Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Heat Napisy Ns
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: chung, fung, hum, jun, heat, team, ambush, napisy, ns, 2004, int, yankee,
original filename: Chung_Fung_Hum_Jun_Heat_Team_Ambush_(NAPiSY-51919).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{437}It's hot
{450}{499}How hot is today?
{500}{549}It?s recorded by the Royal Observatory
{550}{624}today is the hottest day in these 5 year
{625}{649}It's 36.4 degrees Celsius
{650}{724}Oh my God, it's burning|me! How can we stand this?
{725}{749}What will you suggest to cool us down
{750}{838}It's easy, let's listen|to some cool music
{2050}{2124}Uncle, I want a super hot one. Thank you
{2125}{2199}Officer Li, this is the last treat by me
{2200}{2249}You like the super|spicy bean cube, right?
{2250}{2317}Amy, you are my best partner
{2375}{2449}Don't do anything stupid for|a man who doesn't love you.
{2450}{2499}Officer Li, I am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22500}{22601}Abdul llijah says we're in business.|Get the capital in safe place, okay?
{22625}{22725}Meet me back here 3:00. Bring me a key.|We go check the color of your green.
{22725}{22832}Your shipment's on its way. You have a|smaII item for me. I give you a courier.
{22850}{22900}BIess Abdul llijah|and the brotherhood.
{22900}{22956}Nice doing business, comrade.
{24000}{24043}Oh ! Attention !
{24050}{24117}Fun bag patrol.|Double bogies, 1 1 :00.
{24150}{24190}Whew, Christ!
{24225}{24298}You think she bought those?|I don't think so.
{24300}{24368}I think those|are definitely home grown.
{24400}{24431}Art!
{24450}{24493}Just an opinion.
{24525}{2
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: csi, 04x0, 5, napisy, ns, feeling, the, heat, repack,
original filename: CSI_04x05_(NAPiSY-74333).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{971}{1038}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1038}{1081}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1081}{1124}To nie m?j samoch?d!
{1124}{1175}Na pomoc!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 698.0 MB
{80}{110}T?umaczenie na podstawie polskiego lektora| i angielskich napis?w: Frost
{3032}{3104}Konduktor stawia? op?r.|A jak ten?
{3112}{3141}B?dzie wsp??pracowa?.
{3145}{3199}Zatrzymasz poci?g.
{3203}{3243}Kiedy ci powiemy.
{3436}{3517}Ed, Cotton, nie skoczycie jak|poci?g zjedzie na boczny tor.
{3521}{3549}Zuckie, wiesz co robi??
{3553}{3605}Wiem. Zaj?? si? zwrotnic?...
{3609}{3675}...i... do roboty--
{4222}{4284}Tu wysiadamy.
{4909}{4951}Zatrzymaj.
{5108}{5150}Odsu? si?.
{5154}{5190}Co jest?| Czy to napad?
{5194}{5293}Masz sp??nienie,|wi?c wymieniamy maszynist?.
{5309}{5368}Ale to sko
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: roswell, 01x0, 9, napisy, ns, s01e0, heat, wave, mdvd, s01e09,
original filename: Roswell_01x09_(NAPiSY-50692).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{55}{139}Wiem, ?e uzgodnili?my, nie czu? tego do siebie.
{161}{201}Czy nadal uwa?asz, ?e to dobry pomys?.
{204}{259}- Unikasz mnie.|- Je?li si? nie zamkniesz zaczn?.
{288}{374}Alex, potrzebuje Ci? aby? zrobi? mi wielk? przys?ug?.|Potrzebuj? Twojej krwi.
{400}{444}Czy powiedzia? pani co? na ten temat?
{456}{480}Wiem wszystko.
{482}{513}Powiedziales Topolski!?
{691}{825}- Nie mog? Ci powiedzie?, to czego chcesz wiedzie?.|- Albo powiesz mi prawde, albo sobie pojde.
{5646}{5690}/Jest 2 grudnia.
{5697}{5833}/To ja Liz Parker a te upa?y|sprawi?y, ?e wszyscy poszaleli.
{5900}{6001}/Gor?czka ro?nie, topi, gotuje, pali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1205}GOR?CZKA
{5220}{5250}Jak pan p?aci?
{5250}{5285}Got?wk?.
{5340}{5381}Rachunek na...
{5385}{5430}Jack's Demolition z Tucson.
