendió
el último viaje, se dio cuenta de que era...
2
00:01:22,000 --> 00:01:26,500
muy improbable que su próxima parada
fuese el cielo. Asà que, filosóficamente,...
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,500
se presentó donde muchos le
habÃan dicho que se fuera.
4
00:02:10,839 --> 00:02:14,009
- ¿Qué tal, señor Van Cleve?
- Buenas tardes, Su Excelencia.
5
00:02:14,134 --> 00:02:16,595
- Muchas gracias por recibirme.
- De nada.
6
00:02:16,720 --> 00:02:18,597
- Oh, por favor. Siéntese.
- Gracias.
7
00:02:18,722 --> 00:0
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: heaven, can, wait, 1978, 1, cd, spanish, es, el, cielo, puede, esperar, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Heaven Can Wait - 1978 - 1CD - Spanish - es - d8462ecdd4b5e80b51c62cd99ae981eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:25,399
EL CIELO PUEDE ESPERAR
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,952
?20-29! ?Adelante!
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,035
Est? bien. Ve por dentro de la l?nea.
4
00:01:01,120 --> 00:01:04,271
Esta vez,
vete por dentro. 54...
5
00:01:04,360 --> 00:01:05,998
Preparados, listos...
6
00:01:06,080 --> 00:01:07,399
?2-85!
7
00:01:11,240 --> 00:01:16,519
?Atr?s! ?Tira!
?Lanza la pelota! Touchdown, Joe.
8
00:01:18,080 --> 00:01:22,471
- ?Qu??
- Pendleton. Est? en plena forma.
9
00:01:23,800 --> 00:01:27,031
Vamos.
Est? bien. Vamos, chico.
10
00:01:27,120 --> 00:01:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,830 --> 00:02:14,027
- How do you do, Mr. Van Cleve?
- Good afternoon, Your Excellency.
2
00:02:14,134 --> 00:02:16,602
- Very kind of you to receive me.
- Not at all.
3
00:02:16,703 --> 00:02:18,603
- Oh, please. Sit down.
- Thank you.
4
00:02:18,705 --> 00:02:21,299
I hope you'll forgive me,
but we're so busy down here.
5
00:02:21,407 --> 00:02:24,672
Really, sometimes it looks as if
the whole world is coming to hell.
6
00:02:24,777 --> 00:02:30,477
Frankly, I haven't had an opportunity
to familiarize myself with your case.
7
00:02:30,583 --> 00:02:32,517
When did it happen
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: heaven, can, wait, 1978, 1, cd, english, el, cielo, puede, esperar, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Heaven Can Wait - 1978 - 1CD - English - en - 171433db15aad9a8f28cbdaef926e2df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:38,719
Break! Let's move it.
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,952
20! 29!
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,035
All right. You take the inside.
4
00:01:01,120 --> 00:01:04,271
On this one,
you take the inside. 54...
5
00:01:04,360 --> 00:01:05,998
Ready, set...
6
00:01:06,080 --> 00:01:07,399
2-85!
7
00:01:11,240 --> 00:01:14,869
Back! Throw! Throw! Throw the ball!
8
00:01:14,960 --> 00:01:16,552
Touchdown, Joe.
9
00:01:16,640 --> 00:01:19,313
- Looking good, isn't he?
- What?
10
00:01:19,400 --> 00:01:22,472
Pendleton. He's looking awful good.
11
00:01:23,8
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: 1990, le, ciel, peut, attendre, heaven, can, wait, bivx, fr, us, legroumf,
original filename: 19908.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:25,679
LE CIEL PEUT ATTENDRE
2
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29 ! Prêts ?
3
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Toi, tu prends l'intérieur.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Pour celui-là ,
tu prends l'intérieur. 54...
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
Prêts...
6
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85 !
7
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Envoie ! Envoie le ballon !
Touch-down, Joe.
8
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Quoi ?
- Pendleton tient la forme.
9
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Très bien.
Vas-y, petit.
10
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
Prêts... Bon mouvem
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: heaven, can, wait, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Heaven Can Wait (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,360 --> 00:00:38,999
Break! Let's move it.
