Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Head On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:36,760 --> 00:07:39,280
Maybe next week.
2
00:11:46,480 --> 00:11:49,720
Where have you been you animal?
3
00:11:50,400 --> 00:11:51,800
Your brother, sister,
4
00:11:51,801 --> 00:11:52,801
you're all the same...
5
00:11:52,802 --> 00:11:56,040
but you... you're the worst.
6
00:11:56,041 --> 00:11:57,960
What did you say?
7
00:12:07,160 --> 00:12:09,000
See the trouble you cause.
8
00:12:09,480 --> 00:12:11,360
We're the laughing stock...
9
00:12:11,361 --> 00:12:12,800
of the neighborhood.
10
00:12:12,801 --> 00:12:15,440
I've given birth to animals.
11
00:12:15,4
Subtitles for Head On
keywords: head, over, heels,
original filename: bfa90200ee66d00074bbcc419f53ff66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{662}Acesta este orasul meu natal, Grinnell, Iowa.
{665}{724} Unde locuiesc familia mea si toti prietenii mei .
{726}{772}Dar nu sunt acolo acum.
{774}{828}Sunt aici.|In orasul New York.
{830}{913}Casa a 8 milioane de oameni, |din care jumatate sunt barbati.
{915}{1036}Ceea ce inseamna ca jumatate din populatie|e predispusa spre a| minti cealalta jumatate.
{1039}{1159}Vezi, eu sunt femeia care are cea mai proasta parere despre barbati
{1162}{1199}Stiu la ce va ganditi.
{1202}{1326}Spuneti ca poate gandesc eu ca asa e|dar nu e asa. Dar asa e.
{1329}{1397}Prietenul meu din generala Tommy,|m-a parasit pentru...
{1399}{1457}cineva cu sani.
Subtitles for Head On
keywords: head, in, the, clouds,
original filename: f491332d10757996dd4fa4c719d6a5a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,816 --> 00:02:35,283
There she is.
2
00:02:37,486 --> 00:02:40,216
Bonjour, madame. How much for a reading?
3
00:02:40,623 --> 00:02:43,786
Three francs, dear,
and it's written on the door.
4
00:02:45,094 --> 00:02:46,425
I'm sorry.
5
00:03:01,143 --> 00:03:02,610
I cannot see.
6
00:03:04,013 --> 00:03:07,107
-We've got to go. We're late.
-We'll miss the bus.
7
00:03:07,350 --> 00:03:09,011
Thank you, madame.
8
00:03:22,298 --> 00:03:23,890
What do you see?
9
00:03:29,839 --> 00:03:32,103
I see your 34th year.
10
00:04:13,716 --> 00:04:14,944
Shut up.
11
00:04:21,023 --> 00:04:22,684
That's the porter.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,777 --> 00:01:52,244
Doamna Thresa.
2
00:01:52,479 --> 00:01:54,003
Va asteapta parintele dumneavoastra.
3
00:01:54,848 --> 00:01:55,837
Stiu.
4
00:01:56,783 --> 00:01:58,114
Acum, draga mea.
5
00:01:58,184 --> 00:01:59,742
Nu vreau sa merg.
6
00:02:01,888 --> 00:02:03,617
Saracuta de tine.
7
00:02:18,171 --> 00:02:20,833
Tatal tau vrea sa mergi imediat!
8
00:04:22,996 --> 00:04:23,985
Cine este parintele?
9
00:04:30,570 --> 00:04:31,832
Cine este parintele?
10
00:05:18,318 --> 00:05:19,580
Cine este parintele?
11
00:05:26,993 --> 00:05:28,051
Nu!
12
00:05:3
Subtitles for Head On
keywords: head, of, state, 2003, 2, 97, 6, fps, ro,
original filename: 4180-Head_of_State_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Staþi aºa.
{1540}{1588}Iatã povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. Sã facã bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru sãraci ºi bogaþi
{1839}{1876}Pentru tineri ºi bãtrâni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a încercat|sã facã un bine lumii
{1994}{2045}Iatã povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}Sã devinã preºedinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunteþi supãrat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,767 --> 00:01:38,564
DE CABEZA
2
00:03:27,847 --> 00:03:29,565
<i>Te dicen que Dios está muerto,</i>
3
00:03:29,727 --> 00:03:32,002
<i>encima, que tengas un fin.</i>
4
00:03:32,927 --> 00:03:34,440
<i>Dicen que mires a tus padres</i>
5
00:03:35,287 --> 00:03:36,686
<i>currantes inmigrantes,</i>
6
00:03:36,847 --> 00:03:37,836
<i>con dos curros.</i>
7
00:03:38,007 --> 00:03:40,282
<i>Lucha. Compra una casa a tus hijos.</i>
8
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
<i>Y ése es el fin.</i>
9
00:03:42,447 --> 00:03:44,802
<i>Te dicen que seas médico, maestro.</i>
10
00:03:44,96
Subtitles for Head On
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Beavis And Butt-Head Do America - Fin - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: thend, Solidsnake|Oikoluku: Solidsnake
{1708}{1762}Tämä on siistiä.