{5430}{5464}788,30.
{8130}{8175}Idziemy na ?niadanie?
{8175}{8222}Bosco na mnie czeka.
{8250}{8280}Cze??, Vincent.
{8280}{8325}Gdzie moje spinki?
{8325}{8366}By?y na stole.
{8370}{8404}Nie ma.
{8430}{8460}Kawy?
{8460}{8475}A szko?a?
{8475}{8534}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{8565}{8610}Sprawd? za kanap?.
{8685}{8740}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{8760}{8829}Poka?e si?, czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{8850}{8880}Zrobi? ci kawy.
{8880}{8921}Nie mam czasu.
{9210}{9277}Gdzie moje spinki? Za kanap? i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 698.0 MB
{80}{110}T?umaczenie na podstawie polskiego lektora| i angielskich napis?w: Frost
{3032}{3104}Konduktor stawia? op?r.|A jak ten?
{3112}{3141}B?dzie wsp??pracowa?.
{3145}{3199}Zatrzymasz poci?g.
{3203}{3243}Kiedy ci powiemy.
{3436}{3517}Ed, Cotton, nie skoczycie jak|poci?g zjedzie na boczny tor.
{3521}{3549}Zuckie, wiesz co robi??
{3553}{3605}Wiem. Zaj?? si? zwrotnic?...
{3609}{3675}...i... do roboty--
{4222}{4284}Tu wysiadamy.
{4909}{4951}Zatrzymaj.
{5108}{5150}Odsu? si?.
{5154}{5190}Co jest?| Czy to napad?
{5194}{5293}Masz sp??nienie,|wi?c wymieniamy maszynist?.
{5309}{5368}Ale to sko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej, Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{1019}{1086}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1086}{1129}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1129}{1172}To nie m?j samoch?d!
{1172}{1223}Na pomo
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: roswell, 01x0, 9, napisy, ns, heat, wave, dvd, ffn,
original filename: Roswell_01x09_(NAPiSY-71701).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{55}{139}Wiem, ?e uzgodnili?my, nie czu? tego do siebie.
{161}{201}Czy nadal uwa?asz, ?e to dobry pomys?.
{204}{259}- Unikasz mnie.|- Je?li si? nie zamkniesz zaczn?.
{288}{374}Alex, potrzebuje Ci? aby? zrobi? mi wielk? przys?ug?.|Potrzebuj? Twojej krwi.
{400}{444}Czy powiedzia? pani co? na ten temat?
{456}{480}Wiem wszystko.
{482}{513}Powiedzia?e? Topolski!?
{691}{825}- Nie mog? Ci powiedzie?, to czego chcesz wiedzie?.|- Albo powiesz mi prawd?, albo sobie p?jd?.
{5646}{5690}/Jest 2 grudnia.
{5697}{5833}/To ja Liz Parker a te upa?y|sprawi?y, ?e wszyscy poszaleli.
{5900}{6001}/Gor?czka ro?nie, topi, gotuje, pali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1205}GOR?CZKA
{5220}{5250}Jak pan p?aci?
{5250}{5285}Got?wk?.
{5340}{5381}Rachunek na...
{5385}{5430}Jack's Demolition z Tucson.
{5430}{5464}788,30.
{8130}{8175}Idziemy na ?niadanie?
{8175}{8222}Bosco na mnie czeka.
{8250}{8280}Cze??, Vincent.
{8280}{8325}Gdzie moje spinki?
{8325}{8366}By?y na stole.
{8370}{8404}Nie ma.
{8430}{8460}Kawy?
{8460}{8475}A szko?a?
{8475}{8534}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{8565}{8610}Sprawd? za kanap?.
{8685}{8740}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{8760}{8829}Poka?e si?, czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{8850}{8880}Zrobi? ci kawy.
{8880}{8921}Nie mam czasu.
{9210}{9277}Gdzie moje spinki? Za kanap? ich nie ma.
{9300}{93
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1183}{1245}GOR?CZKA
{5221}{5260}Jak pan p?aci?
{5261}{5323}Got?wk?.
{5341}{5384}Rachunek na...
{5385}{5436}Jack's Demolition z Tucson.
{5437}{5497}788, 30.
{8129}{8176}Idziemy na ?niadanie?
{8177}{8253}Bosco na mnie czeka.
{8254}{8292}Cze??, Vincent.
{8293}{8330}Gdzie moje spinki?
