Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Heartbreak Ridge by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1131}{1155}SERGENTUL HIGHWAY
{5574}{5655}Formularul de arestare|pentru tulburarea ordinii publice.
{5838}{5883}Fac dragoste de când mã ºtiu.
{5935}{6013}Cea mai tare partida de sex|am avut-o în Da Nang.
{6077}{6176}Fetele erau verificate zilnic,|iar pentru noi nu era nici un risc.
{6234}{6345}Asta pânã când un cretin i-a scris|mamicii lui ca ºi-o pune în Vietnam.
{6425}{6522}A început bucuria. Niºte congresmani|poponari, care abia se miºcau,
{6595}{6673}ºi ne dadeau noua lecþii,|ne-au interzis permisiile.
{6754}{6808}Le-am rãspuns conform|r
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: 2, 3, heartbreak, ridge, 1986, internal, ffm,
original filename: 23_Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,893 --> 00:00:21,724
ESTÃ CRUZANDO O PARALELO 38
2
00:00:45,013 --> 00:00:49,052
O SARGENTO DE FERRO
3
00:03:42,773 --> 00:03:45,013
- Aqui está aquele 4-10.
- Certo.
4
00:03:47,773 --> 00:03:50,970
1983- JULHO -
SÃBADO 20/ DOMINGO 21
5
00:03:53,333 --> 00:03:56,693
Tenho comido ratas desde que
Cristo era um cabo.
6
00:03:56,973 --> 00:04:01,293
Posso dizer, que as melhores prostitutas
que já paguei foi em Da Nang.
7
00:04:02,613 --> 00:04:04,373
Elas eram inspeccionadas
todos os dias.
8
00:04:04,493 --> 00:04:08,333
E fomos para a cama de uma forma
segura, ordeira,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:51:- Here's that four-ten.|- Right.
00:04:02:I been pumping pussy|since Christ was a corporal.
00:04:06:I can tell you, the best damned poontang|I ever paid for was in Da Nang.
00:04:12:The girls were checked out daily.
00:04:14:And we got ourselves laid in a safe,|orderly, proficient, military manner.
00:04:19:That is until some suckhead|writes home to mama...
00:04:22:...and says he dipped his wick|in the Republic of South Vietnam.
00:04:27:Then the shit hits the fan.
00:04:29:A committee of congressmen who,|asshole-to-asshole...
00:04:33:...couldn't make a beer fart|in a whirlwind...
00:04:35:...start telling your basic ass-in-the-grass|Marine, "No more shore time."
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,253 --> 00:00:46,891
SERGENTUL HIGHWAY
2
00:03:42,973 --> 00:03:46,568
Formularul de arestare
pentru tulburarea ordinii publice.
3
00:03:53,533 --> 00:03:55,808
Fac dragoste de cand ma stiu.
4
00:03:57,413 --> 00:04:01,008
Cea mai tare partida de sex
am avut-o in Da Nang.
5
00:04:03,093 --> 00:04:08,167
Fetele erau verificate zilnic,
iar pentru noi nu era nici un risc.
6
00:04:09,373 --> 00:04:15,562
Asta pana cand un cretin i-a scris
mamicii lui ca si-o pune in Vietnam.
7
00:04:17,013 --> 00:04:23,486
A inceput bucuria. Niste congresmani
poponari, care abia se miscau,
8
0
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Heartbreak Ridge (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,640 --> 00:03:44,870
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,200 --> 00:03:56,556
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,840 --> 00:04:01,152
I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,480 --> 00:04:04,232
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,360 --> 00:04:08,194
And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.
6
00:04:09,160 --> 00:04:12,038
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,200 --> 00:04:15,351
...and says he dipped his wick
in the Republic of Sou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1131}{1172}SERGENTUL HlGHWAY
{5574}{5664}Formularul de arestare|pentru tulburarea ordinii publice.
{5838}{5895}Fac dragoste de când ma ºtiu.
{5935}{6025}Cea mai tare partida de sex|am avut-o in Da Nang.
{6077}{6204}Fetele erau verificate zilnic,|iar pentru noi nu era nici un risc.
{6234}{6389}Asta pâna când un cretin i-a scris|mamicii lui ca ºi-o pune in Vietnam.
{6425}{6587}A inceput bucuria. Niºte congresmani|poponari, care abia se miºcau,
{6595}{6723}ºi ne dadeau noua lecþii,|ne-au interzis permisiile.
{6754}{6819}Le-am raspuns conform|regulamentului.
