Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Heart Of The Earth
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: mcleod's, daughters, season, 5, 05x2, 3, out, of, time, mcleod's, 05x1, 9, make, believe, mcleod's, 05x3, body, soul, mcleod's, truth, or, dare, mcleod's, 6, down, to, earth, mcleod's, 7, heart, gold, mcleod's, 05x0, 4, once, were, heroes, mcleod's, 8, taking, flight, mcleod's, do, you, read, mcleod's, intentions, mcleod's, flames, mcleod's, little, white, lies, mcleod's, one, long, day, mcleod's, stranger, than, fiction, mcleod's, sins, the, father, mcleod's, heaven, and, mcleod's, love, obsession, mcleod's, betwixt, between, mcleod's, twelve, a, half, hours, behind, mcleod's, blows, mcleod's, return, black, queen, mcleod's, if, build, it, mcleod's, i, mcleod's, moonstruck, mcleod's, pearl, mcleod's, prodigal, daughter, mcleod's, anniversary, mcleod's, care, business, mcleod's, rules, disengagement, mcleod's, boy, made, good, mcleod's, new, beginnings, mcleod's, no, man's, land,
original filename: McLeod's.Daughters.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,629
Wat voorafging:
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,997
Er is iets aan de hand met hem.
Met Rob.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,151
Homo?
- Dat denkt Jodi.
4
00:00:10,320 --> 00:00:13,710
Jack noemde Jodi 'Prinses'.
- Als grap.
5
00:00:13,880 --> 00:00:18,317
En al die aantekeningen over haar?
- Het onderwerp is gesloten.
6
00:00:18,480 --> 00:00:23,713
Toen Rose wegging, heb ik haar 'n brief
geschreven. Ik wou dat ze alles wist.
7
00:00:23,880 --> 00:00:29,079
Michelle kan het helpen uitleggen.
- Ik ben haar moeder. Ik kan 't wel.
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,67
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: no, reservations, 2007, 1, cd, romanian, ro, night, on, earth,
original filename: No Reservations - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 378692864fcfd4f5dfe16e056e3558f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6120}{6158}Mul?umesc.
{6787}{6861}Bun?. Abia am ajuns.
{6880}{7000}Tocmai am cobor?t din avion.|Nici m?car n-am ajuns la terminal.
{7004}{7043}Ce s-a ?nt?mplat?
{7140}{7267}Nenoroci?ilor! Pe unde dracu umbla?i?!|Vom pierde ?i al doilea avion.
{7271}{7379}Dac? ?mi pierd slujba din cauza voastr?...
{7383}{7438}Hei, v? cost? 30 $.
{7505}{7586}P?stra?i restul.|Ce faci acolo?
{7590}{7643}Haide?i odat?!
{7978}{8033}Bine, ?l voi suna.
{8037}{8111}Promit c? ?l sun, imediat ce|?mi recuperez bagajele.
{8137}{8244}Abia a?tept.|Mul?umesc.
{8369}{8408}La naiba.
{8934}{9024}Aici Corky. Ma?ina 36.|?eful mi-a cerut s? telefonez.
{9195}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Ãestitamo.
2
00:02:26,522 --> 00:02:27,898
Hvala.
3
00:02:28,023 --> 00:02:32,277
U novinama je divan èlanak o vama.
4
00:02:32,361 --> 00:02:34,279
Dobro jutro, g Oliver.
5
00:02:34,363 --> 00:02:37,241
Dugaèak èlanak o vama na strani dva.
6
00:02:37,366 --> 00:02:38,742
Je li?
7
00:02:38,867 --> 00:02:42,287
Pogrešili su oko vaših godina.
8
00:03:00,973 --> 00:03:02,599
Novine!
9
00:03:02,683 --> 00:03:04,935
Novine!
10
00:03:05,060 --> 00:03:05,978
Novine!
11
00:03:09,731 --> 00:03:13,443
Prava èast za Edinburgh.
Ne mogu da primim
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: secret, of, life, on, earth, the, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42626-Secret_of_Life_on_Earth,_The_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,225 --> 00:01:03,559
Fiecare formã de viaþã de pe Pãmânt
depinde de abilitatea plantelor
2
00:01:03,763 --> 00:01:08,962
de a capta energia soarelui
ºi de a o transforma în hranã.