{8331}{8382}By?y na stole.
{8383}{8428}Nie ma.
{8429}{8458}Kawy?
{8459}{8486}A szko?a?
{8487}{8565}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{8566}{8643}Sprawd? za kanap?.
{8697}{8760}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{8761}{8848}Poka?e si?, czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{8849}{8879}Zrobi? ci kawy.
{8880}{8951}Nie mam czasu.
{9217}{9304}Gdzie moje spinki? Za kanap?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5220}{5250}Check, charge or cash?
{5250}{5282}Cash.
{5340}{5384}Make it out to...
{5385}{5430}...Jack's Demolition. Tucson.
{5430}{5465}8.30.
{8130}{8175}Taking me to breakfast?
{8175}{8229}I can't. I'm meeting Bosko.
{8250}{8280}Hey, Vincent.
{8280}{8325}Where are my barrettes?
{8325}{8370}I saw them on the kitchen table.
{8370}{8415}I already checked.
{8430}{8460}Coffee?
{8460}{8475}No school today?
{8475}{8560}My dad's taking me to the new building|and then to lunch.
{8565}{8620}Try under the sofa cushions.
{8685}{8745}He's already a half an hour late.
{8760}{8839}He's going to show,|or stand her up like last time?
{8850}{8880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5220}{5250}Check, charge or cash?
{5250}{5282}Cash.
{5340}{5384}Make it out to...
{5385}{5430}...Jack's Demolition. Tucson.
{5430}{5465}8.30.
{8130}{8175}Taking me to breakfast?
{8175}{8229}I can't. I'm meeting Bosko.
{8250}{8280}Hey, Vincent.
{8280}{8325}Where are my barrettes?
{8325}{8370}I saw them on the kitchen table.
{8370}{8415}I already checked.
{8430}{8460}Coffee?
{8460}{8475}No school today?
{8475}{8560}My dad's taking me to the new building|and then to lunch.
{8565}{8620}Try under the sofa cushions.
{8685}{8745}He's already a half an hour late.
{8760}{8839}He's going to show,|or stand her up like last time?
{8850}{8880
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: csi, 04x0, 5, napisy, ns, feeling, the, heat, repack,
original filename: CSI_04x05_(NAPiSY-74333).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{971}{1038}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1038}{1081}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1081}{1124}To nie m?j samoch?d!
{1124}{1175}Na pomoc!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej, Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{1019}{1086}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1086}{1129}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1129}{1172}To nie m?j samoch?d!
{1172}{1223}Na pomo
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: roswell, 01x0, 9, napisy, ns, heat, wave, dvd, ffn,
original filename: Roswell_01x09_(NAPiSY-71701).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{55}{139}Wiem, ?e uzgodnili?my, nie czu? tego do siebie.
{161}{201}Czy nadal uwa?asz, ?e to dobry pomys?.
{204}{259}- Unikasz mnie.|- Je?li si? nie zamkniesz zaczn?.
{288}{374}Alex, potrzebuje Ci? aby? zrobi? mi wielk? przys?ug?.|Potrzebuj? Twojej krwi.
{400}{444}Czy powiedzia? pani co? na ten temat?
{456}{480}Wiem wszystko.
{482}{513}Powiedzia?e? Topolski!?
{691}{825}- Nie mog? Ci powiedzie?, to czego chcesz wiedzie?.|- Albo powiesz mi prawd?, albo sobie p?jd?.
{5646}{5690}/Jest 2 grudnia.
{5697}{5833}/To ja Liz Parker a te upa?y|sprawi?y, ?e wszyscy poszaleli.
{5900}{6001}/Gor?czka ro?nie, topi, gotuje, pali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{716}GOR?CZKA
{5686}{5735}Jak pan p?aci?
{5736}{5814}Got?wk?.
{5836}{5890}Rachunek na...
{5891}{5955}Jack's Demolition z Tucson.
{5956}{6031}788,30.
{9321}{9380}Idziemy na ?niadanie?
{9381}{9476}Bosco na mnie czeka.
{9477}{9525}Cze??, Vincent.
{9526}{9572}Gdzie moje spinki?
{9574}{9637}By?y na stole.
{9639}{9695}Nie ma.
{9696}{9732}Kawy?
{9734}{9767}A szko?a?
{9769}{9866}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{9867}{9964}Sprawd? za kanap?.