{6826}{6951}l-am salutat ºi ne-am indreptat|in pas alergator catre cazarma,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1131}{1155}SERGENTUL HIGHWAY
{5574}{5655}Formularul de arestare|pentru tulburarea ordinii publice.
{5838}{5883}Fac dragoste de când mã ºtiu.
{5935}{6013}Cea mai tare partida de sex|am avut-o în Da Nang.
{6077}{6176}Fetele erau verificate zilnic,|iar pentru noi nu era nici un risc.
{6234}{6345}Asta pânã când un cretin i-a scris|mamicii lui ca ºi-o pune în Vietnam.
{6425}{6522}A început bucuria. Niºte congresmani|poponari, care abia se miºcau,
{6595}{6673}ºi ne dadeau noua lecþii,|ne-au interzis permisiile.
{6754}{6808}Le-am rãspuns conform|r
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Heartbreak Ridge - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 56b74d6ac657fa83c461da272ee853f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,563 --> 00:00:48,563
O DESTEMIDO SENHOR DA GUERRA
2
00:03:41,664 --> 00:03:43,893
- Aqui est? aquele 4-10.
- Certo.
3
00:03:52,225 --> 00:03:55,582
Eu dou umas "bombadas" desde que
Cristo era cabo.
4
00:03:55,865 --> 00:04:00,178
Posso dizer, que a melhor puta
que j? paguei foi em Da Nang.
5
00:04:01,505 --> 00:04:03,258
Elas eram examinadas todos os dias.
6
00:04:03,386 --> 00:04:07,220
E fomos para a cama de uma forma segura,
ordeira, h?bil e militar.
7
00:04:08,186 --> 00:04:11,065
Isso foi at? um idiota escrever
uma carta para a m?e...
8
00:04:11,227 --> 00:04:14,378
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Heartbreak Ridge - 1986 - 1CD - Finnish - fi - ef44294dc3e5432992bf1ebc073c8a07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 22.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{315}Suomennos: hirppu.|Oikoluku: Platypus.
{5565}{5630}- T?ss? kaavake 4-10.|- Kiitos.
{5695}{5770}HEIN?KUU
{5826}{5917}Olen pumpannut tussua siit?|l?htien, kun Jeesus oli alikersantti.
{5921}{6041}Parasta tavaraa olen|saanut rahalla Da Nangissa.
{6059}{6147}Tyt?t tarkastettiin p?ivitt?in.|Naimme turvallisen -
{6151}{6218}ja j?rjestyksenmukaisen|tehokkaalla sotilastyylill?.
{6226}{6302}Kunnes joku kusip?? meni|kirjoittamaan ?idilleen -
{6306}{6396}kertoen kastaneensa munansa|etel?vietnamilaiseen.
{6414}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,893 --> 00:00:21,963
U PASSEERT NU DE 38E BREEDTECIRKEL
2
00:03:42,773 --> 00:03:45,287
- Het formulier voor dronkenschap.
- Oké.
3
00:03:47,773 --> 00:03:50,970
1983 - JULI - ZATERDAG 20 / ZONDAG 21
4
00:03:53,333 --> 00:03:56,689
Ik neuk al jaren.
5
00:03:56,973 --> 00:04:01,285
Geloof me, de beste seks
waarvoor ik ooit betaalde, was in Da Nang.
6
00:04:02,613 --> 00:04:04,410
De meiden werden elke dag getest.
7
00:04:04,493 --> 00:04:08,645
En wij konden op een veilige, ordelijke,
vakkundige, militaire manier neuken.
8
00:04:09,293 --> 00:04:12,171
Totdat een of andere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,770 --> 00:03:45,000
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,330 --> 00:03:56,680
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,970 --> 00:04:01,280
<i>I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.</i>
4
00:04:02,610 --> 00:04:04,360
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,490 --> 00:04:08,320
<i>And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.</i>
6
00:04:09,290 --> 00:04:12,170
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,330 --> 00:04:15,480
...and says he dipped his wick
in the R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,893 --> 00:00:21,611
PRELAZITE 38. PARALELU
2
00:00:45,013 --> 00:00:49,052
VOJNIÃINA
3
00:03:42,773 --> 00:03:45,003
Tiskanica 410.
4
00:03:47,773 --> 00:03:50,970
Srpanj subota 20.InedjeIja 21.
5
00:03:53,333 --> 00:03:56,689
Fukao sam još dok je Krist bio kapIar.
6
00:03:56,973 --> 00:04:01,285
Kažem ti, najboIji 'putang' sam pIatio u Da Nangu.