{1892}{1954}Lopeta tuo,
Subtitles for Head On
keywords: doragon, heddo, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dragon, head, promise,
original filename: Doragon heddo (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,145 --> 00:00:47,010
<i>Tokyo...</i>
2
00:00:47,847 --> 00:00:50,441
<i>its people... its colors...</i>
3
00:00:54,454 --> 00:00:57,446
<i>are now just a hazy memory.</i>
4
00:01:04,330 --> 00:01:06,321
<i>What I took for granted?</i>
5
00:01:07,267 --> 00:01:10,498
<i>I could always see it</i>
<i>with my own eyes.</i>
6
00:02:50,003 --> 00:02:53,962
DRAGONHEAD
7
00:04:48,521 --> 00:04:49,954
<i>Teru</i>, <i>catch!</i>
8
00:06:04,764 --> 00:06:06,459
<i>Discipline, young man!</i>
9
00:06:31,090 --> 00:06:32,523
Open up!
10
00:08:16,729 --> 00:08:18,026
Hello?!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1419}{1462}Jedan, dva, tri...
{1464}{1498}Drž' se.
{1541}{1589}Evo prièe o èovjeku.
{1615}{1649}Jednostavnom.
{1670}{1760}O èovjeku sa snom|da promjeni svijet na bolje.
{1768}{1824}Evo prièe za bogate i siromašne.
{1840}{1877}Za mlade i stare.
{1888}{1985}O èovjeku iz kraja|koji želi promijeniti svijet.
{1994}{2045}Evo prièe o èovjeku.
{2067}{2102}Svakodnevnom.
{2125}{2184}O èovjeku sa snom.
{2186}{2237}Da bude glava Države.
{2374}{2438}Alderman Gilliamova kancelarija.|Zbog èega ste uznemireni?
{2440}{2494}To ne drži crnac?
{2496}{2580}- Da ali to je kineski r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,631 --> 00:03:10,698
Mamã.
2
00:03:10,699 --> 00:03:12,189
Ãi-ai spãlat pãrul?
3
00:03:14,503 --> 00:03:18,837
Ãntotdeauna încerci sã arãþi
ca Elvis.
4
00:03:20,175 --> 00:03:25,203
Da, mã prosteam ºi eu,
nu mai mã necãji!
5
00:04:12,694 --> 00:04:15,424
Ãþi place ãsta?
Ellen, uitã-te! Ellen!
6
00:04:19,768 --> 00:04:21,235
Hei, omule!
7
00:04:21,303 --> 00:04:23,931
Ai luat omul greºit,
soþul meu este inocent!
8
00:04:24,273 --> 00:04:26,901
Frank! Ãncã te mai prosteºti?
9
00:04:27,809 --> 00:04:28,909
Te omor!
10
00:04:29,311 --> 00:04:30,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Uno, dos, tres...
{1464}{1498}Atentos.
{1541}{1589}Esta es la historia de un hombre
{1615}{1649}Un hombre simple
{1670}{1760}Un hombre con el sueño|de hacer algo bueno en el mundo
{1768}{1824}Esta es una historia|para ricos y pobres
{1840}{1877}Para jóvenes y ancianos
{1888}{1985}Sobre un hombre del vecindario|intentado hacer algo bueno en el mundo
{1994}{2045}Esta es la historia de un hombre
{2067}{2102}Un hombre corriente
{2125}{2184}Un hombre con un sueño
{2186}{2237}Ser jefe de estado
{2374}{2438}Oficina del concejal Gilliam.|¿de qué se quiere quejar?
{2440}{2494}¿Que el dueño del|negocio es negro?
{2496}{2580}- P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,165 --> 00:00:03,861
Esto es Grinnell, lowa,
mi ciudad natal...
2
00:00:03,968 --> 00:00:06,869
donde viven mi familia
y todos mis amigos.
3
00:00:06,971 --> 00:00:08,563
Pero yo no estoy ahà ahora.
