Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,720 --> 00:03:30,411
?Cheque, tarjeta o efectivo?
2
00:03:30,575 --> 00:03:31,623
Efectivo.
3
00:03:33,617 --> 00:03:35,110
Haga el recibo a nombre de...
4
00:03:35,249 --> 00:03:37,071
..." Demoliciones Jack, Tucson" .
5
00:03:37,360 --> 00:03:38,504
8.30 d?lares.
6
00:05:25,038 --> 00:05:26,728
?Me llevas a desayunar?
7
00:05:26,926 --> 00:05:28,519
Voy a ver a Bosko.
8
00:05:30,028 --> 00:05:31,239
Hola, Vincent.
9
00:05:31,564 --> 00:05:32,874
? Y mis broches?
10
00:05:33,100 --> 00:05:35,010
Los vi en la mesa.
11
00:05:35,181 --> 00:05:36,457
Ya los busq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:47.59,0:00:51.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,FUEGO CONTRA FUEGO
Dialogue: Marked=0,0:03:36.69,0:03:38.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?Cheque, tarjeta o efectivo?
Dialogue: Marked=0,0:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: The Fast and The Furious
Original Script: Potro?
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,@Arial Unicode MS,18,65535,65535,65535,16777215,-1,0,1,1,1,2,30,30,5,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:44.08,0:00:47.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,POTRO Inc. NPresents.......
Dialogue: Marked=0,0:00:47.59,0:00:51.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,(HEAT) FUEGO CONTRA FUEGO
Dial
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: heat, 1995, spanish, my, super, ex, girlfriend, al, pacino, robert, de, niro, dvd,
original filename: Heat1995-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,852 --> 00:03:30,365
¿Cheque, tarjeta o en efectivo?
2
00:03:30,452 --> 00:03:31,601
En efectivo.
3
00:03:33,652 --> 00:03:35,324
Haga la factura a nombre de...
4
00:03:35,412 --> 00:03:37,209
Derribos Jack. Tucson.
5
00:03:37,492 --> 00:03:38,720
788,30 dólares.
6
00:05:25,172 --> 00:05:27,003
¿Me vas a llevar a desayunar?
7
00:05:27,092 --> 00:05:29,048
No puedo. He quedado con Bosko.
8
00:05:30,172 --> 00:05:31,400
Hola, Vincent.
9
00:05:31,732 --> 00:05:33,165
¿Dónde están mis pasadores?
10
00:05:33,252 --> 00:05:35,243
Estaban en la mesa de la cocina.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,520
Dedicado a nuestros padres y sus hijos.
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,200
HabÃa una vez una tierra.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,160
Que tenÃa como capital a Belgrado.
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,680
6 de Abril de 1941
5
00:00:46,160 --> 00:00:48,360
¡Los matare a todos, compañero!
6
00:01:19,560 --> 00:01:21,360
¡Cuidado!
7
00:01:21,520 --> 00:01:23,040
¡Los matare a todos!
8
00:01:23,200 --> 00:01:24,800
Es muy peligroso.
9
00:01:30,360 --> 00:01:32,080
¡Ivan!
10
00:01:32,240 --> 00:01:33,920
¡Hermano!
11
00:01:34,200 --> 00:01:36,080
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, spanish, es, seven, divx,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - Spanish - es - e8590815fc2b91af73aabfa8f0f66f47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,432 --> 00:01:42,334
Los oyeron grit?ndose dos horas.
Nada nuevo.
2
00:01:42,401 --> 00:01:45,570
Luego oyeron el escopetazo.
Ambos ca?ones.
3
00:01:46,839 --> 00:01:48,441
Un crimen pasional.
4
00:01:49,241 --> 00:01:50,340
S?.
5
00:01:50,842 --> 00:01:53,612
Mira cu?nta pasi?n hay en esa pared.
6
00:01:53,678 --> 00:01:56,380
Este es un caso cerrado.
S?lo falta el papeleo.
7
00:02:00,684 --> 00:02:02,286
?Lo vio el chico?
8
00:02:02,385 --> 00:02:03,419
?Qu??
9
00:02:04,053 --> 00:02:05,055
?El chico?
10
00:02:05,923 --> 00:02:07,890
?Qu? pregunta es ?sa?