7
00:04:02,613 --> 00:04:04,365
Cure su se svaki dan pregIedavaIe.
8
00:04:04,493 --> 00:04:08,327
ŠeviIi smo sigurno, uredno, struèno, vojnièki.
9
00:04:09,293 --> 00:04:12,171
Sve dok neki pizdoIizac nije napisao doma ma
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 1, cd, dutch, nl, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: Heartbreak Ridge - 1986 - 1CD - Dutch - nl - debc10db4e7d86555f7effc67b28ed8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,185 --> 00:00:21,254
U PASSEERT NU DE 38E BREEDTECIRKEL
2
00:03:42,049 --> 00:03:44,563
- Het formulier voor dronkenschap.
- Ok?.
3
00:03:47,048 --> 00:03:50,245
1983 - JULI - ZATERDAG 20 / ZONDAG 21
4
00:03:52,608 --> 00:03:55,963
Ik neuk al jaren.
5
00:03:56,248 --> 00:04:00,559
Geloof me, de beste seks
waarvoor ik ooit betaalde, was in Da Nang.
6
00:04:01,887 --> 00:04:03,685
De meiden werden elke dag getest.
7
00:04:03,767 --> 00:04:07,919
En wij konden op een veilige, ordelijke,
vakkundige, militaire manier neuken.
8
00:04:08,566 --> 00:04:11,444
Totdat een of andere e
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Heartbreak Ridge (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{549}ÃU ANDA 38. PARALELÃ GEÃÃYORSUNUZ
{1125}{1226}ZORLU YOKUÃ
{5569}{5625}- Ãþte form 410.|- Tamam.
{5694}{5774}1983-TEMMUZ|CUMARTESÃ 20/PAZAR 21
{5833}{5917}Ãsa kýsa pantolonla dolaþýrken|ben uçan sineði beceriyordum.
{5924}{6032}Vallahi, en iyi muameleyi Da Nang'da gördüm.
{6065}{6110}Kýzlarý her gün muayene ediyorlardý.
{6112}{6223}Biz de güvenli ve düzenli bir þekilde,|ustalýkla ve askerce hatunlarý beceriyorduk.
{6232}{6306}Ta ki gerizekalý askerin teki|anasýna yazdýðý mektupta...
{6308}{6391}engereði Güney Kore Cumhuriyeti'ne|saldýðýný açýk edene dek.
{6424}{6472}Sonra iþler boka sardý.
{
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Heartbreak Ridge - 1986 - 1CD - Czech - cz - 593ecc42f2234ed2c817bc0c001b3a50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{497}{549}PR?V? P?EKRA?UJETE 38. ROVNOB?KU
{1125}{1226}V BOJOV?M NASAZEN?
{5569}{5625}- Tady je ten v?tr?n?k.|- Dob?e.
{5694}{5774}1983 - ?ERVENEC - SOBOTA 20. / NED?LE 21.
{5833}{5917}?oust?m u? tolik let.
{5924}{6032}Nejl?p jsem si za?ukal v Da Nangu.
{6065}{6110}Holky byly prohl??en? denn?.
{6112}{6208}A my ?ukali bezpe?n?, spo??dan?,|profesion?ln? a po vojensku.
{6232}{6304}Do t? doby,|ne? n?jakej pi?us napsal dom? mamince,
{6308}{6387}?e si v Ji?n?m Vietnamu zavrzal.
{6424}{6472}P?kn? to rozm?zli.
{6485}{6563}V?bor kongresman?, jeden kripl vedle druh?ho,
{6565}{6623}kter? v ?ivot? nebyli v arm?d?,
{6625}{6725}ozn?mili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{540}PRELAZITE 38. PARALELU
{1125}{1226}VOJNlÃlNA
{5569}{5625}Tiskanica 410.
{5694}{5774}Srpanj subota 20./nedjelja 21.
{5833}{5917}Fukao sam još dok je Krist bio kaplar.
{5924}{6032}Kažem ti, najbolji 'putang' sam platio u Da Nangu.
{6065}{6109}Cure su se svaki dan pregledavale.
{6112}{6208}Ševili smo sigurno, uredno, struèno, vojnièki.
{6232}{6304}Sve dok neki pizdolizac nije napisao doma mami
{6308}{6387}...da je umoèio u Republici...
{6424}{6472}Frka!
{6485}{6563}Komitet kongresmena, guzièari koji|nisu mogli
{6565}{6623}...ni od piva prdnuti,
{6625}{6725}rekoše nama terencima:|"Gotovo s kuplerajem."