2
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20! 29!
3
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
All right. You take the inside.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
On this one,
you take the inside. 54...
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
Ready, set...
6
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
7
00:01:11,520 --> 00:01:15,149
Back! Throw! Throw! Throw the ball!
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,832
Touchdown, Joe.
9
00:01:16,920 --> 00:01:19,593
- Looking good, isn't he?
- What?
10
00:01:19,680 --> 00:01:22,752
Pendleton. He's looking awful good.
11
00:01:24,0
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: 1548, can, t, hardly, wait, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15482-Can T Hardly Wait ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{1200}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1312}{1374}Oh Dios mÃo. Vicky acaba de contarme|acerca de esta gran fiesta esta noche.
{1376}{1443}- ¿En serio? ¿Donde?|- Amigo, hay una gran fiesta esta noche.
{1445}{1502}- Bien. ¿Nos apareceremos de golpe?|- No. Solo iremos tranquilos.
{1504}{1574}- Escuche de la fiesta de esta noche.|- ¿Sabias de esa fiesta, hombre?
{1576}{1634}Oh, Dios mÃo. ¿Escuchaste?|Mike rompió finalmente con Amanda.
{1636}{1694}Escuche que Mike Dexter|y Amanda Beckett rompieron.
{1696}{1766}Solo rompió con Amanda.|Como, hace unos segundos.
{1767}{1845}¿Que? Esa era
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1081}20-29! Idemo!
{1451}{1508}Dobro. Ideš s unutarnje strane.
{1535}{1614}Na ovu,|ideš s unutarnje strane. 54...
{1616}{1657}Spremni? Idemo...
{1659}{1692}2-85!
{1788}{1920}Vrati! Baci! Baci loptu!|Zgoditak, Joe.
{1959}{2069}- Å to?|- Pendleton. Stvarno je u formi.
{2102}{2183}Upadni. Dobro. Hajde.
{2185}{2299}Ajde... Dobar potez.|Da probamo još jedanput.
{2543}{2587}1 -83!
{2737}{2812}- U odliènoj je formi.|- Idemo!
{2996}{3088}Vratite se, vratite se.|Idemo, momci. Idemo!
{3160}{3286}Ideš lijevo, pretrèi 35.|X-krivuda na 1 . Spremni? Idemo.
{3343}{3394}4-3, spremni?!
{3396}{3476}- Pretrèi 29...|- 2-81 !
{3568}{3676}Doda
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: heaven, can, wait, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Heaven Can Wait (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! Yürü!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Tamam. Sen iç tarafý alýyorsun.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Burada, sen iç tarafý alýyorsun. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
Hazýr, set...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Geri! At! Topu at!
Touchdown, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Ne?
- Pendleton. Ãok iyi görünüyor.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Gir oraya.
Tamam. Hadi, bebeðim.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
Set... Güzel hareket.
Tekrar deneyelim.
10
00:01:41,720 --> 00:01:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,075 --> 00:00:45,306
20-29! Go!
2
00:01:00,559 --> 00:01:03,119
All right. You take the inside.
3
00:01:04,229 --> 00:01:07,129
On this one,
you take the inside. 54...
4
00:01:07,298 --> 00:01:08,993
Ready, set...
5
00:01:09,200 --> 00:01:10,667
2-85!
6
00:01:14,705 --> 00:01:20,041
Back! Throw! Throw the ball!
Touchdown, Joe.
7
00:01:22,179 --> 00:01:26,172
- What?
- Pendleton. He's looking awful good.
8
00:01:28,251 --> 00:01:31,015
Fall into it.
All right. Come on, baby.
9
00:01:31,154 --> 00:01:36,023
Set... Good movement.
Let's try it again.
10
00:01:46,235
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1081}20-29! Idemo!
{1451}{1508}Dobro. Ideš s unutarnje strane.
{1535}{1614}Na ovu,|ideš s unutarnje strane. 54...
{1616}{1657}Spremni? Idemo...