{10031}{10110}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{10111}{10220}Poka?e si?, czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{10221}{10259}Zrobi? ci kawy.
{10260}{10349}Nie mam czasu.
{10681}{10790}Gdzie moje spinki? Za
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: yangguang, canlan, de, rizi, napisy, ns, in, the, heat, of, sun, divx, imbt, cd, 1, 2,
original filename: Yangguang_Canlan_de_Rizi_(NAPiSY-70502).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{326}{374}Peiking has changed so fast.
{494}{566}In 20 years, it's become a modern city.
{590}{662}Almost nothing is as I remembered.
{686}{758}Change has wiped out my memorise.
{758}{830}I can't tell what's|imagined from what's real.
{878}{950}My stories always take place in summer.
{950}{1022}People expose more of|themselves in the heat.
{1023}{1094}and find it harded to|control their desires.
{1118}{1190}It seemed like it was|always summer then.
{1190}{1262}The sun always had time to|come out and play with us.
{1263}{1310}The sunlight was so relentless,
{1311}{1358}so bright,
{1358}{1430
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: yangguang, canlan, de, rizi, napisy, ns, in, the, heat, of, sun, divx, imbt, cd, 1, 2,
original filename: Yangguang_Canlan_de_Rizi_(NAPiSY-70502).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{326}{374}Peiking has changed so fast.
{494}{566}In 20 years, it's become a modern city.
{590}{662}Almost nothing is as I remembered.
{686}{758}Change has wiped out my memorise.
{758}{830}I can't tell what's|imagined from what's real.
{878}{950}My stories always take place in summer.
{950}{1022}People expose more of|themselves in the heat.
{1023}{1094}and find it harded to|control their desires.
{1118}{1190}It seemed like it was|always summer then.
{1190}{1262}The sun always had time to|come out and play with us.
{1263}{1310}The sunlight was so relentless,
{1311}{1358}so bright,
{1358}{1430
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1225}GOR?CZKA
{5218}{5256}Jak pan p?aci?
{5258}{5284}Got?wk?.
{5338}{5375}Rachunek na...
{5382}{5427}Jack's Demolition z Tucson.
{5434}{5463}788,30.
{8126}{8169}Idziemy na ?niadanie?
{8174}{8214}Bosco na mnie czeka.
{8251}{8282}Cze??, Vincent.
{8290}{8325}Gdzie moje spinki?
{8328}{8376}By?y na stole.
{8380}{8412}Nie ma.
{8426}{8450}Kawy?
{8456}{8482}A szko?a?
{8484}{8561}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{8563}{8602}Sprawd? za kanap?.
{8694}{8744}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{8758}{8834}Poka?e si?, czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{8846}{8875}Zrobi? ci kawy.
{8877}{8907}Nie mam czasu.
{9214}{9276}Gdzie moje spinki? Za kanap? i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1173}{1218}GOR?CZKA
{2000}{2050}napisy: Magbet | magbet@netpol.pl
{5211}{5248}Jak pan p?aci?
{5252}{5277}Got?wk?.
{5330}{5369}Rachunek na...
{5375}{5421}Jack's Demolition z Tucson.
{5427}{5455}788,30.
{8119}{8162}Idziemy na ?niadanie?
{8167}{8206}Bosco na mnie czeka.
{8245}{8275}Cze??, Vincent.
{8283}{8319}Gdzie moje spinki?
{8322}{8370}By?y na stole kuchennym.
{8373}{8405}Nie ma.
{8420}{8444}Kawy?
{8450}{8475}A szko?a?
{8477}{8553}Jad? z tat?. Poka?e mi nowy dom.
{8556}{8595}Sprawd? za kanap?.
{8688}{8738}Sp??nia si? ju? p?? godziny.
{8751}{8827}Poka?e si? sukinsyn, | czy zn?w wystawi j? do wiatru?
{8839}{8867}Zrobi? ci kawy.
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{468}{500}How're you doing?
{588}{652}What do you say I buy you a cup of coffee?
{807}{839}Yeah, sure. Let's go.
{857}{887}Follow me.
{1266}{1310}Seven years in Folsom.
{1328}{1372}In the hole for three.
{1375}{1410}McNeil before that.
{1490}{1538}McNeil as tough as they say?
{1567}{1615}You looking to become a penologist?
{1644}{1684}You looking to go back?