{6748}{6816}Odgovor
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 1, cd, italian, it, gunny,
original filename: Heartbreak Ridge - 1986 - 1CD - Italian - it - a66067122505af3e9165236d675de33e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,239 --> 00:00:21,993
STATE ATTRAVERSANDO lL 380 PARALLELO
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,993
GUNNY
3
00:03:42,199 --> 00:03:44,998
- Ecco il documento.
- Grae'ie.
4
00:03:47,199 --> 00:03:50,237
1983 - SABATo e'o/ DoMENlCA e'1 LUGLlo
5
00:03:53,080 --> 00:03:56,152
Faccio sesso da una vita.
6
00:03:56,240 --> 00:04:01,030
La migliore scopata che ho mai pagato
? stata a Da Nang.
7
00:04:02,159 --> 00:04:04,071
Esaminavano le ragae'e'e ogni giorno.
8
00:04:04,120 --> 00:04:08,079
Era sicuro, ricevevamo un trattamento
ordinato, efficiente, militare.
9
00:04:09,080 --> 00:04:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,893 --> 00:00:21,963
U PASSEERT NU DE 38E BREEDTECIRKEL
2
00:03:42,773 --> 00:03:45,287
- Het formulier voor dronkenschap.
- Ok?.
3
00:03:47,773 --> 00:03:50,970
1983 - JULI - ZATERDAG 20 / ZONDAG 21
4
00:03:53,333 --> 00:03:56,689
Ik neuk al jaren.
5
00:03:56,973 --> 00:04:01,285
Geloof me, de beste seks
waarvoor ik ooit betaalde, was in Da Nang.
6
00:04:02,613 --> 00:04:04,410
De meiden werden elke dag getest.
7
00:04:04,493 --> 00:04:08,645
En wij konden op een veilige, ordelijke,
vakkundige, militaire manier neuken.
8
00:04:09,293 --> 00:04:12,171
Totdat een of andere e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:41:Polskie napisy: MOREL
00:03:45:DC HUB Stoperek 192.168.171.11
00:03:51:- Tu jest ten formularz.|- W porz?dku.
00:04:02:Dyma?em panienki|odk?d Christ zosta? kapralem.
00:04:06:M?wi? wam, najlepsze r?ni?cie|za jakie zap?aci?em by?o w Da Nang.
00:04:12:Codziennie nowe dupy.
00:04:14:Obs?ugiwa?y nas jak nale?y,|profesjonalnie, tak jak lubi? ?o?nierze.
00:04:19:Tak by?o dop?ki jaki? przydupas|nie napisa? w li?cie do mamu?ki...
00:04:22:...?e zamoczy? bolca|w Republice Po?udniowego Wietnamu.
00:04:27:Wtedy wszystko si? zesra?o.
00:04:29:Jeden zafajdany kongresmen...
00:04:33:...kt?ry nie umia?by nawet namaca? swojego kutasa po ciemku...
00:04:35:...zaczyna pierdoli?:|"?o?nierz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:51:- Here's that four-ten.|- Right.
00:04:02:I been pumping pussy|since Christ was a corporal.
00:04:06:I can tell you, the best damned poontang|I ever paid for was in Da Nang.
00:04:12:The girls were checked out daily.
00:04:14:And we got ourselves laid in a safe,|orderly, proficient, military manner.
00:04:19:That is until some suckhead|writes home to mama...
00:04:22:...and says he dipped his wick|in the Republic of South Vietnam.
00:04:27:Then the shit hits the fan.
00:04:29:A committee of congressmen who,|asshole-to-asshole...
00:04:33:...couldn't make a beer fart|in a whirlwind...
00:04:35:...start telling your basic ass-in-the-grass|Marine, "No more shore time."
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{470}{513}PRAVKAR PREÃKATE 38. VZPOREDNIK
{1098}{1199}ROJENI VOJAK
{5542}{5598}Tukaj imaš papirje.|-V redu.
{5806}{5890}Pièke nategujem že od takrat,|ko je Jezus postal naddesetnik.
{5897}{6005}Povem ti...|Najboljše se poriva v Da Nangu.
{6038}{6082}Dekleta so bila vsak dan pregledana.
{6085}{6181}Porivali smo varno, pravilno, strokovno in |po vojaško.
{6205}{6277}Vse dokler ni en ritolizec pisal domov |svoji mami in ji povedal,
{6281}{6360}da je namoèil svojega tièa v |Republiki Južnega Vietnama.
{6397}{6445}S tem je podnetil strasti.