4
00:00:08,672 --> 00:00:09,730
Estoy aquÃ.
5
00:00:09,840 --> 00:00:14,402
LOCAMENTE ENAMORADOS
Nueva York. Hogar de 8 millones
de personas y la mitad, son hombres.
6
00:00:14,512 --> 00:00:19,609
Osea, media ciudad está genéticamente
predispuesta a mentirle a la otra mitad.
7
00:00:19,717 --> 00:00:24,677
Verás, soy la mujer con el peor juicio
sobre hombres en todo el mundo
Subtitles for Head On
keywords: greys, anatomy, 20, 1, 2005, s02e0, raindrops, keep, falling, on, head, uncut, topaz, s02e01,
original filename: Greys.Anatomy(201)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,002
<i>La temporada pasada en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,335
No, en serio, debes irte.
Se me hizo tarde. Adiós...
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,336
- Derek.
- SÃ.
4
00:00:11,044 --> 00:00:14,502
Hace un mes, aprendÃan a ser médicos
en la facultad de medicina.
5
00:00:14,581 --> 00:00:17,277
Hoy, ustedes son los médicos.
6
00:00:17,350 --> 00:00:21,343
El residente es infante, un don nadie,
base de la cadena trófica quirúrgica.
7
00:00:21,421 --> 00:00:24,686
Es como un caramelo, pero con sangre,
lo cual lo hace mucho mejor.
8
00:0
Subtitles for Head On
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, ro,
original filename: ca32fb1012f10f05506e8f7194a73613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Tudor COLT - A.T.V. Ltd.
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:11.10,00:00:21.10
Traducerea si adaptarea[br]Tudor COLT - A.T.V. Ltd.
00:01:12.20,00:01:15.40
Futere!
00:01:18.70,00:01:22.00
Termin-o, gaoaza!
00:01:33.70,00:01:37.40
Hei, papusico![br]Sunt inalt, nu?
00:01:38.50,00:01:41.60
Termina! Incerc sa trag si eu un numar!
00:01:52.10,00:01:55.90
Uitati-va la mine, gaoazelor!
00:01:56.80,00:02:02.20
- Ce mai faci, iubitel?[br]- Las-o balta, Beavis, eu am vazut-o primul.
00:02:02.30,00:02:07.50
- Termina, poate-ti fut una![br]- E
Subtitles for Head On
keywords: capra, 1959, hole, in, the, head, en, frank,
original filename: capra.1959.a.hole.in.the.head.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:34,597
<i>Today I may not have</i>
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,029
<i>A thing at all</i>
3
00:00:38,080 --> 00:00:43,518
<i>Except for just a dream or two</i>
4
00:00:44,640 --> 00:00:49,589
<i>But I've got lots of plans for tomorrow</i>
5
00:00:49,720 --> 00:00:53,508
<i>And all my tomorrows</i>
6
00:00:53,640 --> 00:00:56,438
<i>Belong to you</i>
7
00:00:57,920 --> 00:01:01,037
<i>Right now it may not seem</i>
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,720
<i>Like spring at all</i>
9
00:01:04,520 --> 00:01:06,795
<i>We're drifting</i>
10
00:01:06,920 --> 00:01:09,753
Subtitles for Head On
keywords: bring, me, the, head, of, alfredo, garcia, 1974, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bring Me the Head of Alfredo Garcia (1974) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABYYY Fine Reader 7.0 kullanýlarak
oluþturulmuþtur. http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:23,000
Kaynak: CNBC-E Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:01:50,879 --> 00:01:53,299
Bayan Theresa. Babanýz sizi
bekliyor.
4
00:01:54,466 --> 00:01:55,718
Biliyorum.
5
00:01:57,136 --> 00:01:58,887
Hemen, hayatým.
6
00:02:18,115 --> 00:02:20,784
Babanýz hemen sizi istiyor!
7
00:04:22,573 --> 00:04:24,325
Ãocuðun babasý kim?
8
00:04:30,122 --> 00:04:31,415
Babasý kim?
9
00:05:17,878 --> 00:05:19,380
Babasý ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,167 --> 00:00:12,203
ls it just me,
or are we getting faster at this?
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,881
Faster is five cars
in one night, newbie.
3
00:00:15,607 --> 00:00:17,916
- You hear that?
- Sounds like money to me.
4
00:00:26,567 --> 00:00:28,285
Now that's what l'm talking about.
5
00:00:28,447 --> 00:00:31,484
This baby is loaded:
GPS navi, killer sound.
6
00:00:31,647 --> 00:00:33,160
We're gonna get three G's
for these rims.
7
00:00:33,327 --> 00:00:34,840
More if the spare's alloy.
8
00:00:39,007 --> 00:00:40,565
- What?
- NClS.
9
00:00:40,727 --> 00:00:41,
Subtitles for Head On
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: Beavis And Butt-Head Do America - 23,976fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: thend, Solidsnake|Oikoluku: Solidsnake
{1708}{1762}Tämä on siistiä.
{1892}{1954}Lopeta tuo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{65}
{1440}{1487}- Molim, odakle dolazite?
{1491}{1555}- Iz Amsterama.
{1559}{1566}- Iz Amsterdama?
{1570}{1684}- Kongres misionara.
{1715}{1810}- Mogu pogledati Bibliju?
{2016}{2135}"Ne budi meðu onima, što vinom|i jelom se ožderavaju
{2139}{2236}i pijanicama i izjelicama koji kao kuga jesu,
{2248}{2314}Lijenost...
{2430}{2514}...vodi èovjeka u propast."
{3950}{4100}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4125}{4204}- Reci, nisi zaboravio na novi posao?
{4208}{4244}- Nisam zaboravio na novi posao.
{4248}{4341}- Reci, obukao si odijelo.|- Obukao sam odijelo.
{4345}{4492}- Dobio si zaposlenje Charlie, i konaèno|æemo m
Subtitles for Head On
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e1, a, kick, in, the, head, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
original filename: 10069-Ally.McBeal.S05E11.A.Kick.In.The.Head.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn it!
2
00:00:26,533 --> 00:00:30,003
Damn it! Damn it! Damn it!
3
00:00:30,253 --> 00:00:31,971
(KNOCKING]
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,764
Hello.
5
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Hi.
6
00:00:42,853 --> 00:00:44,206
It's a little late.
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,251
-But I'll take six boxes.
-I'm not selling cookies.
8
00:00:47,333 --> 00:00:48,607
Oh.
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,413
-Are you Allyson McBeal?
-I am.
10
00:00:51,573 --> 00:00:54,326
-Do you like surprises?
-I hate them.
11
00:00:55,453 --> 00:00:58,365
-Am I about to
Subtitles for Head On
keywords: beavis, and, butt, head, 10, 2, 1993, b, v01e0, dimension,
original filename: Beavis.and.Butt-Head(102)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,060
BEAVIS Y BUTT-HEAD DE MTV EN
BRICOLAJE
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,580
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,860
Sólo hay que pintar los detalles...
4
00:00:11,980 --> 00:00:15,060
...y si se les cae una sola gota de
pintura en otro sitio...
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,180
...la limpiarán
y se los descontaré de su paga.
6
00:00:18,260 --> 00:00:21,780
Tampoco quiero ver brochazos
ni burbujas.
7
00:00:21,860 --> 00:00:23,820
Cuando estaba en las fuerzas armadas...
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,300
...si estropeabas un
Subtitles for Head On
keywords: house, m, d, 41, 5, 2004, argenteam, 1259, s04e1, house's, head, tv, s04e15,
original filename: House.M.D.(415)(2004)-aRGENTeaM-12597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,730 --> 00:00:19,930
?Te gusta?
2
00:00:23,313 --> 00:00:25,530
- No s?.
- ?Quieres que vuelva a usar mi trasero?
3
00:00:32,930 --> 00:00:34,230
No s? c?mo llegu? hasta aqu?.
4
00:00:42,030 --> 00:00:43,230
?Cu?nto he bebido?
5
00:00:43,430 --> 00:00:45,312
A?n no te traen tu escoc?s.
6
00:00:45,530 --> 00:00:47,205
Eso quiere decir que ya
estaba ebrio cuando llegu?.
7
00:00:50,630 --> 00:00:51,630
8:50.
8
00:00:53,630 --> 00:00:55,030
Recuerdo estar en el trabajo.
9
00:00:56,530 --> 00:00:58,330
Tengo un vac?o de
al menos cuatro horas.
10
00:01:01,330 --> 00:01:0
Subtitles for Head On
keywords: head, over, heels, 2001,
original filename: 0ac288536c399c900f8c70b96c9f6d95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{451}{S:22}{C:{preview}FFFF}{F:Ariel}{Y:b}These subtitles were fixed using "SubRescue".|Download "SubRescue" from:|http://www.divx-digest.com/software/subrescue.html
{476}{524}áìùéú áñèééì|Head Over Heels
{524}{587}úåøâà òì éãé îòééï ãåìáøâ
{594}{658},æåäé âøéðì, ìåà ä, î÷åà äåìãúé
{661}{721}.áä îùôçúé åëì çáøéé âøéÃ
{723}{769}.à áì à ðé ìà ùà òëùéå
{771}{824}.à ðé ëà ï. ðéå éåø÷ ñéèé
{826}{910}.äòéø ùùîåðä îéìéåï îçùéáéà ëáééúÃ|.áòøê çöé îäà âáøéÃ
{912}{1032}îä ùà åîø, ùîáçéðä âðèéÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,418
Anteriormente, en Stargate SG-1
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,203
Vuelve al SG-1.
3
00:00:04,286 --> 00:00:06,205
Tengo mis razones para
querer este trabajo.
4
00:00:06,288 --> 00:00:07,915
¿Y si el mundo necesita ser salvado?
5
00:00:07,998 --> 00:00:10,584
Si el mundo necesita ser salvado,
estaré allà para hacer lo necesario.
6
00:00:10,710 --> 00:00:14,380
Los brazaletes crean un enlace
fisiológico entre los portadores.
7
00:00:14,463 --> 00:00:17,717
Eran usados por los Goa'uld.
8
00:00:18,008 --> 00:00:20,511
Bueno, estabas completamente
inconsc
Subtitles for Head On
keywords: black, adder, 2, e0, head, english, 5, fps,
original filename: ef84cc02c1a38bcfc33ae246a47195f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:30:48,277 --> 00:30:51,075
Right, Baldrick, let's try again, shall we?
2
00:30:51,277 --> 00:30:53,552
This is called adding.
3
00:30:53,757 --> 00:30:59,946
If I have two beans, and then I add
two more beans, what do I have?
4
00:31:00,157 --> 00:31:02,387
Some beans.
5
00:31:02,597 --> 00:31:06,476
Yes... and no. Let's try again, shall we?
6
00:31:06,677 --> 00:31:11,114
I have two beans, then I add two
more beans, what does that make?
7
00:31:11,317 --> 00:31:13,956
A very small casserole.
8
00:31:14,157 --> 00:31:18,708
Baldrick, the ape creatures of the
Indus have mastered t
Subtitles for Head On
keywords: head, on, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Head On - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3016235bf72812e8b4e471e6ae220ff1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,767 --> 00:01:38,564
DE CABE?A
2
00:03:27,847 --> 00:03:29,565
Te dizem que deus esta morto,
3
00:03:29,727 --> 00:03:32,002
depois, que tenha um prop?sito.
4
00:03:32,927 --> 00:03:34,440
Dizem que olhe os seus pais
5
00:03:35,287 --> 00:03:36,686
trabalhadores imigrantes,
6
00:03:36,847 --> 00:03:37,836
com dois empregos.
7
00:03:38,007 --> 00:03:40,282
Lute. Compre uma casa para teus filhos.
8
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
E o fim ? esse.
9
00:03:42,447 --> 00:03:44,802
Te dizem que seja m?dico, professor.
10
00:03:44,967 --> 00:03:47,879
Seja criativo, fa?a algo,
Subtitles for Head On
keywords: futurama, s0, 2, e0, 7, head, in, the, polls,
original filename: Id019182.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:G?OWA NA WYBORACH
00:00:33:Wkraczacie w obszar, kt?ry|jest bardzo niedaleko miejsca...
00:00:37:...w kt?rym mo?ecie spotka? potwora|albo jakie? dziwne lustro.
00:00:40:To tylko przyk?ady.|Mo?e by? o wiele lepiej.
00:00:43:Przygotujcie si? do wej?cia w...|Straszne Drzwi.
00:00:56:Na wasze ?yczenie przedstawiamy|ostatniego cz?owieka na Ziemii.
00:01:01:Nareszcie, samotno??.|Mog? czyta? ksi??ki przez ca?? wieczno??.
00:01:08:To nie sprawiedliwe.|To nie sprawiedliwe!
00:01:12:Chwila, moje oczy nie s? a? tak s?abe.|Mog? czyta? ksi??ki wielkoformatowe.
00:01:19:To nie...!|Na szcz??cie potrafi? czyta? braillem.
00:01:28:Hej, patrzcie na to dziwne lustro.
