Search Movie Subtitles results for heaven 2002 by relevance:
- ddx-every.stewardess.goes.to.heaven.ac3.xvid.English .srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,480 --> 00:01:14,552
I'd rather heard it
from a doctor.
2
00:01:14,880 --> 00:01:18,509
They have a gift to tell you
these things in a special way.
3
00:01:18,880 --> 00:01:21,474
The minimal, inevitable truth.
4
00:01:22,440 --> 00:01:24,271
Without too many details.
5
00:01:24,480 --> 00:01:25,276
But no.
6
00:01:26,760 --> 00:01:28,591
It was horrible.
7
00:01:29,960 --> 00:01:32,679
I was watching the sky
and it had completely gone.
8
00:01:32,880 --> 00:01:36,316
I thought there would be
pressure on the eye.
9
00:01:36,640 --> 00:01:37,834
But that's not it.
10
00:01:38,040 --> 00:01:41,589
When I look the only thing
that I
- Heaven.2002.DVDRip.XviD.AC3.CD 2-NXS.ENG.srt
- Heaven.2002.DVDRip.XviD.AC3.CD 1-NXS.ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
378
00:00:02,168 --> 00:00:04,261
Do you know why I said I agree?
379
00:00:06,906 --> 00:00:08,897
Do you know
why I want to escape?
380
00:00:12,411 --> 00:00:14,436
I don't want
to escape punishment.
381
00:00:14,513 --> 00:00:17,243
I've killed
four innocent people...
382
00:00:17,316 --> 00:00:19,580
and I want to answer for that.
383
00:00:22,121 --> 00:00:23,816
But before I do...
384
00:00:26,192 --> 00:00:27,955
I want to kill him.
385
00:00:32,131 --> 00:00:34,565
That's the only reason
I agreed to escape.
386
00:01:32,858 --> 00:01:35,452
-Ulcom Electronics.
-Good evening.
387
00:01:35,528 --> 00:01:37,291
Could I please
speak t
- Todd Haynes - Longe do Paraiso (Far from Heaven) (2002).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,522 --> 00:01:36,826
LONGE DO PARA?SO
2
00:02:40,527 --> 00:02:42,722
M?e, posso dormir na
casa do Hutch?
3
00:02:42,862 --> 00:02:44,727
A Sra. Hutchinson deu
permiss?o.
4
00:02:44,864 --> 00:02:48,163
N?o. Eu e seu pai vamos sair.
Ter? que cuidar da sua irm?.
5
00:02:48,535 --> 00:02:51,504
- Droga!
- Saia para eu poder estacionar.
6
00:03:03,883 --> 00:03:07,182
Sherry Seeger disse que
custam apenas 5 ou 6 d?lares.
7
00:03:07,887 --> 00:03:10,185
Por favor, m?e, posso?
8
00:03:10,890 --> 00:03:13,859
- Sybil, gra?as a Deus!
- Sabia que ia ao mercado.
9
00:03:14,22
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,490 --> 00:01:33,618
- What do you covet, Dottie?
- A wedding like Princess Grace's.
2
00:01:33,693 --> 00:01:37,185
- What do you covet, Inez?
- Dance with Humphrey Bogart.
3
00:01:37,897 --> 00:01:39,660
What do you covet, Rita?
4
00:01:39,732 --> 00:01:42,895
Matching mother-daughter ermine stoles
for me and Ramona.
5
00:01:44,838 --> 00:01:48,239
Hey there, Ramona. Hello!
6
00:01:53,780 --> 00:01:55,805
Go back to Grandma.
7
00:01:56,616 --> 00:01:59,449
You're sure she'll look exactly like this?
8
00:02:00,520 --> 00:02:03,421
Put your turban on, <i>Madame</i> Le Main,
- Heaven.2002.iNT.DVDRip.XviD-Ri E.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,195 --> 00:00:52,170
Follow the terrain.
2
00:01:02,196 --> 00:01:03,307
Good.
3
00:01:09,876 --> 00:01:12,429
Keep it perpendicular
to the ridge.
4
00:01:24,212 --> 00:01:25,388
That's it.