{6458}{6596}Poslanski odbor sestavljen iz posrancev - ti si|ne bi upali prdniti po
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Heartbreak Ridge - 1986 - 1CD - Czech - cz - 664e4c809e0b44dab8a5f48cf5f17791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Muff|www.titulky.com
{497}{549}PR?V? P?EKRA?UJETE 38. ROVNOB?KU
{1125}{1226}V BOJOV?M NASAZEN?
{5569}{5625}- Tady je ten v?tr?n?k.|- Dob?e.
{5694}{5774}1983 - ?ERVENEC - SOBOTA 20. / NED?LE 21.
{5833}{5917}?oust?m u? tolik let.
{5924}{6032}Nejl?p jsem si za?ukal v Da Nangu.
{6065}{6110}Holky byly prohl??en? denn?.
{6112}{6208}A my ?ukali bezpe?n?, spo??dan?,|profesion?ln? a po vojensku.
{6232}{6304}Do t? doby,|ne? n?jakej pi?us napsal dom? mamince,
{6308}{6387}?e si v Ji?n?m Vietnamu zavrzal.
{6424}{6472}P?kn? to rozm?zli.
{6485}{6563}V?bor kongresman?, jeden kripl vedle druh?ho,
{6565}{6623}kter? v ?ivot? nebyli v arm?d?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{540}PRELAZITE 38. PARALELU
{1125}{1226}VOJNIÃINA
{4500}{5000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{5569}{5625}Tiskanica 410.
{5694}{5774}Srpanj subota 20. I nedjelja 21.
{5833}{5917}Fukao sam još dok je Krist bio kaplar.
{5924}{6032}Kažem ti, najbolji «putang" sam platio u Da Nangu.
{6065}{6109}Cure su se svaki dan pregledavale.
{6120}{6208}Ševili smo sigurno, uredno, struèno, vojnièki.
{6232}{6304}Sve dok neki pizdolizac nije napisao doma mami
{6308}{6387}...da je umoèio u Republici...
{6424}{6472}Frka!
{6485}{6563}Komitet kongresmena, guzièari koji nisu mogli
{6565}{6623}...ni od piva prdnuti,
{6625}{6725}r
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Heartbreak Ridge - 1986 - 1CD - Czech - cz - 3697d1744070a146680f681a3346f9bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{497}{549}PR?V? P?EKRA?UJETE 38. ROVNOB?KU
{1125}{1226}V BOJOV?M NASAZEN?
{5569}{5625}- Tady je ten v?tr?n?k.|- Dob?e.
{5694}{5774}1983 - ?ERVENEC - SOBOTA 20. / NED?LE 21.
{5833}{5917}?oust?m u? tolik let.
{5924}{6032}Nejl?p jsem si za?ukal v Da Nangu.
{6065}{6110}Holky byly prohl??en? denn?.
{6112}{6208}A my ?ukali bezpe?n?, spo??dan?,|profesion?ln? a po vojensku.
{6232}{6304}Do t? doby,|ne? n?jakej pi?us napsal dom? mamince,
{6308}{6387}?e si v Ji?n?m Vietnamu zavrzal.
{6424}{6472}P?kn? to rozm?zli.
{6485}{6563}V?bor kongresman?, jeden kripl vedle druh?ho,
{6565}{6623}kter? v ?ivot? nebyli v arm?d?,
{6625
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{100}SUBrip DVD .:MALINA:. 25 fps
{497}{544}PRZEKRACZACIE 38 R?WNOLE?NIK
{1125}{1226}"WZG?RZE Z?AMANYCH SERC"
{5569}{5635}- Pija?stwo i niepos?usze?stwo.|- Zgadza si?.
{5694}{5774}1983 - LIPIEC - SOBOTA 20|/ NIEDZIELA 21
{5833}{5917}R?n? od wiek?w.
{5924}{6032}M?wi? ci, najlepsze dymanie,|za jakie w ?yciu zap?aci?em, by?o w Da Nang.
{6065}{6110}Dziewczyny by?y codziennie badane.
{6112}{6208}I posuwali?my je bezpiecznie,|sprawnie, skutecznie, po wojskowemu.
{6232}{6304}Dop?ki jaki? dupek nie napisa? mamusi,
{6308}{6387}?e bzyka si?|w Republice Po?udniowego Wietnamu.
{6424}{6472}Wtedy zacz??y si? k?opoty.
{6485}{6563}Komitet kongresman?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,800
SERGENTUL HIGHWAY
2
00:03:42,900 --> 00:03:46,500
Formularul de arestare
pentru tulburarea ordinii publice.