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,352
Pãsãrile mãrii se hrãnesc cu peºte
4
00:01:18,353 --> 00:01:20,676
ºi peºtii mari
îi mãnâncã pe cei mici.
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,338
Dar undeva lanþul hrãnirii
începe cu plantele.
6
00:01:25,318 --> 00:01:30,415
Fiecare lanþ al hrãnirii
începe prin a fi vegetarian.
7
00:01:47,006 --> 00:01:50,840
Marile turme de sãlbãticiuni
din Africa
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: the, man, from, earth, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Man from Earth - 2007 - 1CD - Spanish - es - a3819a96918758fad946df96b450eb46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,701 --> 00:00:45,033
Hola, Amigo.
2
00:00:45,033 --> 00:00:47,033
?No pierdes tiempo, verdad?
3
00:00:47,033 --> 00:00:48,767
Intento no perderlo.
4
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
Bueno, ?necesitas ayuda?
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,167
Seguro.
6
00:00:54,901 --> 00:00:56,634
?te gustar?a contarnos...
7
00:00:56,634 --> 00:00:59,033
... qu? diablos estabas haciendo?
8
00:00:59,033 --> 00:01:00,400
No me gustan las despedidas.
9
00:01:00,400 --> 00:01:03,767
Es justamente el punto de una fiesta de despedida, John
10
00:01:03,767 --> 00:01:06,067
Paso por una cantidad d
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 9, hearts, and, minds, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Previously on Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Reverse thrusters are activated.
<i>All systems are back on line.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Then we ascertain the cause of the system's failure?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>No, not yet.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>In a word: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
No human leaves here until I have
a satisfactory answer.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
You once told me that
you didn't even know if you ever have kids.
8
00:00:23,357 -->
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: day, the, earth, stood, still, 1951, 2, 3, 9, 7, fps, mdx,
original filename: 23157-Day_the_Earth_Stood_Still,_The_(1951)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{386}23.976
{3005}{3054}Dumnezeule sfinte!
{3056}{3119}Suna cartierul general.|Cere cu locotenentul.
{3295}{3365}Sfinte Isuse!|Chestia aia vine cu 6500 km/h!
{3367}{3481}- E de necrezut, dle.|- Nu poate fi avion. E o bomba teleghidata.
{3527}{3582}Aici Luckton de la Ferris,|cu Charlie Baker.
{3584}{3708}Avem un monstru la 60 de km|care circula cu 6500 de km/h.
{4111}{4195}Ne vin rapoarte din|tot Imperiul, din toata lumea.
{4197}{4286}Nu avem o declaratie oficiala|dar nu e nici o indoiala
{4289}{4408}ca in jurul pamantului orbiteaza|un corp mare neidentificat
{4416}{4464}Din nou Elmer Davis.
{4466}{4571}Nu am aflat ce este sau de unde|a venit, da
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, polish, pl, bbc, 4of, 5, caves, 72, p, divx, www, mvgroup, org,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Polish - pl - 25e46bea23bf4a56ffec6ca8da1784cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1001}{1106}To jest dolna granica naszej planety,
{1160}{1305}wewn?trzny ?wiat, gdzie tylko|najodwa?niejsi o?mielaj? si? wej??.
{1800}{1905}Jaskinie
{2576}{2737}Pod naszymi stopami s? niezliczone|mile szyb?w jaski? i przej??.
{3130}{3263}Jaskinia Swallows (Jask??ek) w Meksyku,|400 metr?w g??boko?ci
{3267}{3392}i wystarczaj?co g??boka aby zmie?ci?|budynek Empire State.
{3516}{3600}To jest najwi?kszy|szyb jaskini na ?wiecie.
{3602}{3689}Jednak te g??bokie jaskinie zosta?y zbadane
{3691}{3792}tylko dwa lata przed|l?dowaniem cz?owieka n
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, czech, cs, bbc, 2, mountains, hd,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Czech - cs - 428687c70aa812fed45f713b1cf70f33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{690}{827}Lid? se v?dycky odva?ovali ?plhat |do nejvy???ch ??st? na?? planety navzdory nebezpe??.
{841}{912}N?kdo by si mohl myslet, |?e zdol?v?n?m vysok? hory
{914}{958}ji n?jak poko?ili,
{968}{1045}ale my jsme zde jen n?v?t?vn?ci.
{1104}{1206}Toto je zmrzl? ciz? sv?t.
{1485}{1545}Toto je opa?n? extr?m -
{1547}{1646}jedno z nejni???ch, nejteplej??ch |m?st na Zemi.
{1806}{1900}Nach?z? se asi sto metr? |pod ?rovn? hladiny mo?e.
{1903}{1983}Ale zde je hora teprve v z?rodku.
{1986}{2058}Jez?rka kyseliny s?rov? nazna?uji,
{2060}{2176}?e zem? pod povrchem je neklidn?.
{2310}{2394}Toto je Danakilsk? sn??enina v Etio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{201}{275}You know, I've been stuck|in this tin can for three years.
{279}{359}I haven't taken a vacation.|Okay, okay, it's my fault.
{363}{413}I had the leave coming,|I just didn't take it.
{417}{465}The pay sucks,|I knew that when I signed on.
{469}{537}And nobody said I'd survive the job.|Now, I give you all that.
{541}{590}But where in my contract does it say...
{595}{717}...that I have to eat the same food|for breakfast every day for three years?
{738}{840}Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
{844}{917}You can find it in the index under S. U. A. E. I.
{921}{978}S. U. A. E. I.?
{982}{1049}- Shut up and eat it.|- Shut up
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: the, man, from, earth, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, domino,
original filename: The Man from Earth - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce7d80f94a898f50eb2f2958885fda4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,701 --> 00:00:45,033
Ei, amigo.
2
00:00:45,033 --> 00:00:47,033
N?o perde tempo,
n?o ??
3
00:00:47,033 --> 00:00:48,767
Tento n?o perder.
4
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
Bem,
precisa de ajuda?
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,167
Claro.
6
00:00:54,901 --> 00:00:56,634
Se importa de nos dizer,
7
00:00:56,634 --> 00:00:59,033
que diabos foi aquilo?
8
00:00:59,033 --> 00:01:00,400
N?o gosto de despedidas.
9
00:01:00,400 --> 00:01:03,767
Esse ? o objetivo de uma festa
de despedida, John.
10
00:01:03,767 --> 00:01:06,067
Deu trabalho, sabia?
11
00:01:06,067 --> 00:01:08
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, greek, gr, warriors, of, heaven, and, earth,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Greek - gr - 442a3b0fa895e42f375b1f0d5268baa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,216 --> 00:02:37,288
???? ????? ?o? 8o? ???v?...
2
00:02:38,256 --> 00:02:40,645
? A??????????? ??v T?v?? ??????v???v
??? ??????? l???v??? ?? O??????????v.
3
00:02:41,536 --> 00:02:44,528
O? ??????? ????o???
???v ???o? ???o?...
4
00:02:45,256 --> 00:02:49,215
36 Bo???????? B???????...
5
00:02:50,216 --> 00:02:56,132
?v?v? o ????o? ?o? M?????o?.
6
00:02:57,376 --> 00:03:01,369
To???o? vo???? ? ?o??????v ?o??
T?v?? ??? ?????o ???o? ?o? ????o?...
7
00:03:02,216 --> 00:03:06,095
??? ??o? ???vo???v ??o???...
8
00:03:07,136 --> 00:03:10,094
?v???????? ??? ?????.
9
00:03:11,09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,826 --> 00:00:19,790
Planeta Tierra
2
00:00:31,311 --> 00:00:34,839
Sólo el 3% del agua de nuestro
planeta es dulce.
3
00:00:37,818 --> 00:00:41,549
Sin embargo, estas preciosas aguas
esconden sorpresas.
4
00:00:54,436 --> 00:00:59,339
Toda la vida sobre la tierra depende,
en última instancia, del agua dulce.
5
00:01:12,888 --> 00:01:19,054
AGUA DULCE
6
00:01:29,771 --> 00:01:32,865
Los misteriosos tepuis de Venezuela...
7
00:01:34,776 --> 00:01:38,907
mesetas de montaña aisladas
que se elevan sobre la selva.
8
00:01:48,725 --> 00:01:53,594
Fue la fuente de inspiración
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{222}{292}Yo.
{294}{347}- Totul|- Totul
{349}{410}- Este totul|- Este totul
{415}{476}- Ce e scris sã fie, va fi!
{478}{534}- Cuvânt.
{536}{596}- Dupã iarnã|- Dupã iarnã
{598}{645}- Trebuie sã fie primãvarã|- Trebuie sã fie primãvarã
{647}{728}Change, it comes eventually
{1182}{1249}- Salut, micutã Becky. Salut, tigrule.|- Salut, Jimmy.
{1251}{1316}Bunã ziua, Doamnã Ross, Domnule Ross.|Ce mai faceti ?
{1318}{1381}- Livrãrile prin spate.|- Poftim ?
{1383}{1432}M-ai auzit.|Livrãrile prin spate.
{1434}{1488}Tu ce crezi,|cã sunt un curier ?
{1490}{1565}Nu, nu, nu, chiar asa|De ce tu ...
{1567}{1636}presupui cã sunt un cur
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: planet, earth, 10, 9, 2006, bbc, ep0, shallow, seas, bia,
original filename: Planet.Earth(109)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,841 --> 00:00:17,144
Planeta Tierra
2
00:00:30,528 --> 00:00:35,556
Los continentes de nuestro planeta están
rodeados por mares poco profundos.
3
00:00:37,201 --> 00:00:39,968
Con 200 metros de profundidad
en general...
4
00:00:39,969 --> 00:00:41,969
...yacen sobre los estantes
continentales...
5
00:00:42,039 --> 00:00:45,065
...que a veces se extienden
cientos de kilómetros...
6
00:00:45,176 --> 00:00:49,169
...antes de que el piso del mar caiga
en aguas más profundas y oscuras.
7
00:00:55,052 --> 00:00:59,682
En conjunto, suman apenas un 8%
de los océanos del mundo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,476 --> 00:01:44,479
One more.
Just one more, please,
Dr. Meacham.
2
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
Hold it, please.
A little closer
to the wing, sir.
3
00:01:46,981 --> 00:01:48,983
A little more profile,
Dr. Meacham.
4
00:01:48,983 --> 00:01:50,985
He wants to get that
faraway, visionary look.
5
00:01:50,985 --> 00:01:53,988
Cal, we know how
tired you must be.
6
00:01:53,988 --> 00:01:56,449
We'll make it
as short as possible.
Fire away, gentlemen.
7
00:01:56,449 --> 00:01:59,494
I warn you, I am beginning
to feel faraway and visionary.
8
00:01:59,494 --> 00:02:02,99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,016 --> 00:00:19,746
On a choisi d'aller sur la lune.
2
00:00:26,192 --> 00:00:30,595
On a choisi d'y aller en cette décennie,
et de faire ces autres choses...
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,121
non pas parce qu'elles sont faciles,
mais parce qu'elles sont difficiles.
4
00:01:48,574 --> 00:01:50,838
- Regardez ça.
- C'est magnifique.
5
00:01:50,910 --> 00:01:53,105
Ce doit être un des plus fiers moments
de ma vie...
6
00:01:53,179 --> 00:01:55,113
je vous le garantis.
7
00:01:58,985 --> 00:02:03,718
DE LA TERRE A LA LUNE
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,257
Avant de peindre la
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: the, last, man, on, earth, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, mortos, que, matam,
original filename: The Last Man on Earth - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c558245c67faa22625dbf6f67b2ef98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,335 --> 00:01:14,705
IGREJA COMUNIT?RIA
O FIM CHEGOU
2
00:01:45,645 --> 00:01:49,445
<i>Um outro dia para enfrentar.
Melhor me preparar.</i>
3
00:01:59,592 --> 00:02:03,126
MORTOS QUE MATAM
4
00:02:16,449 --> 00:02:19,608
DEZEMBRO, 1965
5
00:02:20,553 --> 00:02:24,181
<i>? tudo o que se passou
desde que herdei o mundo?</i>
6
00:02:24,181 --> 00:02:26,088
<i>Somente tr?s anos.</i>
7
00:02:27,027 --> 00:02:29,694
<i>Parece que foram
100 milh?o anos.</i>
8
00:02:30,064 --> 00:02:33,292
1968 - JANEIRO - FEVEREIRO
MAR?O - ABRIL - MAIO - JUNHO
9
00:04:33,745 --> 00:04:38,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
NOC NA ZEMI
2
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Ano?