{1690}{1787}I chased down some crews. Guys just|looking to fuck up, get busted back.
{1791}{1818}That you?
{1846}{1902}You must've worked some dipshit crews.
{1919}{1961}I worked all kinds.
{2041}{2136}You see me doing liquor store holdups|with a "Born to Lose" tattoo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{468}{500}Co s?ycha??
{588}{652}Mo?e postawi? ci kaw??
{807}{839}Chod?my.
{857}{887}Jed? za mn?.
{1266}{1310}7 lat w Folsom.
{1328}{1372}3 w karcerze.
{1375}{1410}Przedtem McNeil.
{1490}{1538}Naprawd? tak tam ci??ko?
{1567}{1615}Chcesz zosta? penologiem?
{1644}{1684}Chcesz tam wr?ci??
{1690}{1787}?ciga?em takich, co a? si? rwali|z powrotem za kratki.
{1791}{1818}Ty te?.
{1846}{1902}Pewnie jacy? partacze.
{1919}{1961}R??nych ?ciga?em.
{2041}{2136}Czy okradam bar i mam tatua? "Frajer"?
{2166}{2190}Nie.
{2265}{2309}Nigdy tam nie wr?c?.
{2349}{2400}Zrezygnuj ze skok?w.
{2430}{2472}Robi? to, w czym jestem dobry:
{2474}{256
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: heat, napisy, ns, 1995, cd, 2, os, iluminados, 1, 3,
original filename: Heat_(NAPiSY-53278).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:Roger Van Zant.
00:01:06:Kto m?wi?
00:01:08:Wiesz.
00:01:10:Tak, wiem.
00:01:12:Pos?a?em kogo?.
00:01:14:Nie dzwoni?. Wszystko dobrze?
00:01:17:Co? ci powiem. Zapomnij o forsie.
00:01:20:Co?
00:01:21:Zapomnij o forsie.
00:01:26:To du?a suma. Co robisz?
00:01:30:Co robi?? Gadam do pustego aparatu.
00:01:34:Nie rozumiem.
00:01:36:Bo po drugiej stronie linii jest trup.
00:02:01:Podoba ci si??
00:02:02:Widzicie m?j pier?cionek?
00:02:09:Spodziewa?a? si??
00:02:11:Jeste? niemo?liwy.
00:02:18:Podoba ci si??
00:02:19:Pi?kny.
00:02:22:Nie pytaj, sk?d go ma.
00:02:32:Kim b?dziesz, gdy doro?niesz?
00:02:35:Nie wiem.
00:02:39:Tak jak ja.
00:02:41:Te? nie wiem.
00:02:59:
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: heat, napisy, ns, 1995, cd, 3, divx, clix, 2, 1,
original filename: Heat_(NAPiSY-51423).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 704x288 25.0fps 688.0 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{509}{541}Na ziemi?!
{861}{935}Padnij!
{2391}{2423}Chod? tu.
{3514}{3546}Trzymam ci?.
{3645}{3755}Napad na bank przerodzi? si?|w tragiczn? strzelanin?.
{3763}{3836}??cz? si? z Claudi? Newman.
{3841}{3937}Nieudany napad na bank|wzbudzi? pop?och w dzielnicy.
{3941}{4033}Dosz?o do strzelaniny na zat?oczonej ulicy.
{4035}{4070}Przepraszam.
{4308}{4361}Na miejscu zgin?? Michael Cheritto.
{4445}{4480}Inny podejrzany, Donald Breedan,
{4482}{4562}zmar? wskutek...
{4564}{4651}odniesionych ran.
{4701}{4737}Przytrzymaj go.
{4979}{4999}I jak?
{5001}{5047}Wy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
Dumnezeule, e fierbinte!
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,280
Am ieºit de sub dus
ºi am început sã transpir iar.
3
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Ãncã arde?
4
00:02:44,080 --> 00:02:46,000
Isuse, e mai mare!
5
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Ce-i?
6
00:02:49,400 --> 00:02:52,880
E Seawater Inn. Familia mea
mânca acolo acum 25 de ani.
7
00:02:53,200 --> 00:02:55,680
Acum cineva a ars locul din
temelie sã elibereze terenul.
8
00:02:55,880 --> 00:02:59,400
- E o ruºine.
- Probabil unul din clienþii mei.
9
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
Plec.