5
00:01:36,500 --> 00:01:37,874
Under real conditions...
6
00:01:37,939 --> 00:01:40,207
you might have to compensate
for the wind here.
7
00:01:51,156 --> 00:01:52,912
Now, maintain your height.
8
00:02:22,802 --> 00:02:24,810
Watch your height. Careful.
9
00:02:32,691 --> 00:02:36,685
In a real helicopter you can't
just keep flying higher.
10
00:02:37,250 --> 00:02:38,664
How
- Heaven (Tykwer, 2002).ro.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,769 --> 00:00:54,311
Urm?re?te linia terenului.
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,233
Bine.
3
00:01:12,948 --> 00:01:15,033
P?streaz? unghiul ?sta.
4
00:01:27,713 --> 00:01:29,256
Foarte bine.
5
00:01:40,184 --> 00:01:44,354
Dup? cum se schimb? condi?iile,
trebuie s? compensezi for?a v?ntului.
6
00:01:56,074 --> 00:01:58,160
Acum p?streaz? ?n?l?imea asta.
7
00:02:28,607 --> 00:02:30,692
Men?ine-?i altitudinea! U?or!
8
00:02:38,784 --> 00:02:41,411
Nu po?i zbura ?n felul acesta ?n via?a real?.
9
00:02:43,121 --> 00:02:45,207
Atunci cum s? zbor?
10
00:06:48,283 --> 00:06:51,
- Far from Heaven 2002 Todd Haynes DVDrip ENGLISH.srt
- Far from Heaven 2002 Todd Haynes DVDrip FRENCH.srt
1 file(s), added on: 2009-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:42,791
Maman, je peux dormir
chez Hutch, ce soir ?
2
00:02:42,862 --> 00:02:44,921
Mme Hutchinson m'a donnÂE
la permission.
3
00:02:44,998 --> 00:02:46,932
Pas ce soir, David.
Ton père et moi sortons...
4
00:02:47,000 --> 00:02:49,093
et j'ai besoin que
tu t'occupes de ta soeur.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,366
- Ah, mince.
- Pousse-toi, maman doit se garer.
6
00:03:04,217 --> 00:03:08,244
Sherry Seger dit que ça coûte
que cinq ou six dollars.
7
00:03:08,321 --> 00:03:10,983
S'il te plaûâ, maman.
Je peux ?
8
00:03:11,057 --> 00:03:14,390
- Oh,
- Far from heaven.cd1.txt
- Far from heaven.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{76}Zm?nila jste n?zor.
{78}{124}Dob?e.
{560}{609}Moc v?m d?kuji, pane Deagane.|D?kuji.
{1095}{1162}To je kr?sn?.|Co je to?
{1164}{1266}Hamamelis... kvetouc? kouzeln? l?ska.|Velmi vz?cn? v t?chto kon?in?ch.
{1268}{1314}Je to p?ekr?sn?.
{1315}{1384}M?l jste pravdu.|Tak kr?sn? m?sto.
{1420}{1482}To je cesta?
{1484}{1530}Mysl?m, ?e ano.
{1531}{1602}Koukneme se.|Dob?e.
{1787}{1854}N?kdy se lidem mimo n?? sv?t...
{1855}{1922}...nejl?pe sv??uje,
{1923}{2006}Ale kdy? to ud?l?te...|sv???te se n?komu...
{2008}{2062}...potom u? nejsou skute?n? mimo,|nebo jsou?
{2110}{2159}Koukn?te.
{2161}{2212}Jak hezk?.
{2442}{2510}Ud?lal to on?
{2660}{27
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,069 --> 00:00:51,548
Traducere si adaptare:bobobobo203@hotmail.com.
Urmeaza domeniul.
2
00:01:02,069 --> 00:01:03,548
Bine.
3
00:01:09,989 --> 00:01:11,980
Pastreaza unghiul asta.
4
00:01:24,149 --> 00:01:25,628
Foarte bine.
5
00:01:36,109 --> 00:01:40,102
In functie de diferite conditii
va trebui sa compensezi cu vantul.
6
00:01:51,349 --> 00:01:53,340
Acum pastreaza inaltimea asta.