{1659}{1692}2-85!
{1788}{1920}Vrati! Baci! Baci loptu!|Zgoditak, Joe.
{1959}{2069}- Å to?|- Pendleton. Stvarno je u formi.
{2102}{2183}Upadni. Dobro. Hajde.
{2185}{2299}Ajde... Dobar potez.|Da probamo još jedanput.
{2543}{2587}1 -83!
{2737}{2812}- U odliènoj je formi.|- Idemo!
{2996}{3088}Vratite se, vratite se.|Idemo, momci. Idemo!
{3160}{3286}Ideš lijevo, pretrèi 35.|X-krivuda na 1 . Spremni? Idemo.
{3343}{3394}4-3, spremni?!
{3396}{3476}- Pretrèi 29...|- 2-81 !
{3568}{3676}Doda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! Bìž!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Dobrá. Ber ho uvnitø.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Tady ber vnitøek sám. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
Pøipravit, pozor...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Dozadu! Házej! Hoï sem mÃè!
Taèdaun, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Cože?
- Pendleton. Vypadá strašnì dobøe.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Do toho.
Tak dobøe. No tak, miláèku.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
Pøipravit... Dobrej pohyb.
ZkusÃme to znovu.
10
00:01:41,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! B??!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Dobr?. Ber ho uvnit?.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Tady ber vnit?ek s?m. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
P?ipravit, pozor...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Dozadu! H?zej! Hod' sem m??!
Ta?daun, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Co?e?
- Pendleton. Vypad? stra?n? dob?e.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Do toho.
Tak dob?e. No tak, mil??ku.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
P?ipravit... Dobrej pohyb.
Zkus?me to znovu.
10
00:01:41,720 --> 00:01:43,472
1 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! B??!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Dobr?. Ber ho uvnit?.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Tady ber vnit?ek s?m. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
P?ipravit, pozor...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Dozadu! H?zej! Ho? sem m??!
Ta?daun, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Co?e?
- Pendleton. Vypad? stra?n? dob?e.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Do toho.
Tak dob?e. No tak, mil??ku.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
P?ipravit... Dobrej pohyb.
Zkus?me to znovu.
10
00:01:41,720 --> 00:01:43,472
1 -8
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: heaven, can, wait, 1978, 1, cd, czech, cz, the, crimson, rivers,
original filename: Heaven Can Wait - 1978 - 1CD - Czech - cz - 57cf62731d4fa23158408ff344e8d35b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,088 --> 00:02:11,000
KRVAV? ?EKA
2
00:04:57,169 --> 00:04:58,727
Sraz za dv? hodiny.
3
00:05:00,048 --> 00:05:01,527
-Kudy m?me j?t?
-Tudy.
4
00:05:01,609 --> 00:05:03,838
Zat?m ahoj.
5
00:05:11,849 --> 00:05:13,328
Co si p?ejete?
6
00:05:13,808 --> 00:05:14,844
M?te ohe??
7
00:05:15,009 --> 00:05:16,487
Kdo v?s sem pustil?
8
00:05:16,849 --> 00:05:19,521
Va?i mu?i. Komisa? Pierre Niemans.
9
00:05:21,648 --> 00:05:24,242
Jen vy? Z Pa???e m?li poslat jednotku.
10
00:05:24,409 --> 00:05:25,921
No a co?
11
00:05:26,289 --> 00:05:27,358
Sta??m j?.
12
00:05:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! B??!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Dobr?. Ber ho uvnit?.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Tady ber vnit?ek s?m. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
P?ipravit, pozor...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Dozadu! H?zej! Ho? sem m??!
Ta?daun, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Co?e?
- Pendleton. Vypad? stra?n? dob?e.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Do toho.
Tak dob?e. No tak, mil??ku.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
P?ipravit... Dobrej pohyb.
Zkus?me to znovu.
10
00:01:41,720 --> 00:01:43,472
1 -8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,534 --> 00:00:45,570
20-29! Ga!
2
00:01:01,010 --> 00:01:03,382
Oke. Jij binnen.