10
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: family, guy, 03x1, 4, napisy, ns, 31, peter, griffin, husband, father, brother, original,
original filename: Family_Guy_03x14_(NAPiSY-74566).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:I don't wanna go on a rant here, but America's|foreign policy makes about as much sense
00:00:10:as Beowulf havin' sex with Robert Fulton|at the first battle of Antietam.
00:00:15:When a neo-conservative defenestrates,
00:00:17:it's like Raskolnikov filibustered|dioxin monohydroxanate.
00:00:21:What the hell does "rant" mean?
00:00:23:"It seems today that all you see
00:00:27:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:30:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:34:"On which we used to rely?
00:00:37:"Lucky there's a family guy
00:00:40:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:45:"Laugh and cry
00:00:47:"He's a family guy
0
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: in, the, heat, of, night, eng, 2, 5, fps, 1967,
original filename: In The Heat Of The Night - Eng - 25fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,439
ln the heat of the night
2
00:00:29,880 --> 00:00:35,079
Seems like a cold sweat
creepin' across my brow
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,152
Yeah
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,718
ln the heat of the night
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,356
l'm feelin' motherless somehow
6
00:00:56,240 --> 00:01:01,598
Stars with evil eyes
7
00:01:01,720 --> 00:01:04,553
Stare from the skies
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,590
All mean and bright
9
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
ln the heat of the night
10
00:01:12,320 --> 00:01:17,519
Ain't a woman yet been born
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,476 --> 00:02:09,468
Conductor didn't want to play.
How's this guy?
2
00:02:09,779 --> 00:02:11,110
Nice and willing.
3
00:02:11,181 --> 00:02:13,445
Stop the train and let us off.
4
00:02:13,583 --> 00:02:15,244
When we tell you.
5
00:02:23,293 --> 00:02:26,785
Ed, Cotton, when we get the train
on the spur, start hopping. Go.
6
00:02:26,863 --> 00:02:28,125
Zuckie, you know what to do?
7
00:02:28,198 --> 00:02:30,462
Sure. I throw the switch,
and then I beat it back...
8
00:02:30,533 --> 00:02:33,263
All right, just do it. Stop the gabbing.
9
00:02:56,092 --> 00:02:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
Dumnezeule, e fierbinte!
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,280
Am ieºit de sub dus
ºi am început sã transpir iar.
3
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Ãncã arde?
4
00:02:44,080 --> 00:02:46,000
Isuse, e mai mare!
5
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Ce-i?
6
00:02:49,400 --> 00:02:52,880
E Seawater Inn. Familia mea
mânca acolo acum 25 de ani.
7
00:02:53,200 --> 00:02:55,680
Acum cineva a ars locul din
temelie sã elibereze terenul.
8
00:02:55,880 --> 00:02:59,400
- E o ruºine.
- Probabil unul din clienþii mei.
9
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
Plec.
10
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: desert, heat, coyote, moon, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin, devildivx,
original filename: Desert Heat - (Coyote Moon) - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{379}Suomentajat: Solidsnake, Sampomies ja freakantz.
{380}{508}Oikoluku: BigBadWolf.
{509}{705}Keväällä, loist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2682}{2747}Ladies and gentlemen,|American Airlines is announcing...
{2750}{2822}flight number 1243|to Costa Rica.
{2824}{2893}All passengers holding tickets|for flight 1243...
{2896}{2973}may now proceed to gate 50-B.
{3056}{3109}Come on.|Put me in with the cargo.
{3112}{3186}Sir, the 10:00 to Costa Rica is booked,|but I can get you out in the morning.
{3236}{3284}Not if I'm dead, you can't.
{3303}{3347}Thank you for nothing.
{3347}{3371}Hey, watch it.
{3562}{3634}Who does he think he is,|somebody important?
{3893}{3972}- Sir, you forgot your keys.|- Keep 'em.
{4397}{4466}I need a vacation...
{4505}{4538}real bad.
{4845}{4879}Hey, watch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles ripped bY:|XzAs
{4165}{4237}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{4239}{4276}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{4278}{4308}Coroner's report.
{4310}{4354}Why don't you just try crack?
{4356}{4390}You call that humor?
{4392}{4449}The Captain says no more 976 calls.
{4779}{4865}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4867}{4919}l'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4921}{4955}They asked me to come|and look at the file.
{4957}{5009}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{5011}{5068}l heard about you.|l wasn't expecting you so soon.
{5070}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{99} A tu ma?y Ben przysypia...