3
00:03:53,300 --> 00:03:55,600
Fac dragoste de când mã ºtiu.
4
00:03:57,200 --> 00:04:00,800
Cea mai tare partidã de sex
am avut-o Ãn Da Nang.
5
00:04:02,900 --> 00:04:08,000
Fetele erau verificate zilnic,
iar pentru noi nu era nici un risc.
6
00:04:09,200 --> 00:04:15,400
Asta pânã când un cretin i-a scris
mãmicii lui cã ºi-o pune Ãn Vietnam.
7
00:04:16,800 --> 00:04:23,300
A Ãnceput bucuria. Niºte congresmani
poponari, care abia se m
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, internal, ffm, 2, cd, hr, 1,
original filename: Heartbreak.Ridge.1986.Dvdrip.Xvid.Ac3.Internal-Ffm-2cd-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,000 --> 00:03:45,400
Tiskanica 410. -Da.
2
00:03:47,900 --> 00:03:51,300
Srpanj subota 20. I nedjelja 21.
3
00:03:53,500 --> 00:03:57,000
Fukao sam još dok je Krist bio kaplar.
4
00:03:57,100 --> 00:04:01,600
Kažem ti, najbolji «putang" sam platio u Da Nangu.
5
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
Cure su se svaki dan pregledavale.
6
00:04:05,000 --> 00:04:08,700
Ševili smo sigurno, uredno, struèno, vojnièki.
7
00:04:09,500 --> 00:04:12,500
Sve dok neki pizdolizac nije napisao doma mami
8
00:04:12,500 --> 00:04:15,800
...da je umoèio u Republici...
9
00:04:17,200 --> 00:04
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,772 --> 00:03:45,002
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,332 --> 00:03:56,688
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,973 --> 00:04:01,284
I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,612 --> 00:04:04,365
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,492 --> 00:04:08,326
And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.
6
00:04:09,293 --> 00:04:12,170
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,332 --> 00:04:15,484
...and says he dipped his wick
in the Republic of Sou
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, a, b,
original filename: Heartbreak Ridge (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5565}{5620}- Here's that four-ten.|- Right.
{5830}{5912}I been pumping pussy|since Christ was a corporal.
{5920}{6027}I can tell you, the best damned poontang|I ever paid for was in Da Nang.
{6060}{6105}The girls were checked out daily.
{6107}{6202}And we got ourselves laid in a safe,|orderly, proficient, military manner.
{6227}{6300}That is until some suckhead|writes home to mama...
{6305}{6382}...and says he dipped his wick|in the Republic of South Vietnam.
{6420}{6467}Then the shit hits the fan.
{6480}{6557}A committee of congressmen who,|asshole-to-asshole...
{6560}{6617}...couldn't make a beer fart|in a whirlwind...
{6620}{6720}...sta
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4186-Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,772 --> 00:03:45,002
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,332 --> 00:03:56,688
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,973 --> 00:04:01,284
I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,612 --> 00:04:04,365
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,492 --> 00:04:08,326
And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.
6
00:04:09,293 --> 00:04:12,170
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,332 --> 00:04:15,484
...and says he dipped his wick
in the Republic of Sou
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, internal, ffm, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4187-Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,293 --> 00:03:03,682
Svensk text: Folke Noring, FÃF
2
00:04:19,413 --> 00:04:24,771
En kongresskommitté, som inte
orkade klämma ur sig en fis, sa:
3
00:04:24,973 --> 00:04:32,653
"'Inga fler snabbisar"' till soldaterna.
Vi svarade på marinkårsvis.
4
00:04:32,853 --> 00:04:39,725
Honnör, helt om och språngmarsch
till den lokala slaskbordellen-
5
00:04:39,932 --> 00:04:45,769
- med gonne, drypan, löss och
en dålig inställning till kvinnosläktet.
6
00:04:46,932 --> 00:04:50,687
Krig är verkligen ett helvete.
7
00:04:50,892 --> 00:04:56,603
- Jag gillar inte soldater.
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, eng, 2, cds, 5, fps, 1986, cd, 1, 73, 74, 9, 24, 8, internal, ffm, 43, 32,
original filename: Heartbreak Ridge - Eng - 2CDs - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,770 --> 00:03:45,000
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,330 --> 00:03:56,680
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,970 --> 00:04:01,280
I can tell you<i>,</i> the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,610 --> 00:04:04,360
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,490 --> 00:04:08,320
And we got ourselves laid in a safe<i>,</i>
orderly<i>,</i> proficient<i>,</i> military manner.