3
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Ahoj. Už jsem pøistála.
4
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Vlastnì jsem pøed chvÃlà vystoupila z letadla.
5
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Ani jsem ještì nedošla k terminálu.
6
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Co se stalo?
7
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Debile! Kde jste byli?
8
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Jedno letadlo nám už uletìlo,
a za chvÃlà uletà i dalÅ¡Ã.
9
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Kvùli vám mì vyhodÃ,
pospìšte si.
10
00:04:55,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:35,960
Zo heel af en toe ontdekt
de mensheid 'n geheim dat zo groot is
2
00:00:36,040 --> 00:00:39,400
dat het onze toekomst voor altijd verandert.
3
00:00:40,400 --> 00:00:45,120
Vuur, elektriciteit, de atoomsplijting.
4
00:00:47,200 --> 00:00:51,720
In het begin van de 31e eeuw
ontdekten we nog een geheim.
5
00:00:52,920 --> 00:00:57,320
Het had het vermogen om de rol
van de mensheid in het heelal veranderen.
6
00:00:57,440 --> 00:00:59,280
We noemden 't het Titanproject,
7
00:00:59,400 --> 00:01:04,960
en het gaf blijk van de onbegrensde
menselijke verbeelding
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3165}{3209}The entire tribe must not|be endangered. . .
{3214}{3272}. . .because of the defiance of|one person.
{3277}{3312}You must forget about him.
{3317}{3399}He was a wild spirit and this was|always to be his fate.
{3404}{3470}You talk as if he's already dead
{3628}{3708}Even if he does survive this time,|he's a greener. . .
{3713}{3773}. . .so set your sights elsewhere|for a husband.
{3778}{3838}I'll never set my sights elsewhere.
{4662}{4732}-This is all the medicine I could find.|-I'm sorry.
{4742}{4806}The gods took your father|in the night.
{5402}{5496}As long as we stay here, there'll|never be enough to eat. Never.
{5513}{5601}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:07,538
<i>Depuis toujours,
l'homme s'est attendu...</i>
2
00:00:07,749 --> 00:00:13,915
<i>à voir apparaître
des visiteurs d'un autre monde.</i>
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,692
APERÃU ENGIN A 4000 M
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,563
SE DEPLAÃANT A UNE VITESSE
DE 3000 KM/HEURE
5
00:00:29,771 --> 00:00:35,004
<i>En Californie, dans le Kansas...</i>
6
00:00:35,243 --> 00:00:40,078
<i>en Asie, au sol ou en vol...</i>
7
00:00:40,281 --> 00:00:45,218
<i>des témoins signalent
l'apparition d'engins étranges...</i>
8
00:00:45,420 --> 00:00:49,584
<i>les soucoupes
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: night, on, earth, 1991, cd, portuguese, br, pb, lascruces, divx,
original filename: Night on Earth - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6eced4741b3125baeaec28840b21a641.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,800 --> 00:04:05,313
Obrigada.
2
00:04:30,480 --> 00:04:33,438
Al?! N?o, estou chegando.
3
00:04:34,200 --> 00:04:38,990
Literalmente. Acabo de aterrissar.
Ainda n?o estou no terminal.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
Que acontece?
5
00:04:44,600 --> 00:04:49,674
Onde estavam? Imbecis!
Vamos perder o segundo v?o.
6
00:04:49,840 --> 00:04:54,152
V?o me fazer perder o trabalho!
Tratem de correr.
7
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Ei! S?o 30 d?lares.
8
00:04:59,200 --> 00:05:02,431
Tome, fique com o troco.
Vamos, rapazes.
9
00:05:02,600 --> 00:05:04,716
Onde vamos?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{140}TIERRA ESPAÃOLA
{1754}{1854}Esta tierra española | es seca y dura
{1854}{2000}y las caras de los que las trabajan | están secas y dura a causa del sol
{2019}{2177}Estas tierras sin valor es seca. | Durante 50 años quisimos regarla
{2177}{2345}No pudimos. | Ahora le daremos agua.