7
00:02:22,549 --> 00:02:24,540
Controleaza-ti inaltimea! Usor!
8
00:02:32,309 --> 00:02:34,823
Nu poti zbura in felul acesta in viata reala.
9
00:02:36,469 --> 00:02:38,460
Atunci cum pot
- Far From Heaven (25fps) 2002.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,640 --> 00:01:24,158
KAUKANA TAIVAASTA
2
00:02:24,760 --> 00:02:29,914
Ãiti! Saanko mennä Hutchille yöksi?
Rouva Hutchinson lupasi.
3
00:02:30,120 --> 00:02:34,159
Et. Isä ja minä menemme ulos.
Vahdit sisartasi.
4
00:02:34,360 --> 00:02:37,511
Ãh!
-Väistä, äiti pysäköi.
5
00:02:48,520 --> 00:02:52,399
Sherry sanoi, että ne maksavat
vain 5 tai 6 dollaria.
6
00:02:52,600 --> 00:02:54,989
Ãiti kiltti, saanko ne?
7
00:02:55,200 --> 00:02:58,590
Sybil, luojan kiitos!
-Kävitte kaupassa.
8
00:02:58,800 --> 00:03:03,191
David, auta Sybiliä.
-Miksei Janicen tarvits
- Every.Stewerdess.Goes.to.Heaven.2002.dvdrip.XviD-CycLOP S_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,273 --> 00:01:16,504
I would have preferred
to find out from a doctor.
2
00:01:16,776 --> 00:01:20,473
With that special way they have
of saying things.
3
00:01:20,780 --> 00:01:23,271
The minimum indispensable truth.
4
00:01:24,250 --> 00:01:26,115
Without getting into details.
5
00:01:26,286 --> 00:01:27,378
But no.
6
00:01:28,688 --> 00:01:30,553
I found out the worst way.
7
00:01:31,858 --> 00:01:34,622
I looked into the sky,
and she was no longer there.
8
00:01:34,794 --> 00:01:38,161
I thought you could have eye pressure...
9
00:01:38,598 --> 00:01:39,758
but no.
- Far.From.Heaven.(2002).LiMiTED.DVDRiP.XV iD-DEiTY.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|Far.From.Heaven.(2002).LiMiTED.DVDRiP.XViD-DEiTY
{364}{500} T³umaczenie: motylek@freemail.hu
{505}{580}Synchro do releasu - Maphia
{600}{800}Drobne literówki, ogólna korekta: Drwal
{2180}{}DALEKO OD NIEBA
{3840}{3913} Mamo! Mamo, mogê zostaæ| dziŠna noc u Hutch'a?
{3915}{3961} Pani Hutchinson siê zgodzi³a.
{3963}{4009} Nie dzisiaj, David. |Wychodzimy dziŠwieczór z tat¹
{4012}{4057} i chcê, ¿ebyŠzaopiekowa³ siê siostr¹.
{4060}{4141} - O cholerka!|- A teraz odsuñ siê, bo chcê zaparkowaæ.
{4421}{4521} Sherry Seeger mówi³,| ¿e kosztuj¹ tylko 5 lub 6 dolarów.
{4524}{4585} Proszê mamo proszê,| mogê
- Heaven.2002.1cd.divxfinland.co m.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
- far.from.heaven.dvdrip.xvid-deit y.en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mother! Mother,
can I sleep over at Hutch's tonight?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
Mrs! Hutchinson
gave permission!
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Not tonight, David!
Your father and I are going out,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
and I need you
to Iook after your sister!
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
AW, shucks!
NoW move out of the Way
so Mother can park!
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
Sherry Seeger says they onIy
cost fiive or six doIIars!
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
PIease, Mother!
PIease, can I?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Sy
- Heaven.2002.DVDRip.XviD.AC3.CD 2-NXS.TUR.srt
- Heaven.2002.DVDRip.XviD.AC3.CD 1-NXS.TUR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,254
Neden kabul ettiðimi biliyor musun?
2
00:00:06,924 --> 00:00:08,884
Neden kaçmak istediðimi biliyor musun?