11
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: mrhollandsopus, 1995, spanish, stephen, herek, profesor, holland, mr, hollands, dual, mp, 3, esp,
original filename: MrHollandsOpus1995-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,967 --> 00:02:36,243
El senador Barry Goldwater
hace campaña en Colorado.
2
00:02:36,327 --> 00:02:41,242
La Comisión Warren, casi un año
después del asesinato de Kennedy...
3
00:02:43,047 --> 00:02:46,198
- Glenn, levántate.
- No, un ratito más.
4
00:02:46,287 --> 00:02:50,519
Levántate ahora mismo
o le corto una cuerda a tu piano.
5
00:02:52,407 --> 00:02:54,762
- ¿Qué hora es?
- La siete menos cuarto.
6
00:02:55,727 --> 00:02:57,718
¡Las siete menos cuarto!
7
00:02:58,407 --> 00:03:00,398
Ay, Dios.
8
00:03:01,247 --> 00:03:03,397
¿De verdad que el sol sale t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,553 --> 00:00:26,893
?Nunca has tenido
la sensaci?n
2
00:00:27,137 --> 00:00:31,416
de que el mundo se ha ido
y te ha dejado atr?s?
3
00:00:34,408 --> 00:00:37,957
?Nunca has tenido
la sensaci?n
4
00:00:38,132 --> 00:00:42,898
de estar a punto
de perder la raz?n?
5
00:00:45,089 --> 00:00:48,882
Miras a la vuelta
de cada esquina
6
00:00:49,682 --> 00:00:53,266
esperando que ella
est? ah?.
7
00:00:53,510 --> 00:00:57,789
lntentas tom?rtelo bien.
Tal vez incluso
8
00:00:58,068 --> 00:01:02,138
finges que no te importa.
9
00:01:04,156 --> 00:01:08,644
Pero te sientes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,880 --> 00:03:32,840
- Cec, carte de credit sau numerar?
- Numerar.
2
00:03:33,760 --> 00:03:37,440
Fã chitanþe pentru Jack's Demolition,
Tucson.
3
00:03:37,680 --> 00:03:40,600
788 dolari ºi 30 de cenþi.
4
00:05:25,160 --> 00:05:26,760
Luãm micul dejun în oraº?
5
00:05:27,000 --> 00:05:29,920
Mã întâlnesc cu Bosko.
6
00:05:30,160 --> 00:05:33,040
Vincent, unde sunt agrafele mele de pãr?
7
00:05:33,280 --> 00:05:36,960
- Le-am vãzut pe masã.
- M-am uitat, nu erau.
8
00:05:37,200 --> 00:05:38,320
Vrei niºte cafea?
9
00:05:38,400 --> 00:05:39,480
Nu ai ºco
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: mimi, wo, sumaseba, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, whisper, of, the, heart, spanish,
original filename: Mimi wo sumaseba - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cbc91d10b85d16977e7fcca42fd372f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Times New Roman}{S:24}{Y:b}{P:1}{C:$FFFFFF}
{1}{48} {C:F9F9F}{F:Impact}{Y:i}Subt?tulos por Virgilio Salcedo Polo
{49}{121} {c:F9F9F}{F:Impact}DIVX,edici?n y tiempos : | {c:$CA6935}{s:30}bill_baroud @ Ghibli Team
{122}{180} {c:F9F9F}{F:Impact}Menu : | {c:$CA6935}{s:30}Virgilio Salcedo Polo
{186}{294} {C:$d0d0d0}{Y:i}{F:Arial}{S:24} Tokuma Shoten * Nippon TV Broadcasting Network || Hakuhoudou * Studio Ghibli
{680}{850} {C:$F448FC}{s:52}{F:Arial}Mimi Wo Sumaseba
{988}{1070} {C:$FFFFFF}{S:22}{Y:ib}{F:Arial} Shizuku : Honna Yohko || Seiji : Takahashi Issei
{1144}{1228} {C:$FFFFFF}{S:22}{Y:ib}{F:Arial} Padre de Shi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1165}{1195}--- Heat ---|(Obsesia)
{5203}{5265}- Cec, carte de credit sau numerar ?|- Numerar.
{5325}{5410}Fã chitante pentru Jack's Demolition,|Tucson.
{5423}{5459}788 dolari si 30 de centi.
{8110}{8154}Luãm micul dejun în oras ?
{8156}{8208}Mã întâlnesc cu Bosko.
{8235}{8306}Vincent, unde sunt agrafele mele de pãr ?
{8313}{8385}- Le-am vãzut pe masã.|- M-am uitat, nu erau.
{8411}{8435}Vrei niste cafea ?
{8441}{8467}Nu ai scoalã azi ?
{8469}{8526}Merg cu tata în noua clãdire,|apoi luãm prânzul.
{8548}{8599}Vezi poate sunt sub perne.
{8670}{8725}A întârziat o jumãtate de orã.
{8736}{8805}O sã vinã sau o sã facã|la f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2108}-Pãstreazã restul.|-Ce mai aºtepþi?
{2112}{2235}-Patru cappucino.|-Patru cappucino. Sã mergem.
{3093}{3159}-Aici erai.|-Mulþam'.
{3205}{3301}-Am o pauzã.|-Nu poþi fuma aici.
{5120}{5184}Hei, amice, þi-ai uitat restul.
{5272}{5365}-Face ca lumea sã se învârtã.|-Ce-i aia?
{5370}{5408}Aur.
{5429}{5474}Unii îi spun dragoste.
{5479}{5572}ªi ei au dreptate. E dragoste.
{5580}{5639}Dragoste de aur.
{8040}{8065}Stai un pic.
{8654}{8735}Mulþumesc lui Dumnezeu cã eºti aici.|A fost o explozie.
{8740}{8819}Ridicã receptorul ºi formeazã 911.
{9492}{9535}M-am ars.
{9956}{10059}"18.36.7. Livre."
{10763}{10803}Ce faci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,720 --> 00:03:31,278
Cheque, creditcard of contant?
2
00:03:31,400 --> 00:03:32,389
Contant.
3
00:03:34,600 --> 00:03:36,033
Het is voor...
4
00:03:36,240 --> 00:03:37,992
Jack's Demolition in Tucson.
5
00:03:38,440 --> 00:03:39,919
788,30 dollar.
6
00:05:26,000 --> 00:05:27,672
Gaan we samen ontbijten?
7
00:05:28,040 --> 00:05:29,871
Ik heb 'n afspraak met Bosko.
8
00:05:31,000 --> 00:05:32,194
Hoi, Vincent.
9
00:05:32,480 --> 00:05:33,993
Waar zijn m'n haarspelden?
10
00:05:34,120 --> 00:05:35,997
Op de keukentafel.
11
00:05:36,280 --> 00:05:37,713
Daar liggen
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: dracula:, dead, and, loving, it, 1995, 1, cd, spanish, es, dracula, by, mel, brooks, w, leslie, nielsen, eng,
original filename: Dracula: Dead and Loving It - 1995 - 1CD - Spanish - es - c225d9783ad2d8b82cbb8e3e13621a6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,972 --> 00:00:25,610
<i>DRACULA
MUERTO Y DISFRUTANDOLO.</i>
2
00:02:22,744 --> 00:02:26,543
En tales cuartos peque?os,
siento que tengo que presentarme.
3
00:02:26,648 --> 00:02:30,208
Soy Thomas Renfield, Esquire.
Abogado de Londres.
4
00:02:30,285 --> 00:02:31,684
Ingl?s.
5
00:02:31,752 --> 00:02:35,210
Mi esposa y yo, amamos el ingl?s.
?No es cierto, querida?
6
00:02:36,992 --> 00:02:40,620
Confieso que no estoy acostumbrado
a estos caminos transilvanos.
7
00:02:41,829 --> 00:02:43,297
Siento un poco de nauseas.
8
00:02:43,364 --> 00:02:46,561
?Nauseas? Le dir? al cho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,879 --> 00:00:31,873
Al fin terminaron las guerras.
Arturo, Rey de Camelot, -
2
00:00:32,039 --> 00:00:36,670
- hab?a dedicado su vida a construir
un pa?s de paz y justicia.
3
00:00:36,840 --> 00:00:41,391
Pero la paz no iba a durar.
El pr?ncipe Malagant, -
4
00:00:41,560 --> 00:00:45,997
- Ilevaba mucho tiempo envidiando
Ias glorias del rey.
5
00:00:46,159 --> 00:00:51,996
Comenz? las luchas con Arturo
y dej? Camelot Ileno de odio.
6
00:00:52,159 --> 00:00:57,678
El pa?s se vio de nuevo dividido
entre los partidarios de Malagant, -
7
00:00:57,840 --> 00:01:01,549
- y los que
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: maboroshi, no, hikari, 1995, 1, cd, spanish, es, maborosi, esp,
original filename: Maboroshi no hikari - 1995 - 1CD - Spanish - es - 34398ab951b06ccbc9d729e57bd7f981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,447 --> 00:03:43,815
Ikuo, ven a ay?darnos
2
00:03:45,187 --> 00:03:47,053
Oh, dejalo jugar
3
00:03:47,190 --> 00:03:50,922
?D?nde est? el propietario?
4
00:04:36,093 --> 00:04:40,361
?Pap? estar? enfadado, vamos a casa!
Vamos a casa
5
00:04:42,102 --> 00:04:46,267
Yo quiero morirme en casa...
6
00:04:46,374 --> 00:04:48,843
As? que estoy regresando a Shikoku
7
00:04:48,944 --> 00:04:50,276
?No puedes morir todav?a!
8
00:04:50,380 --> 00:04:53,874
Sin embargo, solo puede llegar a Shikoku
en la barca, Abuela
9
00:04:53,986 --> 00:04:56,512
Y no tienes dinero
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:07,959
Producciones gran hermano presenta
2
00:00:55,640 --> 00:01:01,476
LA HERMANITA
3
00:01:02,480 --> 00:01:06,439
una pelÃcula de martijn zuidewind
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,191
con
5
00:01:10,120 --> 00:01:12,315
daantje zuidewind
6
00:01:13,200 --> 00:01:15,430
como daantje
7
00:01:16,320 --> 00:01:17,878
y...
8
00:01:18,640 --> 00:01:20,676
martijn zuidewind
9
00:01:21,520 --> 00:01:23,112
como martijn
10
00:01:26,520 --> 00:01:28,272
Por fin.
11
00:01:29,440 --> 00:01:30,111
Estoy de camino.
12
00:01:32,800 --> 00:01:33,869
Estoy d
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: duo, luo, tian, shi, 1995, 1, cd, spanish, es, fallen, angels, wong, kar, wai, subt, ??tulos, espa, ??ol,
original filename: Duo luo tian shi - 1995 - 1CD - Spanish - es - 06033aca9d7f3741a1af1ab81040d4f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:18,606
?A?n somos socios?
2
00:00:21,207 --> 00:00:23,482
<i>Lo somos desde hace 155 semanas.</i>
3
00:00:23,847 --> 00:00:27,317
<i>Nunca nos hab?amos sentado
a hablar, casi no nos vemos.</i>
4
00:00:28,687 --> 00:00:31,281
<i>Al hombre le cuesta controlarse.</i>
5
00:00:31,967 --> 00:00:34,481
<i>Los socios nunca deber?an liarse.</i>
6
00:00:35,327 --> 00:00:37,079
?NGELES CA?DOS
7
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Un mensaje para el busca 3662.
8
00:04:07,447 --> 00:04:08,926
Ver? a sus amigos ma?ana.
9
00:04:10,087 --> 00:04:11,236
Que me diga d?nde.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,788 --> 00:00:53,737
Una foto y nos evaporamos.
2
00:00:54,862 --> 00:00:56,112
Eso es lo que me temo.
3
00:01:17,050 --> 00:01:18,925
Ay, caray. ?Tenemos que hacer esto?
4
00:01:19,521 --> 00:01:21,771
?Quieres que nos crean cobardes?
5
00:01:22,394 --> 00:01:23,520
- ?Qu? me importa?
- ?Qu? gallina! Vamos.
6
00:01:33,034 --> 00:01:34,229
?Ay, caray!
7
00:01:36,502 --> 00:01:38,190
No veo nada. ?Y t??
8
00:01:39,433 --> 00:01:41,755
No. Tampoco.
9
00:01:44,566 --> 00:01:46,006
Tomemos la foto
y largu?monos de aqu?.
10
00:01:46,898 --> 00:01:49,349
Bueno. Agarra, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:22,521
2
00:02:44,030 --> 00:02:46,521
-¡Lo logramos!
-Buena suerte, soldado.
3
00:02:54,674 --> 00:02:59,077
-¿Cuándo la viste por última vez?
-El dÃa de nuestra boda, hace 4 años.
4
00:02:59,279 --> 00:03:03,443
¿La conociste el viernes, te casaste
el domingo, la dejaste el lunes?
5
00:03:03,716 --> 00:03:06,207
-Algo asÃ.
-Yo también. La guerra...
6
00:03:06,419 --> 00:03:11,186
-Apuesto a que no las reconoceremos.
-La reconocerÃa en cualquier lado.
7
00:04:26,265 --> 00:04:29,757
El faisán es muy sabroso.
8
00:04:30,203 --> 00:04:34,196
El fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,780 --> 00:00:32,090
''Es preferible no viajar
con un hombre muerto.''
2
00:05:31,497 --> 00:05:33,397
Mira por la ventanilla.
3
00:05:37,337 --> 00:05:40,329
¿No te recuerda cuando
estabas en el bote?
4
00:05:42,475 --> 00:05:44,409
Luego, aquella noche...
5
00:05:44,510 --> 00:05:48,537
te quedaste mirando el techo.
6
00:05:48,648 --> 00:05:51,617
Y el agua, en tu mente...
7
00:05:51,718 --> 00:05:54,516
se parecÃa al paisaje.
8
00:05:54,620 --> 00:05:58,215
Y pensabas:''¿Cómo es que el paisaje...
9
00:05:58,324 --> 00:06:00,417
se mueve,...
10
00:06:00,526 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,780 --> 00:00:32,090
''Es preferible no viajar
con un hombre muerto.''
2
00:05:31,497 --> 00:05:33,397
Mira por la ventanilla.
3
00:05:37,337 --> 00:05:40,329
¿No te recuerda cuando
estabas en el bote?
4
00:05:42,475 --> 00:05:44,409
Luego, aquella noche...
5
00:05:44,510 --> 00:05:48,537
te quedaste mirando el techo.
6
00:05:48,648 --> 00:05:51,617
Y el agua, en tu mente...
7
00:05:51,718 --> 00:05:54,516
se parecÃa al paisaje.
8
00:05:54,620 --> 00:05:58,215
Y pensabas:''¿Cómo es que el paisaje...
9
00:05:58,324 --> 00:06:00,417
se mueve,...
10
00:06:00,526 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1163}www.titulky.com
{1183}{1217}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5221}{5259}?ek, karta, hotovost?
{5261}{5287}Hotovost.
{5341}{5378}Napi?te to na...
{5385}{5430}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5437}{5466}788,30$.
{8129}{8172}P?jdem n?kam sn?dat?
{8177}{8220}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8254}{8285}Vincente!
{8293}{8325}Kde m?m sponky?
{8331}{8381}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8383}{8419}Tam jsem se d?vala.
{8429}{8453}Kafe?
{8459}{8485}Co ?kola?
{8487}{8564}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8566}{8615}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8697}{8747}M?l tady b?t p?ed p?l hodino
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1177}{1211}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5215}{5253}?ek, karta, hotovost?
{5255}{5281}Hotovost.
{5335}{5372}Napi?te to na...
{5379}{5424}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5431}{5460}788,30$.
{8123}{8166}P?jdem n?kam sn?dat?
{8171}{8214}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8248}{8279}Vincente!
{8287}{8319}Kde m?m sponky?
{8325}{8375}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8377}{8413}Tam jsem se d?vala.
{8423}{8447}Kafe?
{8453}{8479}Co ?kola?
{8481}{8558}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8560}{8609}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8691}{8741}M?l tady b?t p?ed p?l hodinou.
{8755}{8831}Mysl??, ?e p?ijde,|nebo se na ni vyka?le jako posledn??
{8
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: far, from, home, the, adventures, of, yellow, dog, 1995, aaf, spanish,
original filename: 100011242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:33,195
LEJOS DE CASA
2
00:02:01,760 --> 00:02:03,318
Angus, ¿Lo has atrapado?
3
00:02:05,440 --> 00:02:06,998
¡Vete de aquÃ!
4
00:02:08,320 --> 00:02:10,470
¿Lo has atrapado?
5
00:02:11,640 --> 00:02:15,553
- ¿Dónde está? ¿Adónde se ha ido?
- Lo he perdido.
6
00:02:15,840 --> 00:02:18,400
- ¿Por qué?
- ¿Cómo se ha escapado?
7
00:02:18,680 --> 00:02:21,592
No, por ahà abajo no se ha ido.
8
00:02:23,200 --> 00:02:25,156
Y por ahà tampoco.
9
00:02:25,320 --> 00:02:28,392
- Vamos. Lo pillaré la próxima vez.
- La próxima.
10
00:02:28,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,332 --> 00:00:48,685
NEL?TOSTN? SOUBOJ
2
00:03:28,852 --> 00:03:30,365
?ek, karta, hotovost?
3
00:03:30,452 --> 00:03:31,487
Hotovost.
4
00:03:33,652 --> 00:03:35,131
Napi?te to na...
5
00:03:35,412 --> 00:03:37,209
Jacka Demolition. Z Tucsonu.
6
00:03:37,492 --> 00:03:38,641
788,30$.
7
00:05:25,172 --> 00:05:26,890
P?jdem n?kam sn?dat?
8
00:05:27,092 --> 00:05:28,810
Nem??u. M?m sraz s Boskem.
9
00:05:30,172 --> 00:05:31,400
Vincente!
10
00:05:31,732 --> 00:05:33,006
Kde m?m sponky?
11
00:05:33,252 --> 00:05:35,243
Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:22,523
EL SOBORNO
2
00:01:31,799 --> 00:01:34,768
Fiscal de Distrito Willard Street
Palacio de Justicia
3
00:02:21,549 --> 00:02:23,039
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,785 --> 00:02:25,776
Ya s? que es tarde. Despi?rtelo.
5
00:02:26,754 --> 00:02:28,517
Habla la viuda de Tom Duncan.
6
00:02:30,224 --> 00:02:33,193
Perd?n, pero hay una llamada importante
en la l?nea privada.
7
00:02:33,961 --> 00:02:36,589
Una mujer que dice ser
la viuda de Tom Duncan.
8
00:02:39,033 --> 00:02:40,898
-?La viuda?
-Eso me dijo.
9
00:02:54,449 --> 00:02:57,247
?S?? Habla Lagan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,570 --> 00:00:53,199
30 Diciembre 1999
2
00:00:53,250 --> 00:00:56,128
- ?Est?s listo?
- S?. Con?ctalo.
3
00:00:59,890 --> 00:01:03,041
Eso es. Eso es.
Estupendo. Estoy grabando.
4
00:01:03,090 --> 00:01:06,241
?Est?s loco?
Espera a que me baje esto.
5
00:01:06,290 --> 00:01:10,124
- ?Qu? hostias est?s haciendo?
- Maldita sea, marica de mierda.
6
00:01:10,170 --> 00:01:13,003
- ?Joder!
- No me llames marica.
7
00:01:13,050 --> 00:01:15,689
- ?Te voy a delatar!
- Toma la pistola.
8
00:01:15,730 --> 00:01:19,643
?Me vas a dar esta mierda?
?Est? por lo menos cargada?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1183}{1217}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5221}{5259}?ek, karta, hotovost?
{5261}{5287}Hotovost.
{5341}{5378}Napi?te to na...
{5385}{5430}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5437}{5466}788,30$.
{8129}{8172}P?jdem n?kam sn?dat?
{8177}{8220}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8254}{8285}Vincente!
{8293}{8325}Kde m?m sponky?
{8331}{8381}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8383}{8419}Tam jsem se d?vala.
{8429}{8453}Kafe?
{8459}{8485}Co ?kola?
{8487}{8564}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8566}{8615}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8697}{8747}M?l tady b?t p?ed p?l hodinou.
{8761}{8837}Mysl??, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1162}www.titulky.com
{1182}{1215}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5220}{5257}?ek, karta, hotovost?
{5260}{5285}Hotovost.
{5340}{5377}Napi?te to na...
{5385}{5430}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5435}{5465}788,30$.
{8127}{8170}P?jdem n?kam sn?dat?
{8175}{8220}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8252}{8285}Vincente!
{8292}{8325}Kde m?m sponky?
{8330}{8380}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8382}{8417}Tam jsem se d?vala.
{8427}{8452}Kafe?
{8457}{8485}Co ?kola?
{8485}{8562}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8565}{8615}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8695}{8745}M?l tady b?t p?ed p?l hodinou.
{8760}{8835}Mysl??, ?e p?ijde,|nebo se na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,120 --> 00:01:13,519
Querida Janey:
2
00:01:13,640 --> 00:01:16,279
Cuando era joven,
antes de que hubieras nacido,
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
Bartle Bone, Jim Ragg y yo
4
00:01:18,520 --> 00:01:22,069
nos dedicamos un tiempo a guiar
mulas para el general Custer.
5
00:01:22,200 --> 00:01:25,556
Est?bamos acostumbrados
a cazar con trampas en las Rocosas.
6
00:01:25,680 --> 00:01:29,309
No sab?amos que recibir ?rdenes
nos iba a sentar tan mal.
7
00:01:29,440 --> 00:01:33,194
La plata se hab?a agotado,
hab?a llegado el ferrocarril
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,788
y todo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:17,301
''Es preferible no viajar
con un hombre muerto.''
2
00:05:14,800 --> 00:05:16,103
Mira por la ventanilla.
3
00:05:20,452 --> 00:05:23,549
¿No te recuerda cuando
estabas en el bote?
4
00:05:25,800 --> 00:05:28,638
Luego, aquella noche...tu...
5
00:05:28,739 --> 00:05:31,873
te quedaste mirando el techo.
6
00:05:32,384 --> 00:05:34,160
Y el agua, en tu mente...
7
00:05:34,761 --> 00:05:36,765
se parecÃa al paisaje.
8
00:05:37,569 --> 00:05:40,571
Y pensabas:''¿Cómo es que el paisaje...
9
00:05:41,380 --> 00:05:42,077
se mueve,...
10
00:05:44,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,187 --> 00:00:20,496
``La guerra civil divide al paÃs``.
2
00:00:22,467 --> 00:00:25,903
``El rey sufre el ataque de la
familia rebelde de York...
3
00:00:26,147 --> 00:00:29,901
que lucha por los derechos al
trono de su primogénito, Eduardo.``
4
00:00:31,187 --> 00:00:36,307
``El ejército de Eduardo avanza
bajo el mando de su hermano menor...
5
00:00:36,547 --> 00:00:37,946
Ricardo de Gloucester.``
6
00:00:42,347 --> 00:00:45,498
``Ricardo de Gloucester
se aproxima...
7
00:00:45,747 --> 00:00:49,899
mantiene su avance
hacia Tewksbury``
8
00:00:54,947 --> 00:00:56,619
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: pride, and, prejudice, 1995, 6, cd, spanish, es, orgullo, y, prejuicio, 1, esp, 2,
original filename: Pride and Prejudice - 1995 - 6CD - Spanish - es - c821a3583d5f20e05e9c511dc05e33ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,087 --> 00:00:27,079
ORGULLO Y PREJUICIO
2
00:00:59,527 --> 00:01:00,755
Buena perspectiva.
3
00:01:01,247 --> 00:01:02,805
Bien hermosa, te lo garantizo.
4
00:01:02,888 --> 00:01:06,642
No puede compararse con
Pemberley, lo s?, pero tengo que...
5
00:01:06,728 --> 00:01:09,162
...asentarme en alg?n lado,
?Tengo tu aprobaci?n?
6
00:01:09,248 --> 00:01:11,318
La sociedad te parecer?
un poco salvaje.
7
00:01:11,408 --> 00:01:14,286
?Modales campestres?
Me parecen encantadores.
8
00:01:14,368 --> 00:01:18,043
- Pues entonces, qu?datela.
- Gracias, lo har?.
9
00:01:18,128
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,078 --> 00:00:19,352
How're you doing?
2
00:00:22,878 --> 00:00:25,438
What do you say I buy you a cup of coffee?
3
00:00:31,638 --> 00:00:32,912
Yeah, sure. Let's go.
4
00:00:33,638 --> 00:00:34,832
Follow me.
5
00:00:49,998 --> 00:00:51,750
Seven years in Folsom.
6
00:00:52,478 --> 00:00:54,230
In the hole for three.
7
00:00:54,358 --> 00:00:55,757
McNeil before that.
8
00:00:58,958 --> 00:01:00,869
McNeil as tough as they say?
9
00:01:02,038 --> 00:01:03,949
You looking to become a penologist?
10
00:01:05,118 --> 00:01:06,710
You looking to go back?
11
00:01:0
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: bian, lian, 1996, 2, cd, spanish, es, the, king, of, masks, 1995, 1, waf,
original filename: Bian Lian - 1996 - 2CD - Spanish - es - 1fc8630987a002108e86369f54131328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:26,686
ARTE Y TRADlClON
2
00:02:08,962 --> 00:02:10,554
Damas y caballeros.
3
00:02:10,663 --> 00:02:13,962
Lejos del hogar, cuento
con la gentileza de los extra?os.
4
00:02:14,067 --> 00:02:16,297
Me llaman "El Rey de la M?scaras".
5
00:02:18,705 --> 00:02:21,606
Les agradezco a todos y cada
uno de Uds. por su atenci?n.
6
00:02:21,708 --> 00:02:26,372
En mi solitario esquife,
recorro los r?os de Sichuan.
7
00:02:26,479 --> 00:02:30,210
Al llegar a cada honorable pueblo,
hago una visita de cortes?a...
8
00:02:30,316 --> 00:02:33,581
a los grandes clanes, gran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,956 --> 00:00:50,744
'' Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã''
2
00:03:29,356 --> 00:03:30,994
à âà ñ ÷åê èëè Ãà ëè÷Ãûå?
3
00:03:31,236 --> 00:03:32,635
Ãà ëè÷Ãûå.
4
00:03:34,116 --> 00:03:37,825
à äîñòà âüòå Ãà ôèðìó Ãæåêà â ÃóñîÃ.
5
00:03:38,196 --> 00:03:40,312
7-88.
6
00:05:25,556 --> 00:05:27,274
Ãîçà âòðà êà åì âìåñòå?
7
00:05:27,636 --> 00:05:29,513
ÃÃ¥ ìîãó. à âñòðå÷à þñü ñ Ãîñêî.
8
00:05:30,556 --> 00:05:33,309
Ãðèâåò, ÃèÃñåÃò.
Ãà ìà , ãäå ìîè çà êîëêè?
9
00:05:33,796
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: dead, man, walking, 1995, na, fps, cd, 1, spanish, 2,
original filename: 7769-Dead_Man_Walking_(1995)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,325 --> 00:01:03,386
PENA DE MUERTE
2
00:01:39,632 --> 00:01:42,157
- Hola, Hermana Prejean.
- ?Cómo estás, Billie Jean?
3
00:01:56,049 --> 00:02:00,008
- Llegas tarde, Hermana Helen.
- Mamá me dio permiso, ldella.
4
00:02:00,120 --> 00:02:03,317
?Quieres otro cuaderno?
? Y tú, Melvin?
5
00:02:03,490 --> 00:02:07,358
El consejero nos quiere
en su junta a las 7:00. ?Puedes?
6
00:02:08,094 --> 00:02:10,562
Si.
!Nuevos libros de poesia!
7
00:02:10,730 --> 00:02:13,699
- Tu poema salió manchado.
- ?Manchado?
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,595
Hna. Helen, llegó otra carta
Subtitles for Heat 1995 1 Cd Spanish Es Ssa
keywords: usualsuspectsthe, 1995, spanish, usual, suspects, sbc, mrd, cd, 1, 2,
original filename: UsualSuspectsThe1995-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:39,320
LOS SOSPECHOSOS DE SIEMPRE
2
00:02:15,940 --> 00:02:20,570
"San Pedro, California - anoche"
3
00:03:31,670 --> 00:03:33,210
¿Cómo estás, Keaton?
4
00:03:37,090 --> 00:03:39,140
No siento las piernas...
5
00:03:41,470 --> 00:03:42,720
...Keyser.
6
00:03:47,060 --> 00:03:48,140
¿Listo?
7
00:04:00,030 --> 00:04:01,400
¿Qué hora es?
8
00:04:02,860 --> 00:04:04,070
Doce y media.
9
00:05:09,670 --> 00:05:12,630
Todo comenzó en Nueva York
hace 6 semanas.
10
00:05:12,710 --> 00:05:16,220
Robaron un camión cargado
con partes de armas en Queens.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Estas legendas estão sincronizadas para a versão
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Heat_(1995).AC3.CD1.Wormz.ShareReactor e
3
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
Heat_(1995).AC3.CD2.Wormz.ShareReactor<