{100}{174} Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
{200}{224} Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
{225}{249} Oh, poka?cie!
{300}{349}Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
{375}{424}Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
{525}{549}By?o by mi?o.
{650}{674} ?e co ???
{675}{749}Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
{875}{924} Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
{925}{974}Obiecuj?, ?e ci oddam.
{975}{999}Oh, tak, jasne, OK...
{1000}{1074}licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
{1075}{1124}17 jillion?w dolar?w.
{1150}{1199} Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:43:Wychod?.|Nie uciekniesz nam.
00:01:46:Bo strzelam!
00:01:48:Abdulu Hakimie,|to koniec!
00:01:55:- Chcesz walczy??|- Zwariowa?e??
00:02:11:Odcinek 2|BEZPA?SKI PIES
00:02:41:"Za chwil?|b?dziemy na miejscu."
00:02:49:"Prosz? przygotowa? si?|do l?dowania."
00:02:56:"Dzi?kujemy za skorzystanie|z naszych us?ug."
00:03:02:"Prosimy ustawi? si?|pojedynczo"
00:03:07:"i po uiszczeniu op?aty,|min?? wrota."
00:03:23:"GRUBE RYBY"|Program dla ?owc?w g??w.
00:03:28:Witam ca?e 300 tysi?cy|?owc?w g??w.
00:03:31:Pora na program|o ukrywaj?cych si? przest?pcach.
00:03:36:DZISIAJ W MENU
00:03:39:Abdul Hakim - z?odziej zwierz?t.
00:03:45:Ostatnio podprowadzi?|zwierz? z laboratorium.
00:03:
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: two, mules, for, sister, sara, napisy, ns,
original filename: Two_Mules_for_Sister_Sara_(NAPiSY-72659).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 687.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{389}T?umaczy?a: Basia W-K, 20.10.2005r. ( Rafa?kowi ... )
{6376}{6465}Hej!|Chc? by? pierwszy!
{6572}{6640}# To jest droga, kt?r? chodzimy do ko?cio?a
{6641}{6701}# Do ko?cio?a, do ko?cio?a
{6702}{6755}# To jest droga,|kt?r? chodzimy do ko?cio?a... #
{6800}{6864}Koniec imprezy.|Wy m??czy?ni, macie si? ju? nie rusza?.
{6919}{7001}Do diab?a, nie wiem,|kim jeste?, ale,...
{7002}{7064}nie b?d? ?wini?, cz?owieku.
{7065}{7125}Ona mo?e zaj?? si? ca?? nasz? czw?rk?.
{7126}{7185}Mo?emy podzieli? si? z tob? nasz? whisky.
{7186}{7242}- Czekamy na ciebie!|- P
Subtitles for Heat Napisy Ns
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, hall, 66, origin, napisy, ns,
original filename: Halloween_6_The_Curse_of_Michael_Myers_Hall6ween_Halloween_666_The_Origin_of_Michael_Myers_(NAPiSY-74722).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{326}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{330}{476}Poprawki: Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{480}{587}Michael, nie krzywd? mnie.
{1019}{1106}W roli g??wnej:
{1199}{1372}W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 6|PRZEKLE?STWO MICHAELA MYERSA
{2997}{3068}Przyj.
{3177}{3248}Idzie.
{3267}{3338}Przyj.
{4166}{4273}Prosz?, daj mi go.|Prosz?.
{4466}{4564}Nie. To moje dziecko.
{4645}{4732}B?d? przekl?ta.
{4765}{4931}Kiedy Michael Myers mia? 6 lat,|po?wiartowa? swoj? siostr?.
{5005}{5121}Potem przez wiele lat by? zamkni?ty w sanatorium w Smith Grove.
{5125}{5211}Ale uda?o mu si? uciec.
{5215}{5404}Okaza?o si?, ?e halloween mo?e by?|jeszcze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{534}Life's an enigma, a puzzle, a confusing|struggle between right and wrong...
{538}{593}good and evil, truth and deceit.
{597}{669}You could drive yourself crazy|trying to figure it out.
{673}{724}But I know one thing for sure:
{728}{800}You're just buying someone else's|headaches when you get a used car.
{1717}{1791}Stop that run! Stop that run!
{2547}{2613}Night and day
{2617}{2673}You are the one
{2716}{2756}Only you beneath the moon
{2760}{2799}Before I got myself blown up...