3
00:01:04,513 --> 00:01:07,798
Bij deze neem jij binnen. 54...
4
00:01:07,891 --> 00:01:09,599
Klaar, op je plaatsen...
5
00:01:09,684 --> 00:01:11,060
2-85!
6
00:01:15,064 --> 00:01:20,568
Achter! Gooien! Gooi de bal!
Touch-down, Joe.
7
00:01:22,196 --> 00:01:26,774
Wat?
- Pendleton. Ziet er erg goed uit.
8
00:01:28,160 --> 00:01:31,529
Doe mee.
Oke. Kom op, lieverd.
9
00:01:31,621 --> 00:01:36,366
Klaar... Goed. Nog 's.
10
00:01:46,552 --> 00:01:48,379
1-83!
11
00:01:54,643 -->
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: was, nutzt, die, liebe, in, gedanken, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, love, thoughts, promise, spanish,
original filename: Was nutzt die Liebe in Gedanken (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,787 --> 00:01:31,883
Esta historia esta basada en un hecho real
2
00:02:10,096 --> 00:02:12,860
Paul Krantz y Guenter Scheller
describen la circunstancia,
3
00:02:12,899 --> 00:02:16,357
entonces no puede haber ningún malentendido
4
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
nos vengaremos
5
00:02:20,874 --> 00:02:24,970
Venganza para los que amamos
y a quiénes traicionaron nuestro amor
6
00:02:26,813 --> 00:02:31,409
Entonces, Guenter y yo,
nos marchamos de esta vida con una sonrisa
7
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
Esto es la autentica verdad
8
00:02:34,020 --> 00:02:39,287
"Esto es l
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: filmando, batalla, en, el, cielo, 2006, entrapmen, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, battle, in, heaven, 2005, limited, promise,
original filename: Filmando Batalla en el cielo (2006) - entrapmen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,400 --> 00:03:41,400
Cennette Savaþ
-Battle in Heaven-
2
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
Kahretsin! Bu nasýl oldu?
3
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Tamam, hoþçakal.
4
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Orada olacaðým.
5
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Evet, görüþürüz.
6
00:06:14,000 --> 00:06:14,800
Tamam, hoþçakal.
7
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
Yani bebek hiç aðlamadý mý?
8
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
Sadece ufak bir çýðlýk.
9
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
Amma berbat bir durum.
10
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
Evet, paraya yazýk oldu.
11
00:07:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,172 --> 00:00:30,972
Subt?tulos Sincronizados y corregidos
por Mauricio GC
2
00:00:40,373 --> 00:00:43,774
FRANCIA - SIGLO 12
3
00:01:53,213 --> 00:01:57,912
CIELO ROBADO
4
00:02:00,820 --> 00:02:02,412
Se?ora?
5
00:02:07,227 --> 00:02:10,390
Ella pide un crucifijo.
6
00:04:18,858 --> 00:04:21,986
Entiendo.
7
00:04:39,879 --> 00:04:42,248
No, no entiendo.
8
00:04:42,248 --> 00:04:44,851
La Hermana Cecilia dice que todo
conocimiento viene de Dios.
9
00:04:44,851 --> 00:04:48,588
No es verdadero. El conocimiento
falso no es conocimiento.
10
00:04:48,588 --> 00:04:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
SubtÃtulos traducidos por Bondurant
para w w w . a l l z i n e . c o m
2
00:02:15,415 --> 00:02:17,417
¿Se quita la mancha?
3
00:02:17,417 --> 00:02:21,410
Estará enseguida.
4
00:02:31,431 --> 00:02:33,422
Ya está limpio.
5
00:03:56,516 --> 00:03:59,519
Limpia.
6
00:03:59,519 --> 00:04:03,512
Hasta que este bien limpio.
7
00:04:08,528 --> 00:04:10,519
Pica.
8
00:04:12,532 --> 00:04:14,523
Duele un poco.
9
00:04:23,543 --> 00:04:25,534
Shun.
10
00:05:17,597 --> 00:05:21,590
¿Adónde vas?