6
00:04:09,290 --> 00:04:12,170
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,330 --> 00:04:15,480
...and says he dipped his
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{98}...circumvent procedures again,|or just get drunk.
{108}{139}You can't help it.
{148}{243}You're too old, too stupid and|too prideful to change.
{269}{317}I'll enjoy watching you fall.
{364}{424}Get out and send in that idiot, Ring.
{595}{645}He wants to see you, Lieutenant.
{702}{758}- I'm sorry.|- No need to be.
{786}{811}Lieutenant?
{833}{863}Recon.
{1072}{1120}You'll let anybody in here. Won't you?
{1147}{1203}Have one on the house to ease your pain.
{1507}{1591}Want to get drunk and howl at the moon...
{1616}{1700}...get us both busted back to low-ass,|no-rank, mud-rolling PFC?
{1712}{1744}I'm your man.
{1750}{1786}What are
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, b, a,
original filename: Heartbreak Ridge (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{124}Burada düzenli ve profesyonel bir þekilde|hareket edeceðiz Baþçavuþ.
{130}{159}Evet komutaným.
{185}{243}Her bir merminin, alýndýðý gibi...
{246}{334}tek tek sayýlarak iade edilmesini istiyorum.
{345}{456}-Bu iþle bizzat ilgileneceðim komutaným.|-Baþtan savmacýlýk verimsizlik getirir.
{483}{553}Kýyafetin biraz daha temiz olabilirdi Ãstçavuþ.
{573}{652}Komutaným, manga komutanýma|gece görüþ dürbünü vermek istiyorum.
{658}{752}-Bunu önceden düþünmeliydim.|-Bu, manga teçhizat listesinde yok.
{760}{789}Düþündüm ki...
{793}{877}Uygun talep formlarýný doldurup|emir komuta zincirine gönder.
{883}{
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, heartbreakridge, 1,
original filename: Heartbreak Ridge (1986) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,936 --> 00:00:21,063
ÃU ANDA 38. PARALELÃ GEÃÃYORSUNUZ
2
00:00:45,212 --> 00:00:49,216
ZORLU YOKUÃ
3
00:03:50,522 --> 00:03:52,816
-Ãþte form 410.
-Tamam.
4
00:03:56,278 --> 00:03:59,823
1983-TEMMUZ
CUMARTESÃ 20/PAZAR 21
5
00:04:01,575 --> 00:04:04,870
Ãsa kýsa pantolonla dolaþýrken
ben uçan sineði beceriyordum.
6
00:04:05,329 --> 00:04:09,666
Vallahi, en iyi muameleyi Da Nang'da gördüm.
7
00:04:11,293 --> 00:04:13,086
Kýzlarý her gün muayene ediyorlardý.
8
00:04:13,128 --> 00:04:17,633
Biz de güvenli ve düzenli bir þekilde,
ustalýkla ve askerce hat
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, internal, ffm, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,293 --> 00:03:03,682
Svensk text: Folke Noring, FÃF
2
00:04:19,413 --> 00:04:24,771
En kongresskommitté, som inte
orkade klämma ur sig en fis, sa:
3
00:04:24,973 --> 00:04:32,653
"'Inga fler snabbisar"' till soldaterna.
Vi svarade på marinkårsvis.
4
00:04:32,853 --> 00:04:39,725
Honnör, helt om och språngmarsch
till den lokala slaskbordellen-
5
00:04:39,932 --> 00:04:45,769
- med gonne, drypan, löss och
en dålig inställning till kvinnosläktet.
6
00:04:46,932 --> 00:04:50,687
Krig är verkligen ett helvete.
7
00:04:50,892 --> 00:04:56,603
- Jag gillar inte soldater.
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, est, 2, cds, 5, fps, 1986, cd, 1, 73, 74, 9, 24, 8, internal, ffm, 43, 32,
original filename: Heartbreak Ridge - Est - 2CDs - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29.970
2
00:00:44,878 --> 00:00:49,149
MURTUD SÃDAMETE KÃRGENDIK
3
00:03:42,556 --> 00:03:44,424
- Siin on see 4-10 vorm.
- Hea küll.
4
00:03:53,100 --> 00:03:55,903
Ma olen naisi pannud sellest ajast
kui Jeesus alles kapral oli.
5
00:03:56,737 --> 00:04:00,340
Pean ütlema, et parimat keppi
raha eest sain ma Da Nang-is.
6
00:04:02,376 --> 00:04:03,844
Tüdrukuid kontrolliti iga päev.
