Search Movie Subtitles results for headless horseman ((2007)) by relevance:
- Headless.Horseman.(2007).WS.DSRip.XviD-aA F.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
<i>Ajunul de Halloween, 1862</i>
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm acest pod
pânã când vor ajunge mai mulþi oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie sã gãsim o ascunzãtoare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,79
- Headless.Horseman.(2007).WS.DSRip.XviD-aA F77280.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
<i>Ajunul de Halloween, 1862</i>
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm acest pod
pânã când vor ajunge mai mulþi oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie sã gãsim o ascunzãtoare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,79
- Headless.Horseman.(2007).WS.DSRip.XviD-aA F.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
<i>Ajunul de Halloween, 1862</i>
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm acest pod
pânã când vor ajunge mai mulþi oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie sã gãsim o ascunzãtoare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,79
- Headless.Horseman.(2007).Festival.The.Fin al.Cut.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
ÃòÃ¥½Ãðæ1862Ãê
2
00:00:54,120 --> 00:00:55,840
ÃÃÿ
3
00:00:55,920 --> 00:01:00,240
Ãã¾õµÃÃùúÃÃȇÃëüÃìÃâÃùÃÃÃð?
4
00:01:00,320 --> 00:01:02,480
ÃÃÃÃ벿µÃ6¸öÃö¼ÃÃÃÂ¥ÃûÃ
5
00:01:02,560 --> 00:01:04,960
ÃâÃïûÃöñçµÃ´«Ãµ
6
00:01:06,360 --> 00:01:08,680
µÃÃÃÃþµ½ÃÃ
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,600
ÃÃÃÃêÃøü¶à Ãõ½´ïð±£Ã¡ÃâÃùÃÃ
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,360
ÃÃÃÃÃèêÃõ½ÃÃÃÃÃì²éñ
9
00:01:18,840 --> 0
- Headless.Horseman.(2007).Festival.The.Fin al.Cut.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,120 --> 00:00:55,849
Sergeant?
2
00:00:55,922 --> 00:01:00,256
<i>Do you think the Yankees
will try to take this bridge?</i>
3
00:01:00,326 --> 00:01:02,487
<i>All six of our men have gone missing tonight</i>
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,962
<i>and there's nothing but
evil talk of this place.</i>
5
00:01:06,399 --> 00:01:08,697
The enemy
is already here.
6
00:01:08,768 --> 00:01:11,601
And we must hold this
bridge until more men arrive.
7
00:01:13,940 --> 00:01:16,374
We need to
find our scout.
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,278
<i>Look over there.</i>
9
00:01:21,948 -->
- Headless.Horseman.(2007).WS.DSRip.XviD-aA F.srt
- Headless.Horseman.((2007)).DVDR.Xvid.NLT.s ub
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Vizitaþi: www.lovendal.net
Lucruri inedite ºi mistere din toate domeniile!
0
00:00:10,100 --> 00:00:20,000
Veþi rãmâne fascinaþi de articolele citite!
Nu uitaþi! www.lovendal.net
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm a
- Headless.Horseman.(2007).WS.DSRip.XviD-aA F205761.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
<i>Ajunul de Halloween, 1862</i>
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm acest pod
pânã când vor ajunge mai mulþi oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie sã gãsim o ascunzãtoare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,79
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
<i>Ajunul de Halloween, 1862</i>
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi c? yankeii inten?ioneaz?
s? cucereasc? podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ?ase oameni de-ai no?tri ?n seara
asta ?i nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se afl? deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie s? ap?r?m acest pod
p?n? c?nd vor ajunge mai mul?i oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie s? g?sim o ascunz?toare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,798
Prive?te acolo.
- Headless.Horseman.(2007).Festival.The.Fin al.Cut.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:54,046
NOCHE DE BRUJAS
2
00:00:54,120 --> 00:00:55,644
¿Sargento?
3
00:00:57,290 --> 00:01:00,259
<i>¿Cree que las tropas del norte
Intentarán tomar el puente?</i>
4
00:01:00,326 --> 00:01:03,193
<i>Seis de nuestros hombres
desaparecieron esta noche...</i>
5
00:01:03,263 --> 00:01:04,890
...y se habla con terror
de este sitio.
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,492
El enemigo ya está aquÃ.
7
00:01:08,568 --> 00:01:11,594
Debemos defender el puente
hasta que lleguen más hombres.
8
00:01:13,940 --> 00:01:16,374
Debemos hallar
a nuestro explorador.
9
00:01:1
- Headless.Horseman.(2007).Festival.The.Fin al.Cut.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:54,046
NOCHE DE BRUJAS
2
00:00:54,120 --> 00:00:55,644
¿Sargento?
3
00:00:57,290 --> 00:01:00,259
<i>¿Cree que las tropas del norte
Intentarán tomar el puente?</i>
4
00:01:00,326 --> 00:01:03,193
<i>Seis de nuestros hombres
desaparecieron esta noche...</i>
5
00:01:03,263 --> 00:01:04,890
...y se habla con terror
de este sitio.
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,492
El enemigo ya está aquÃ.
7
00:01:08,568 --> 00:01:11,594
Debemos defender el puente
hasta que lleguen más hombres.
8
00:01:13,940 --> 00:01:16,374
Debemos hallar
a nuestro explorador.
9
00:01:1
- Headless.Horseman.(2007).WS.DSRip.XviD-aA F.srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
<i>Ajunul de Halloween, 1862</i>
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm acest pod
pânã când vor ajunge mai mulþi oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie sã gãsim o ascunzãtoare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,79
- Headless.Horseman.(2007).WS.DSRip.XviD-aA F.srt
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Vizitaþi: www.lovendal.net
Lucruri inedite ºi mistere din toate domeniile!
0
00:00:10,100 --> 00:00:20,000
Veþi rãmâne fascinaþi de articolele citite!
Nu uitaþi! www.lovendal.net
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm a