Search Movie Subtitles results for hearts and minds by relevance:
- Lost.S01E13.Hearts.and.Minds.hdtv-lol.sub
- Lost.S01E13.Hearts.and.Minds.HR.HDTV.AC3.5.1.X viD-Q.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{93}{196}Charlie meni Clairen perään.|Jalanjälkiä, kolmet erilaiset.
{197}{279}Täällä näyttäisi olleen kamppailu.|Heidät on viety.
{281}{357}- Täytyy koota etsintäpartio.|- Voinko auttaa?
{359}{480}- Jos sinusta on siihen.|- Miten löydätte heidät autiolla saarella?
{495}{539}Mitä teit oikeassa|maailmassa, Locke?
{541}{718}- Olin laatikkofirman laskutuksen esimies.|- Niin varmaan.
{728}{780}- Sinun kannattaisi kääntyä takaisin.|- Entä sinä?
{782}{839}- Osaan huolehtia itsestäni.|- En lähde takaisin.
{840}{884}En lähde takaisin.
{947}{1008}- Missä olet ollut?|- Mitä tarkoitat?
{1009}{1109}Sinä ja Locke
- Hearts and Minds (1974).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,851 --> 00:00:20,547
<i>[Bell Dinging]</i>
2
00:00:41,174 --> 00:00:44,143
<i>****[Woman Singing In Vietnamese]</i>
3
00:00:44,244 --> 00:00:47,008
<i>**</i>
4
00:00:47,113 --> 00:00:50,344
<i>**
[Laughing, Shouting]</i>
5
00:00:50,450 --> 00:01:04,990
<i>**</i>
6
00:01:05,098 --> 00:01:20,810
<i>**</i>
7
00:01:20,914 --> 00:01:35,557
<i>**</i>
8
00:01:35,662 --> 00:01:50,703
<i>**</i>
9
00:01:50,810 --> 00:01:53,005
<i>****[Fades]</i>
10
00:01:55,348 --> 00:01:57,782
When the Second World War was over,
11
00:01:57,884 --> 00:02:00,751
we were the one great pow
- 35-36 Justice League - Hearts and Minds.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
{fnTimes New Roman}{3c&HE73C01&} **... The-Max© ÃÃÃÃÃÃÃãÃÃà ...**
{b1fnPalatino Linotypec&H2B28A8&3c&HFFFFFF&} **... TheMaxAnime@gmail.com...**
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,240
ÃÃä Ãáà ÃÃÃð
æäÃä ãÃÃÃÃæä åäÃ
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,400
ÃÃÃà Ãà ÃÃáÃÃ
4
00:00:45,120 --> 00:00:47,400
ÃÃä ãä ÃáãÃÃÃà Ãä ÃÃæä
ÃãáÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:00:55,240 --> 00:00:56,840
ÃÃæäà äÃÃÃÃ
6
00:01:15,320 --> 00:01:18,560
ÃÃáÃà æ ÃÃæà ÃÃæà åÃÃä ÃáÃÃäÃÃä
æÃÃæà ÃáÃåã
7
0
- Hearts and Minds 1974.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,851 --> 00:00:20,547
Cora??es e Mentes
2
00:00:41,174 --> 00:00:44,143
Legendas: Roger Chadel
3
00:01:55,348 --> 00:01:57,782
Quando terminou a II Guerra Mundial,
4
00:01:57,884 --> 00:02:00,751
n?s ?ramos a ?nica pot?ncia mundial.
5
00:02:00,854 --> 00:02:03,914
Os sovi?ticos tinham uma
m?quina militar substancial,
6
00:02:04,023 --> 00:02:07,424
mas n?o nos alcan?avam em poderio.
7
00:02:07,527 --> 00:02:10,325
N?s t?nhamos este poder imenso
que hav?amos contruido.
8
00:02:10,430 --> 00:02:13,092
N?s t?nhamos a maior frota do mundo.
9
00:02:13,199 --> 00:02:17,431
N?s
- Lost.S01E13.Hearts.and.Minds.HR.HDTV.AC3.5.1.X viD-Q.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{93}{196}Charlie meni Clairen perään.|Jalanjälkiä, kolmet erilaiset.
{197}{279}Täällä näyttäisi olleen kamppailu.|Heidät on viety.
{281}{357}- Täytyy koota etsintäpartio.|- Voinko auttaa?
{359}{480}- Jos sinusta on siihen.|- Miten löydätte heidät autiolla saarella?
{495}{539}Mitä teit oikeassa|maailmassa, Locke?
{541}{718}- Olin laatikkofirman laskutuksen esimies.|- Niin varmaan.
{728}{780}- Sinun kannattaisi kääntyä takaisin.|- Entä sinä?
{782}{839}- Osaan huolehtia itsestäni.|- En lähde takaisin.
{840}{884}En lähde takaisin.
{947}{1008}- Missä olet ollut?|- Mitä tarkoitat?
{1009}{1109}Sinä ja Locke
- V (2009) S01E10 - Hearts And Minds.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,836
<i>Gledali ste do sada
u Posetiocima...</i>
2
00:00:01,846 --> 00:00:04,066
Želimo dobrodošlicu
prvoj grupi ljudi,
3
00:00:04,076 --> 00:00:06,576
koji su odabrani da uèestvuju
u programu "život na brodu".
4
00:00:06,586 --> 00:00:10,414
Živeæu na tom brodu mama.
I nikako ne možeš da me spreèiš.
5
00:00:10,449 --> 00:00:12,718
Ãlanovi naÅ¡e rase prihvataju
ljudske emocije.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,315
-Svi æe biti testirani.
-Nisi prošla.
7
00:00:14,435 --> 00:00:15,695
Test sigurno nije u redu.
8
00:00:15,815 --> 00:00:17,649
Hoæu d
- Lost-1x13-Hearts-And-Minds.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:04,499
L-a vãzut cineva pe Ethan?
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,460
Da, a plecat sã aducã niºte lemne,
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,460
este pe drumul spre plajã.
Unde e Charlie?
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,510
A plecat dupã Claire.
Urme de paºi, trei urme distincte.
5
00:00:11,550 --> 00:00:13,510
Parcã a fost o luptã.
6
00:00:13,550 --> 00:00:15,470
Cred cã au fost luaþi.
7
00:00:15,510 --> 00:00:18,470
Trebuie sã organizãm un grup de cãutare.
8
00:00:18,510 --> 00:00:19,389
Pot sã ajut?
9
00:00:19,390 --> 00:00:20,520
Aº avea nevoie de înc
- Lost.[1x13].Hearts.And.Minds.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{77}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{82}{110}Czy ktoŠwidzia³ Ethana?
{113}{171}Poszed³ po drewno.|Szed³ w kierunku pla¿y.
{173}{217}- A Charlie?|- Pobieg³ za Claire.
{218}{281}Ålady stóp.|Co najmniej 3-ch osób.
{282}{334}To wygl¹da, jakby ktoŠsiê tutaj bi³.
{336}{415}Chyba ich porwano.|Musimy zorganizowaæ poszukiwania.
{417}{442}Mogê pomóc?
{444}{489}Na pewno siê przydasz.
{490}{563}To jest bezludna wyspa.|Jak chcesz ich znaleŸæ?
{586}{640}- Co pan robi³ w prawdziwym Åwiecie?|- By³em...
{642}{766}...regionalnym przedstawicielem handlowym|firmy produkuj¹cej pude³ka.
{768}{818}Jasne.
{820}{867}- Lepiej wracaj do obozu.|
- Lost - 113 - Hearts and Minds.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
Ãêïëïýèçóå ôçà Ãëáéñ.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
ÃáôçìáóéÃò, ôñÃá äéáöïñåôéêà óåô,
ðáÃôïý ôñéãýñù.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
ÃïéÃæåé óáà Ãá ðÃëåøáÃ.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
ÃïìÃæù ðùò ôïõò ðÃñáÃ.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
ÃñÃðåé Ãá åôïéìáóôïýìå,
Ãá ïñãáÃþóïõìå ìéá ïìÃäá áÃáæÃôçóçò.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
Ãðïñþ Ãá âïçèÃóù;
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
Ãñåéáæ
- Earth[1].Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VF.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Rétro-propulseurs activés.
<i>Tous les systèmes sont reconnectés.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Pouvons-nous déterminer la cause de la panne?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>Non, pas encore.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>En un mot: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
Aucun humain ne part d'ici tant que
je n'ai pas une réponse satisfaisante.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
Tu m'as dit une fois
ne pas savoir si tu voulais des enfants
8
00:00:23,35
- Earth.Final.Conflict.4x19.-.Hearts.And.Minds.(rus).by.Xandra.&.Taelon_Sanctuar y_Team.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
ÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ:
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
ÃåâåðñèîÃÃûå ïðèâîäû âêëþ÷åÃû!
Ãñå ñèñòåìû ðà áîòà þò Ãîðìà ëüÃî.
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
ÃîçìîæÃî ëè óñòà Ãîâèòü ïðè÷èÃó îòêà çà ñèñòåì?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
Ãåò, ïîêà ýòî ÃåâîçìîæÃî.
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
Ãðè÷èÃà - ÃÃÃÃÃÃÃ!
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
Ãîêà ÿ ÃÃ¥ ïîëó÷ó óäîâëåÃ
- Earth Final Conflict-Saison 4-Earth.Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Previously on Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Reverse thrusters are activated.
<i>All systems are back on line.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Then we ascertain the cause of the system's failure?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>No, not yet.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>In a word: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
No human leaves here until I have
a satisfactory answer.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
You once told me that
you didn't even know if you ever have kids.
8
00:00:23,357 -->
- Hearts.and.Minds.1974.(Peter.Davis ).XVID-MP3.srt
- hearts.and.minds.(213858).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,032 --> 00:01:57,492
When the Second World War was over,
2
00:01:57,576 --> 00:02:00,454
we were the one great power
in the world.
3
00:02:00,537 --> 00:02:03,624
The Soviets had
a substantial military machine,
4
00:02:03,707 --> 00:02:07,127
but they could not touch us in power.
5
00:02:07,211 --> 00:02:10,005
We had this enormous force
that had been built up.
6
00:02:10,130 --> 00:02:12,799
We had the greatest fleet
in the world.
7
00:02:12,883 --> 00:02:17,137
We'd come through the war
economically sound.
8
00:02:17,221 --> 00:02:23,060
And I think that, in addition
t
- Lost - 113 - Hearts and Minds.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
?????????? ??? ?????.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
??????????, ???? ??????????? ???,
?????? ???????.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
??????? ??? ?? ???????.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
?????? ??? ???? ?????.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
?????? ?? ????????????,
?? ??????????? ??? ????? ??????????.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
????? ?? ???????;
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
???????????? ??? ??????,
?? ???????? ??? ???????.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
??????? ?? ?????????.
??? ??????? ????????? ?? ???? ?????;
9
00:00:20,134 -->
- Lost.S01E13.Hearts.and.Minds.hdtv-lol.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{81}{184}Charlie meni Clairen perään.|Jalanjälkiä, kolmet erilaiset.
{185}{267}Täällä näyttäisi olleen kamppailu.|Heidät on viety.
{269}{345}- Täytyy koota etsintäpartio.|- Voinko auttaa?
{347}{468}- Jos sinusta on siihen.|- Miten löydätte heidät autiolla saarella?
{483}{527}Mitä teit oikeassa|maailmassa, Locke?
{529}{706}- Olin laatikkofirman laskutuksen esimies.|- Niin varmaan.
{716}{768}- Sinun kannattaisi kääntyä takaisin.|- Entä sinä?
{770}{827}- Osaan huolehtia itsestäni.|- En lähde takaisin.
{828}{872}En lähde takaisin.
{935}{996}- Missä olet ollut?|- Mitä tarkoitat?
{997}{1097}Sinä ja Locke l
- lost.s01e13.dvdrip.xvid-wat.srt
- lost.hearts.and.minds.(3460924).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,596
Látta valaki Ethan-t?
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,138
Elment fát gyûjteni,
az ösvényen a part felé.
3
00:00:07,212 --> 00:00:08,796
Charlie? Claire után ment.
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,508
Lábnyomok, három különbözõ nyom van itt.
5
00:00:11,508 --> 00:00:13,718
Ãgy tûnik, dulakodtak.
6
00:00:13,885 --> 00:00:15,011
Azt hiszem, elhurcolták õket.
7
00:00:15,094 --> 00:00:17,096
Ãssze kell készülõdnünk,
keresõ csoportot kell szerveznünk.
8
00:00:17,388 --> 00:00:18,306
SegÃthetek?
9
00:00:18,306 --> 00:00:19,891
Jól jön a segÃtsége,
ha kész rá.
10
00:00:19,891 --> 00:00:22,894
Ez e
- V (2009) - 01x10 - Hearts and Minds.2HD.Croatian.mmaa vvrroo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,836
<i>Do sada
u Posjetiocima...</i>
2
00:00:01,846 --> 00:00:04,066
Želimo dobrodošlicu
prvoj grupi ljudi,
3
00:00:04,076 --> 00:00:06,576
koji su odabrani za ucestvovanje
u programu "život na brodu".
4
00:00:06,586 --> 00:00:10,414
Živjet cu na tom brodu, mama.
I ne možeš me sprijeciti.
5
00:00:10,449 --> 00:00:12,718
Clanovi naše rase prihvacaju
ljudske emocije.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,315
-Svi ce biti testirani.
-Nisi prošla.
7
00:00:14,435 --> 00:00:15,695
Test sigurno nije u redu.
8
00:00:15,815 --> 00:00:17,649
Hoæu da ti vodiš istra
- Lost - 113 - Hearts and Minds.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
?????????? ??? ?????.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
??????????, ???? ??????????? ???,
?????? ???????.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
??????? ??? ?? ???????.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
?????? ??? ???? ?????.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
?????? ?? ????????????,
?? ??????????? ??? ????? ??????????.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
????? ?? ???????;
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
???????????? ??? ??????,
?? ???????? ??? ???????.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
??????? ?? ?????????.
??? ??????? ????????? ?? ???? ?????;
9
00:00:20,134 -->
- Earth Final Conflict-Saison 4-Earth.Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Rétro-propulseurs activés.
<i>Tous les systèmes sont reconnectés.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Pouvons-nous déterminer la cause de la panne?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>Non, pas encore.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>En un mot: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
Aucun humain ne part d'ici tant que
je n'ai pas une réponse satisfaisante.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
Tu m'as dit une fois
ne pas savoir si tu voulais des enfants
8
00:00:23,35
- Lost-1x13---Hearts-and-Minds---LOL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
He went after claire.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Footprints, three distinct sets all over the place.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Looks like there might have been a struggle.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
I think they've been taken.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
We need to prepare, organize a search party.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
Can I help?
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
I could use another hand if you're up for it.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
This is a deserted island. How exactly are you gonna find them?
9
00:00:20,134 --> 0
There are more subtitles available for Hearts And Minds
Click here to view them