7
00:04:04,244 --> 00:04:07,447
Ja me saime keppi ohutult,
määrustikupäraselt, sõduritele kohaselt.
8
00:04:09,049 --> 00:04:11,451
Kuni ükspäev mingi sitapea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5568}{5662}- Here's that four-ten.|- Right.
{5832}{5924}I been pumping pussy|since Christ was a corporal.
{5928}{6068}I can tell you, the best damned poontang|I ever paid for was in Da Nang.
{6072}{6116}The girls were checked out daily.
{6120}{6236}And we got ourselves laid in a safe,|orderly, proficient, military manner.
{6240}{6308}That is until some suckhead|writes home to mama...
{6312}{6428}...and says he dipped his wick|in the Republic of South Vietnam.
{6432}{6476}Then the shit hits the fan.
{6480}{6572}A committee of congressmen who,|asshole-to-asshole..p-54.
{6575}{6620}...couldn't make a beer fart|in a whirlwind...
{6623}{6739}..
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, est, 2, 5, fps, 1986, 73, 4, 08, 88,
original filename: Heartbreak Ridge - Est - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1345}{1473}MURTUD SÃDAMETE KÃRGENDIK
{6670}{6726}- Siin on see 4-10 vorm.|- Hea küll.
{6986}{7070}Ma olen naisi pannud sellest ajast|kui Jeesus alles kapral oli.
{7095}{7203}Pean ütlema, et parimat keppi|raha eest sain ma Da Nang-is.
{7264}{7308}Tüdrukuid kontrolliti iga päev.
{7320}{7416}Ja me saime keppi ohutult,|määrustikupäraselt, sõduritele kohaselt.
{7464}{7536}Kuni ükspäev mingi sitapea|kirjutas koju emmekesele...
{7555}{7634}...et ta topib enda tilu-lilu|Lõuna Vietnami Vabariiki.
{7694}{7742}Siis hakkas sitta|lendama kahte lehte.
{7768}{7846}Saadikute kogu, kes|sitapeade omavahelise jutu ajal...
{7864}{79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{48}...nie s? wype?nione prawid?owo.
{48}{132}Za?atwimy to sprawnie i|skutecznie, sier?ancie.
{132}{197}Tak jest.
{199}{253}Niech pan sprawdzi, czy|ka?da sztuka amunicji...
{253}{362}jest policzona i zwr?cona dok?adnie tak,|jak zosta?a wydana.
{362}{496}- Osobi?cie zadbam o wszystko.|- Niedbalstwo rodzi nieudolno??.
{496}{584}Pa?ski str?j wymaga prania, sier?ancie.
{584}{670}Chcia?bym otrzyma? noktowizor|dla dow?dcy oddzia?u.
{670}{771}- Do diab?a. Powinienem by? o tym pomy?le?.|- To nie nale?y do waszego ekwipunku.
{771}{801}Pomy?la?em, ?e mo?e...
{802}{889}Niech pan wype?ni formularze|zapotrzebowania i przeka?e je zwyk?ym trybem.
{889
Subtitles for Heartbreak Ridge
keywords: heartbreak, ridge, 1986, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Heartbreak Ridge (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,952
Bunca zamandan sonra,
böyle haber vermeden gelemezsin.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,477
Ãalýþtýðým yere gelip kavga çýkarýyorsun.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,758
Az daha bulduðum tek beþ para etmez iþi de
kaybedecektim.
4
00:00:11,839 --> 00:00:14,957
Sonra buraya gelip, sana yumuþak davranmamý...
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,508
seni yemeðe davet edip
gülümsememi bekliyorsun.
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,319
Hep ayný Highway. Taþak çok, beyin yok.
7
00:00:21,920 --> 00:00:23,672
Bir þeyden mi korkuyorsun?
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,800
SERGENTUL HIGHWAY
2
00:03:42,900 --> 00:03:46,500
Formularul de arestare
pentru tulburarea ordinii publice.
3
00:03:53,300 --> 00:03:55,600
Fac dragoste de când mã ºtiu.
4
00:03:57,200 --> 00:04:00,800
Cea mai tare partidã de sex
am avut-o Ãn Da Nang.
5
00:04:02,900 --> 00:04:08,000
Fetele erau verificate zilnic,
iar pentru noi nu era nici un risc.
6
00:04:09,200 --> 00:04:15,400
Asta pânã când un cretin i-a scris
mãmicii lui cã ºi-o pune Ãn Vietnam.
7
00:04:16,800 --> 00:04:23,300
A Ãnceput bucuria. Niºte congresmani
poponari, care abia se m