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,431
Cezadan kaçmak istemiyorum.
4
00:00:14,515 --> 00:00:17,226
Dört masum insaný öldürdüm...
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,561
ve bunun hesabýný vermek istiyorum.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,815
Ama vermeden önce...
7
00:00:26,193 --> 00:00:27,945
onu öldürmek istiyorum.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,576
Kaçmayý kabul etmemim tek nedeni bu.
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,470
-Ulcom Elektronik.
-Ãyi akþamla
- Heaven - Eng - 25fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,069 --> 00:00:51,548
Follow the area.
2
00:01:02,069 --> 00:01:03,548
Good.
3
00:01:09,989 --> 00:01:11,980
Hold this angle to the hole.
4
00:01:24,149 --> 00:01:25,628
Very good.
5
00:01:36,109 --> 00:01:40,102
Under different conditions you
have to compensate on the wind.
6
00:01:51,349 --> 00:01:53,340
Now keep this height.
7
00:02:22,549 --> 00:02:24,540
Control your height! Easy!
8
00:02:32,309 --> 00:02:34,823
You can´t fly like this in real life.
9
00:02:36,469 --> 00:02:38,460
How high can I fly then?
10
00:06:31,589 --> 00:06:34,581
Are we taking the eleva
- Far.From.Heaven.2002.720p.BluRay.x264-H ALCYON.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mother! Mother,
can I sleep over at Hutch's tonight?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
Mrs. Hutchinson
gave permission.
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Not tonight, David.
Your father and I are going out,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
and I need you
to look after your sister.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
Aw, shucks.
Now move out of the way
so Mother can park.
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
Sherry Seeger says they only
cost five or six dollars.
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
Please, Mother.
Please, can I?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Syb
- Far.From.Heaven.2002.DVDRip.XviD-DEiTY_ ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mother! Mother,
can I sleep over at Hutch's tonight?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
Mrs. Hutchinson
gave permission.
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Not tonight, David.
Your father and I are going out,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
and I need you
to look after your sister.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
Aw, shucks. Now move out of
the way so Mother can park.
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
Sherry Seeger says they only
cost five or six dollars.
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
Please, Mother.
Please, can I?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Sybi
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,479
Traducere ºi adaptare(partea italiana): bobobobo203@hotmail.com.
2
00:00:04,000 --> 00:00:16,000
Mulþumiri lui AdiGsm
3
00:01:02,039 --> 00:01:03,520
Bine.
4
00:01:09,959 --> 00:01:11,959
Pãstreazã unghiul ãsta.
5
00:01:24,120 --> 00:01:25,599
Foarte bine.
6
00:01:36,079 --> 00:01:40,079
Ãn funcþie de diferite condiþii
va trebui sã compensezi cu vântul.
7
00:01:51,319 --> 00:01:53,319
Acum pãstreazã înãlþimea asta.
8
00:02:22,520 --> 00:02:24,520
Controleazã-þi înãlþimea! Uºor!
9
00:02:32,280 --> 00:02:34,800
Nu poþi zbura în f
- Far From Heaven - CD1 - Eng - 25fps - 2002 - (733.202.432).txt
- Far From Heaven - CD2 - Eng - 25fps - 2002 - (661.202.944).txt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{77}You changed your mind.
{79}{125}Well, good.
{561}{610}Thank you very much,|Mr. Deagan.|Thank you.
{635}{682}[Dog Barking]
{1096}{1162}Oh, iÂs lovely.|What is it?
{1164}{1266}Hamamelis...|well, flowering witch hazel.|Fairly rare in these parts.
{1268}{1314}IÂs beautiful.
{1316}{1385}You were right.|What a perfectly|lovely spot.
{1420}{1482}Is that a path?
{1484}{1530}I think so.
{1532}{1602}LeÂs have a peek.|All right.
{1788}{1854}Sometimes iÂs the people|outside our world...
{1856}{1922}we confide in best.
{1923}{2006}But once you do... confide,|share with someone,
{2008}{2062}they're no longer|really outside, are they?
{21
There are more subtitles available for Heaven 2002
Click here to view them