11
00:08:45,805 --> 00:08:49,798
Shun. ¿Dónde e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,100 --> 00:00:54,600
Sigue el área.
2
00:01:05,600 --> 00:01:07,100
Bien.
3
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
Mantén este ángulo hasta la cima.
4
00:01:28,500 --> 00:01:30,100
Muy bien.
5
00:01:41,100 --> 00:01:45,200
En condiciones reales
tendrÃas que compensar el viento.
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,000
Ahora mantén esta altitud.
7
00:02:29,400 --> 00:02:31,500
¡Controla la altitud!
¡Cuidado!
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,300
No puedes volar tan alto
con este helicóptero.
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,100
¿A qué alto puedo volar?
10
00:06:49,100 --> 00:06:52,100
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: five, graves, to, cairo, 1943, 1, cd, spanish, billy, wilder, fragment, esp,
original filename: Five Graves to Cairo - 1943 - 1CD - Spanish - es - 729188f01e8d8dc18b5f2cac5e6c4ac5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,738 --> 00:00:09,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:00:59,858 --> 00:01:03,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJ?RCITO
BRIT?NICO LO VE?A TODO NEGRO.
3
00:01:04,018 --> 00:01:08,011
HAB?A SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HAB?A CA?DO.
4
00:01:08,178 --> 00:01:12,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGU?AN A LOS BRIT?NICOS.
5
00:01:12,338 --> 00:01:16,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:24,628 --> 00:02:25,628
?Stebbins!
7
00:02:27,308 --> 00:02:28,308
?Stebbins!
8
00:02:32,308 --> 00:02:33,308
?Abbott!
9
00:02:35,028 --> 00:02:38,100
?Fitch,
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: lebenszeichen, 1968, 1, cd, spanish, es, signs, of, life, promise,
original filename: Lebenszeichen - 1968 - 1CD - Spanish - es - ba7b9b2216387f8cdb14db572623631e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,848 --> 00:00:12,841
SIGNOS DE VIDA
2
00:00:17,423 --> 00:00:21,290
- Actores
-
3
00:01:12,044 --> 00:01:14,916
- Sonido
-
4
00:01:58,257 --> 00:02:02,250
Escrito, dirigido y
producido por Werner Herzog
5
00:03:06,526 --> 00:03:07,593
?Qu? pasa?
6
00:03:07,595 --> 00:03:10,455
?Hace demasiado calor!
7
00:03:10,663 --> 00:03:13,056
Tr?ele aqu?.
8
00:03:13,266 --> 00:03:17,259
Est? casi muerto.
9
00:03:31,751 --> 00:03:33,972
Cuatro semanas despu?s de que
el paracaidista Stroszek...
10
00:03:34,020 --> 00:03:36,022
fuera trasladado a Creta...
11
00:03:36,052 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
¡Perdiste, mamá!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,656
Dios mÃo, dejé la plancha
conectada. Vengan.
3
00:01:39,732 --> 00:01:41,893
Mamá, prometiste
que comerÃamos helado.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Hay en casa.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
No hay en casa.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
- Creo que sà hay.
- No hay.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
¡Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
¡Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
¡Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
¡Craig!
11
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
FELIZ ANIVERSARIO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,895 --> 00:01:04,864
MAREBITO
2
00:03:45,992 --> 00:03:52,397
Estoy seguro de que es
un drogodependiente.
3
00:03:52,999 --> 00:03:57,299
¿O será una mujer?
4
00:03:58,004 --> 00:04:02,805
Tiene paranoia, y vive en un
departamento pequeño.
5
00:04:03,610 --> 00:04:06,477
Su paranoia me interesa.
6
00:04:07,180 --> 00:04:13,551
Pero puedo decir,
que al observarla a través del lente,
7
00:04:13,720 --> 00:04:16,280
creo haber rescatado a su alma.