{2345}{2454}Juntaremos agua | para la defensa de Madrid.
{3519}{3648}El pueblo de Fuentedueña | donde 1500 personas viven
{3648}{3735}y trabajan la tierra | para el bienestar general.
{8386}{8486}El buen pan hecho por la U.O.T. | La Unión de Trabajadores.
{8486}{8555}Pero solo alcanza | para los del pueblo
{8555}{8704}Se debe regar la tierra sin valor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1140}3000 ãîäèÃà ñëåä ÃðèñòÃ
{1144}{1230}Ãò 1000 ãîäèÃè Ãà ñà ì, Ãåìÿòà ,|Ãÿêîãà ëþëêà Ãà ÷îâå÷åñòâîòî
{1235}{1325}Ã¥ ïîä ãîñïîäñòâîòî Ãà æåñòîêà |ðà ñà îò ïëà Ãåòà òà Ãñèõëî
{1330}{1425}Ãà êòî ñà ñòîðèëè è ñ ìÃîãî äðóãè|ïëà Ãåòè èç Ãà ëà êòèêà òÃ
{1430}{1520}òå äîáèâà ò ìåòà ëèòå îò Ãåìÿòà |è ãè òåëåïîðòèðà ò Ãà ïëà Ãåòà òà ñè
{1530}{1620}Ãëà òîòî Ã¥ Ãà é-ðåäêèÿ|è Ãà é-öeÃåà ìåòà ë
{1630}{1720}Ãîâåøêà òà ðà ñà å ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:03,751
Una Noche en la Tierra
2
00:04:04,550 --> 00:04:06,063
Gracias
3
00:04:26,530 --> 00:04:28,188
¿Hola?
4
00:04:31,230 --> 00:04:34,188
Hola. No, acabo de llegar.
5
00:04:34,950 --> 00:04:39,740
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
6
00:04:39,910 --> 00:04:41,468
¿Que pasa?
7
00:04:45,150 --> 00:04:47,424
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
8
00:04:47,450 --> 00:04:50,424
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
9
00:04:50,390 --> 00:04:53,502
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
10
00:
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: hellraiser, iii, hell, on, earth, 1992, 3, 9, 7, fps,
original filename: 29285-Hellraiser_III__Hell_on_Earth_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{877}HELLRAISER|Iadul pe pamant
{1100}{1200}Traducerea si adaptarea|Robitm
{5648}{5692}O vrei ?
{5751}{5796}E al tau ?
{5810}{5876}Nu, nu-i al meu.
{5890}{5933}E al tau.
{6073}{6118}Cat vrei pe ea ?
{6141}{6197}Atat cat valoreaza.
{6478}{6538}Tot atat, cat m-a costat si pe mine.
{6542}{6585}Foloseste-l cu placere !
{6660}{6818}In majoritatea noptilor in aceasta|camera de urgenta domneste|haosul, sangele si panica...
{6823}{6920}...dar in aceasta seara, asa cum se vede,|moartea s-a dus in vacanta.
{6926}{7049}E un mister pentru mine faptul,|de unde au aflat acesti cretini....
{7054}{7146}Sunt Joey Summerskill, Channel 8,|de la Camera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{825}{905}Ãèëìúò Ã¥ ñúçäà äåà ïî èñòîðèÿòà |Ãà ÃóÃã ÃÃ¥ Ãè Ãåéñëèï
{915}{978}îò Ãè Ãà , ñåëî|â ÃÃ¥Ãòðà ëåà ÃèåòÃà ì.
{990}{1066}à Ãà ÷à ëîòî Ãà 50-òå Ãè Ãà |ñå Ãà ìèðà âúâ âëà äåÃèå
{1080}{1125}Ãà Ãðà Ãöèÿ îò ïîâå÷å|îò ñåäåìäåñåò ãîäèÃè
{1125}{1200}êà òî ÷à ñò îò êîëîÃèà ëÃà òà è|èìïåðèÿ â ÃÃäîêèòà é.
{1200}{1275}Ãðà Ãöóçèòå áÿõà äà ëå÷,|â Ãà éãîÃ, Ãà Ãîé èëè Ãà ðèæ,
{1275}{1335}Ãî â Ãè Ãà æèâîòúò ñè òå÷åøå|êà êòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,965
Esta cantidad de energÃa vital
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,928
podrÃa sostener a un Taelon
durante años.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
¿Y hasta dónde piensa
que llegarÃa Zo'or para conseguirla?
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,766
No puedo implicarme.
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,770
<i>Zo'or mata a gente inocente para alimentar
su loca necesidad de supervivencia.</i>
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,522
¡Debe implicarse!
8
00:00:21,855 --> 00:00:25,275
LLegó la hora para ti
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
"00:01:00,000 --> 00:01:04,000"
NOC NA ZEMLJI
2
"00:04:26,000 --> 00:04:30,000"
Halo?
3
"00:04:30,000 --> 00:04:33,000"
"Ej cao,tek sam stigla"
4
"00:04:33,000 --> 00:04:36,000"
Ma bukvalno tek sam izašla iz aviona
5
"00:04:36,000 --> 00:04:40,000"
Još nisam stigla ni do terminala.
6
"00:04:40,000 --> 00:04:44,000"
Å ta nije u redu?
7
"00:04:45,000 --> 00:04:48,000"
"Kreteni! Gde ste do sad, jebote?"
8
"00:04:48,000 --> 00:04:51,000"
"Propustili smo jedan avion,"
a sad cemo još jedan
9
"00:04:51,000 --> 00:04:55,000"
"Ako izgubim posao zbog vas ,"
ubicu vas.
10
"00:04:55
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, turkish, tr, bbc, 3, freshwater,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 6e0b6fc71d6ff6ad1af2b7a790501151.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
Gezegenimizdeki sular?n ??te biri tatl? sudur.
2
00:00:36,840 --> 00:00:40,720
Buna ra?men bu sular s?rprizlerle doludur.
3
00:00:53,400 --> 00:00:58,680
Kara ?zerindeki t?m ya?am,
tamamen tatl? suya ba??ml?d?r.
4
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
TATLI SU
5
00:01:28,680 --> 00:01:32,640
Venezuela'n?n gizemli tepeleri -
6
00:01:33,760 --> 00:01:38,280
Tropikal ormanlardan ?ok y?ksekteki,
tenha da? platolar?.
7
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
Arthur Conan Doyle'?n, hayali tarih ?ncesi
?lkesi "Kay?p D?nya" ya,...
8
00:01:52,600 --> 00:01:55,640
...ilham veren,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,518 --> 00:00:19,561
Elegimos ir a la luna.
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,314
Elegimos ir a la luna.
3
00:00:26,568 --> 00:00:30,989
Elegimos ir a la luna en esta década
y hacer las otras cosas...
4
00:00:31,073 --> 00:00:34,535
no porque sea fácil,
sino porque es difÃcil.
5
00:01:48,984 --> 00:01:51,236
- Miren eso.
- Es hermoso.
6
00:01:51,278 --> 00:01:55,240
Este es sin duda uno de los momentos
de mayor orgullo de mi vida.
7
00:02:01,038 --> 00:02:04,291
DE LA TIERRA A LA LUNA
8
00:02:05,834 --> 00:02:08,754
La compañÃa AmpCo en Lowell,
Massachusetts...
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4416}{4492}Obudzi³em siê i powiedzia³em:|"IdŸ do diab³a".
{4572}{4639}Nic nie poradzê.|Nie mam za grosz mocy.
{4680}{4704}Odpadam.
{4704}{4749}Hej. Wszystko gra?
{4788}{4842}Jasne. Dziêki. Mi³ego dnia.
{5040}{5088}Hej, wracaj tu, suko!
{5760}{5815}Chcia³byŠmieæ trzeci¹ rêkê?
{6144}{6204}SIÃDMA OFIARA|MORDERCY Z CENTRUM
{6264}{6307}Policja Bezradna
{6960}{7001}Do zobaczenia.
{7200}{7235}Quentin.
{7236}{7283}Stephanie. Jak Ieci?
{7296}{7348}Dobrze. Idziesz do pracy?
{7356}{7408}Trzeba zarobiæ na czynsz.
{7416}{7472}P³aciæ za mieszkanie tutaj...
{7488}{7552}- Dobry piesek.|- Thor! Przepraszam.
{7572}{7637}ChodŸ tu. P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,840 --> 00:00:52,709
Hello, Becky! Hey, Tiger!
Hi, Mrs Ross, Mr Ross. How are you?
2
00:00:52,920 --> 00:00:55,309
- Deliveries in the back.
- Excuse me?
3
00:00:55,520 --> 00:00:59,593
- You heard me: deliveries in the back.
- Why do you think l'm a messenger?
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,511
No, really. Why do you just assume
l'm a messenger?
5
00:01:05,720 --> 00:01:10,475
ls it impossible for me
to have a friend that lives here?
6
00:01:10,680 --> 00:01:14,639
To have an old college chum
that lives upstairs?
7
00:01:14,840 --> 00:01:19,630
That l'm coming by to see
just t
Subtitles for Heart Of The Earth
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, turkish, tr, bbc, from, pole, to,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 26920c14602f53bc18278d2300489594.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Altyaz?y? haz?rlayan : Akan
2
00:00:37,720 --> 00:00:43,400
100 y?l ?nce, d?nya ?zerinde sadece
1.5 milyar insan vard?.
3
00:00:45,200 --> 00:00:50,040
Bug?nse, insan n?fusu
6 milyar?n ?zerinde.
4
00:00:51,440 --> 00:00:57,120
Buna ra?men insan elinin neredeyse hi?
de?medi?i yerler h?l? var.
5
00:01:02,040 --> 00:01:05,960
Bu belgesel dizisi sizleri vah?i do?an?n
son kalelerine g?t?rerek...
6
00:01:06,080 --> 00:01:11,800
...gezegenimizi ve vah?i ya?am?
hi? g?rmedi?iniz bir g?zle g?sterecek.
7
00:02:00,600 --> 00:02:04,320
D?nyay? g?ne?siz hayal edin.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,280 --> 00:00:47,400
Estamos en el año 3000 despues de Cristo.
2
00:00:47,480 --> 00:00:51,200
A Tierra, Cuna de la humanidad,
está ocupada hace 1000 años
3
00:00:51,280 --> 00:00:54,400
por los crueles habitantes
del planeta Psyclo.
4
00:00:54,480 --> 00:00:58,000
Como en tantos otros planetas
de otras galaxias
5
00:00:58,080 --> 00:01:00,240
Los Psyclos explotan los recursos minerales
6
00:01:00,280 --> 00:01:02,800
que teletrasportan
para su planeta natal.
7
00:01:02,880 --> 00:01:05,480
El Oro es uno de los más raros y preciosos
de todos estos metales.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,134
Durante su vuelo a la luna...
2
00:00:02,202 --> 00:00:05,797
la tripulacion del Apolo 13 hizo
una transmision a color en vivo...
3
00:00:05,872 --> 00:00:08,466
hacia la tierra
que mayormente se ignoro.
4
00:00:08,542 --> 00:00:11,477
Momentos antes del final del programa
de TV, ocurrio una explosion...
5
00:00:11,545 --> 00:00:13,809
que puso en peligro
la vida de la tripulacion...
6
00:00:13,880 --> 00:00:17,976
e hizo imposible que se enviaran
a casa otras imagenes.
7
00:00:18,051 --> 00:00:20,986
El resto de los dramaticos dias
del vuelo solo se desa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:39,600
Traducerea ºi adaptarea
Emilian Sima
emilian_sima@hotmail.com
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,100
Este anul 3000 d.H.
3
00:00:48,300 --> 00:00:52,500
Pãmântul, pe vremuri casa oamenilor,
este dominat de 1000 de ani
4
00:00:52,700 --> 00:00:56,900
de o crudã specie extraterestrã
de pe planeta Psychlo.
5
00:00:57,100 --> 00:01:01,300
Aºa cum au fãcut cu nenumãrate
alte planete din întreaga galaxie,
6
00:01:01,500 --> 00:01:05,600
Psychlo extrag metalele pãmântului
ºi le teleporteazã pe planeta lor.
7
00:01:05,800 --> 00:01:10,000
Aurul este cel mai