{2803}{2884}Anthony Cortino was one of the most|powerful men in Las Vegas.
{2888}{2988}I ran the Peppermill, the flashiest,|most profitable casino in Neva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{28}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{31}{140}- To przyjemne, prawda?|- Ja raczej wolê oddychanie.
{155}{252}Idzie ci Åwietnie. Od æwiczeñ|mo¿na siê ³atwo uzale¿niæ.
{298}{325}To...
{356}{399}...zrozumia³e.
{550}{596}Powinienem zrzuciæ|kilka kilogramów.
{598}{694}Nie forsuj siê zbyt mocno.|To siê nie stanie w ci¹gu jednego dnia.
{696}{799}U niektórych ludzi procesy metaboliczne|po prostu wolniej dzia³aj¹.
{811}{877}To nie jest wina mojego metabolizmu.
{955}{1000}Jestem chory.
{1017}{1039}Co?
{1091}{1123}Na co?
{1201}{1229}Niewa¿ne.
{1245}{1279}Hurley.
{1317}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{46}{108}-S³uchajcie...|-Ja im powiem.
{108}{184}Joey jako gwiazda, weŸmie|udzia³ w teleturnieju.
{184}{268}Naprawdê? W którym?
{268}{352}Ryby! Wodorosty!|Zatopiony Statek!
{359}{443}Rzeczy, które znajdziesz w oceanie!|Bêdziesz w Piramidzie!
{470}{536}-Najlepszy teleturniej wszechczasów!|-Nie licz¹c: Dopasuj to!
{536}{620}-Albo: Przegrany losuje!|-Albo: W co ja siê w¿eni³em?
{645}{703}Chcecie wpaÅæ i popatrzeæ|na nagranie?
{704}{777}Nie mo¿emy. Robimy wieczór|panieñski Phoebe.
{777}{861}Przykro mi ch³opaki,| ale jazda siê skoñczy³a.
{894}{972}A ja i Chandler mamy spotkanie|absolwentów.
{972}{1056}Nie mogê uwier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{600}My son...
{610}{710}...if you're listening to this tape,|that must mean I'm dead.
{733}{776}It's sad, really.
{780}{839}I was looking forward to meeting you.
{882}{950}You will hearsome stories about me.
{961}{1019}Some will make you think I was a hero.
{1023}{1075}Others will make you think|I was a murderer.
{1102}{1159}Truth was, I was probably both.
{1204}{1253}You should know what my world was like...
{1257}{1333}...when your mother found out|she was carrying you.
{1394}{1474}Jews and Arabs had been|killing each other for 50 years.
{1574}{1627}They had their point men...
{1631}{1666}...we had ours.
{1678}{1747}One of their
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Ci?gle pozostaj? pytania:
00:00:49:Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
00:00:54:Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
00:00:57:Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
00:01:01:?wietnie, panie Bowden.
00:01:04:Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
00:01:08:?YDZI, POLACY...
00:01:14:Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
00:01:22:Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
00:01:59:LUDZIE HITLERA
00:05:26:Podobasz si? Becky Trask.
00:05:30:MIESI?C P?NIEJ
00:05:33:- Wiesz o kim m?wi??|- Wiem, kto to jest.
00:05:37:- Zastanowi? si?.|- Nie my?l tyle, tylko to zr?b.
00:05:41:- Po?yczysz mi notatk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[3][20]/Poprzednio w Heist.
[57][73]Przepraszam, Mick.
[78][92]/Sam Gordon by³ tob¹.
[92][102]/By³ moim partnerem.
[102][122]Dopóki mnie nie postrzeli³|i zostawi³ na Åmieræ.
[122][146]Tu nie chodzi o pieni¹dze, tylko o zemstê.
[146][169]Nigdy wiêcej mnie nie ok³amuj.
[170][197]Gdy pozna³aŠSama, tata jeszcze ¿y³?
[201][223]/Kochanie, to by³o dawno temu.
[223][263]Geena jest matematycznym geniuszem.|Chc¹ j¹ zapisaæ do specjalnego programu.
[263][274]Ale to bêdzie kosztowaæ.
[274][286]Nic nie szkodzi.
[286][295]CoŠwykombinujê.
[295][312]Wiêc czym jesteŠzainteresowany?
[312][330]Chcê poznaæ tajemnicê.
[337][355]Kto siê ruszy dostanie kulkê w ³eb!