8
00:04:16,889 --> 00:04:19,619
<i>Ha sucedido una tragedia en
la estación del subterráneo.</i>
9
00:04:19,892 --> 00:04
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: 1547, can, t, hardly, wait, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 15470-Can T Hardly Wait ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,497
Uyarý
TeIif hakký sahibi bu DijitaI
ÃokyönIü Disk'ten oIuþan programýn
(fiIm müziði dahiI) sadece evde
kuIIaným hakIarýný aImýþtýr.
Diðer tüm hakIarý sakIýdýr.
2
00:00:02,868 --> 00:00:05,177
Bu DijitaI ÃokyönIü Disk'in veya
bir parçasýnýn yetki dýþý oIarak
çoðaItýImasý , deðiþtiriImesi,
gösteriImesi, kiraIanmasý ,
topIu gösterime sokuImasý ,
daðýtýImasý velveya yayýmIanmasý
kesinIikIe yasaktýr.
Bu tür herhangi bir hareket
suç teþkiI eder ve cezai
soruþturmaya sebebiyet verebiIir.
3
00:00:46,108 --> 00:00:48,622
U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,270 --> 00:01:12,261
Oh, el ran, tan, tan.
2
00:01:12,338 --> 00:01:14,272
El ran, tan, tan.
3
00:01:14,340 --> 00:01:16,205
SÃ, el ran, tan, tan.
4
00:01:16,276 --> 00:01:20,007
Oh, el ran, tan, tan.
Oh, el ran, tan, tan.
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,853
EL MUNDO DEL TEATRO
EDICIÃN ESPECIAL
6
00:01:27,921 --> 00:01:31,288
CELEBRANDO LA MAGNÃFICA CONTRIBUCIÃN
DE LA COMUNIDAD NEGRA...
7
00:01:31,357 --> 00:01:35,191
AL ENTRETENIMIENTO MUNDIAL
DURANTE LOS ÃLTIMOS VEINTICINCO AÃOS
8
00:01:37,397 --> 00:01:39,194
¡TÃo Bill!
9
00:01:40,800 --> 00:01:43,200
¡TÃo Bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:23,954
...una pelÃcula dedicada al lV Cuerpo
de Acorazados de las Fuerzas de Tierra
2
00:00:24,040 --> 00:00:29,034
del Ejército de los EE.UU., cuya ayuda
ha hecho posible contar esta historia.
3
00:00:57,080 --> 00:01:01,471
En junio de 1942, un pequeño
destacamento de tanques americanos
4
00:01:01,640 --> 00:01:04,757
se unió al Octavo Batallón Británico
en Ãfrica del Norte
5
00:01:04,920 --> 00:01:09,072
para obtener experiencia en el desierto
bajo condiciones reales de batalla.
6
00:01:12,720 --> 00:01:16,474
La historia ha demostrado
que aprendieron bien
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: sum, muepuen, 2005, 1, cd, spanish, es, hit, man, file, promise,
original filename: Sum muepuen - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3fbfd763ef87396dd520fd5dfff4053b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
Ngaw ha estado causando problemas
El ha estado vendiendo drogas en nuestro territorio
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Pero primero tenemos que saber
si el esta trabajando solo...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
o Kamnan Buem esta detras de esto..
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
Que quieres hacer acerca de esto?
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
ya te lo har? saber
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Usted deber?a tomar esto como ejemplo,
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
o esto nunca acabara.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas en nuestras calles!
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,787 --> 00:01:31,883
Esta historia esta basada en un hecho real
2
00:02:10,096 --> 00:02:12,860
Paul Krantz y Guenter Scheller
describen la circunstancia,
3
00:02:12,899 --> 00:02:16,357
entonces no puede haber ningún malentendido
4
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
nos vengaremos
5
00:02:20,874 --> 00:02:24,970
Venganza para los que amamos
y a quiénes traicionaron nuestro amor
6
00:02:26,813 --> 00:02:31,409
Entonces, Guenter y yo,
nos marchamos de esta vida con una sonrisa
7
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
Esto es la autentica verdad
8
00:02:34,020 --> 00:02:39,287
"Esto es l
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: lakposhtha, ham, parvaz, mikonand, 2004, 1, cd, spanish, es, turtles, can, fly, ws, c0, ldude,
original filename: Lakposhtha ham parvaz mikonand - 2004 - 1CD - Spanish - es - 09d33741ad2a5ada03fbca3dfcc5c332.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,892 --> 00:00:32,311
KURDIST?N, IRAQ
FRONTERA CON TURQUIA
2
00:00:32,478 --> 00:00:35,690
Unas semanas antes de la guerra
entre EE UU e Iraq.
3
00:01:45,551 --> 00:01:52,350
LAS TORTUGAS
TAMBI?N VUELAN
4
00:02:31,764 --> 00:02:36,686
Escrita y dirigida por
Bahman Ghobadi
5
00:02:43,392 --> 00:02:46,562
?Pasheo, dile a mi padre
que gire la antena hacia la derecha!
6
00:02:48,147 --> 00:02:50,357
?Ismael, a la derecha!
7
00:02:51,400 --> 00:02:54,278
?Tu hijo dice
que la gires hacia la derecha!
8
00:02:55,279 --> 00:02:59,116
?Pasheo, dile a mi padre
que la gire hacia la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,647 --> 00:00:54,917
Han pasado casi 100 años desde que ejércitos
cristianos de Europa tomaran Jerusalén.
2
00:00:56,487 --> 00:01:00,719
Europa sufre el azote
de la represión y la pobreza.
3
00:01:00,807 --> 00:01:06,279
Campesinos y nobles huyen hacia
Tierra Santa buscando fortuna y salvación.
4
00:01:07,527 --> 00:01:14,683
Un caballero regresa a casa
en busca de su hijo.
5
00:01:19,607 --> 00:01:25,955
FRANCIA 1184
6
00:01:28,247 --> 00:01:31,922
EL REINO DE LOS CIELOS
7
00:02:31,967 --> 00:02:33,559
Cruzados.
8
00:02:37,687 --> 00:02:40,155
Despejad el camino.
Subtitles for Heaven Can Wait 1943 1 Cd Spanish Es Promise
keywords: smallville, 2001, cd, spanish, es, s06e1, 6, promise, fqm, s06e16,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Spanish - es - 12ec82fcf5eabbf39af323575b1d9f6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,637 --> 00:02:24,178
<i>6x16 "Promise"</i>
2
00:02:26,647 --> 00:02:29,118
Subt?tulos creados por:
cfb_25
3
00:02:31,559 --> 00:02:34,036
Modificados para
www.smallville.com.ar
4
00:03:10,344 --> 00:03:11,662
Y t?, Lana Lang
5
00:03:11,662 --> 00:03:16,645
?tomas a Alexander Luthor para
ser tu esposo en santo matrimonio?
6
00:03:17,463 --> 00:03:22,598
prometes amarlo, confortarlo,
honrarlo y mantenerlo
7
00:03:22,956 --> 00:03:27,139
en la salud y la enfermedad,
en la riqueza y la pobreza,
8
00:03:27,656 --> 00:03:31,222
?anteponerlo a todos hasta
que la muerte los sepa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1314}Vicky ??kala, ?e ve?er bude|obrovskej mejdan.
{1318}{1405}- Ve?erje velk? kalba.|- Senzace, navezeme se tam.
{1409}{1473}Sly?el jsi o tom mejdle?
{1477}{1624}U? to v???|Mike se vyka?lal na Amandu?
{1629}{1761}- Chris je pod tal?rem nahej.|- Co? To byl m?j n?pad!
{1765}{1864}Hele, je ve??rek.|Ty jse? s?lo, j? jsem s?m ...
{1868}{1983}Bude? tam ty, j?,|prost? v?ichni.
{2241}{2369}Jestli s nik?m nechod??,|j? s nik?m nechod?m ...
{2373}{2508}- J? jsem v tom!|- Ten tal?r smrd? jak syre?ky.
{2513}{2660}- Kdo to po??d??|- Jedna holka z t?l?ku.
{2665}{2776}Ty jde? k arm?d??|Oholej ti palici.
{2780}{2900}- Zahl?dla jsem Chrisovu prdel.|