00:01:31:Przekl?ty przez
Subtitles for Head On
keywords: cure, the, head, on, door, album, tab,
original filename: Cure - The Head On The Door Album Tab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Cure - Guitar Tabs - The Head On The Door Album TabBuy Sheet Music ? Buy
Posters ? Song Lyrics
Home : C : Cure Tabs : The Head On The Door Album TabCurrent Rating: (4.5
/ 5)
### Downloaded: 1/03/2004 10:28 - PST
#----------------------------------PLEASE NOTE----------------------------------#
# This file is the author's own work and represents their interpretation of the #
# song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. #
#-------------------------------------------------------------------------------#
From: michael.healey@balliol.ox.ac.uk (Mike)
Date: Wed, 07 Jun 95 01:02:29 GMT
Subject: CRD: The Cure - T
Subtitles for Head On
keywords: futurama, 2x0, 7, head, in, the, pollssrp,
original filename: 47704af37dc64133569dcc6be9734e36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,320
GLAVA NA IZBORIMA
2
00:00:35,160 --> 00:00:38,600
Ulazite u okolinu oblasti
graniène sa položajem.
3
00:00:38,840 --> 00:00:42,600
Mesto na kojem možete naæi
èudovište ili smešno ogledalo.
4
00:00:42,840 --> 00:00:46,000
To su primeri. Može
da bude i mnogo bolje.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,120
Spremite se da proðete Jeziva Vrata.
6
00:00:57,440 --> 00:01:02,640
Prema vašem zahtevu, pogledajte
poslednjeg èoveka na Zemlji.
7
00:01:03,040 --> 00:01:08,240
Najzad samoæa. Mogu da
èitam knjige celu veènost.
8
00:01:09,440 --> 00:01:13,040
To
Subtitles for Head On
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996,
original filename: 10004405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{24}P M R
{25}{50}{C:{preview}00FF}_P_ M_ _R_
{51}{75}{C:{preview}FF00}__P_S_ MO_ _E_R__
{76}{100}{C:{preview}00FF}___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
{101}{125}{C:{preview}FF00}____P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R____
{126}{150}{C:{preview}00FF}_____P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R_____
{151}{450}{C:{preview}FF00}{Y:b}(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)|-----------------|ÃTOÃÃ 2004
{451}{475}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:
{476}{500}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[P_
{501}{525}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:|[PS_
{526}{550}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[PSE_
{551}{675}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER]
{676}{1683}{C:$FF00FF}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1127}Tokyo...
{1147}{1209}its people... its colors...
{1238}{1278}its contours...
{1305}{1377}are now just a hazy memory.
{1447}{1498}How could I remember...
{1542}{1590}what I took for granted?
{1612}{1690}I could always see it|with my own eyes.
{4075}{4170}DRAGONHEAD
{6917}{6951}Teru, catch!
{8745}{8786}Discipline, young man!
{9376}{9411}Open up!
{11909}{11940}Hello?. !
{11982}{12011}Hey!
{12036}{12070}Anybody?
{12122}{12153}Hey!
{13102}{13135}Hey!
{13338}{13392}Somebody!
{13542}{13582}Am I the only one?.
{14630}{14675}They're all dead.
{15931}{15966}You're alive.
{15984}{16014}Thank God.
{16043}{16146}I'm T eru Aoki. Fr
Subtitles for Head On
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, czech, cz, beavis@butthead,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Czech - cz - 60c10ee7c952bb21103e32f7dd5d24b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,480
To je super.
2
00:00:45,680 --> 00:00:48,800
Presta?, ty sra?ka.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,520
Hej, bejby.
Som ale pekne ve?k?, ?e?
4
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
Presta?, sk??am zabodova?!
5
00:01:17,640 --> 00:01:21,320
Pozrite sa na m?a, vy sr??i.
6
00:01:22,160 --> 00:01:27,280
- Tak ako?
- Nie, Beavis, ja som ju videl prv?.
7
00:01:27,440 --> 00:01:32,440
- Do riti, nakopem ti prdel!
- Ja som ju videl prv?. Zmizni odtia?to.
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,880
Butt-head! Butt-head, zobu? sa!
9
00:01:42,200 --> 00:01:48,040
- Do riti, Beavis, sko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,442 --> 00:00:27,153
Dit is Grinnell, Iowa, mijn geboorteplaats...
2
00:00:27,237 --> 00:00:30,156
waar mijn familie
en al mijn vrienden wonen.
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,700
Maar daar ben ik nu niet.
4
00:00:31,783 --> 00:00:32,993
Ik ben hier.
5
00:00:33,118 --> 00:00:34,578
New York City...
6
00:00:34,703 --> 00:00:38,332
waar 8 miljoen mensen wonen,
waarvan ongeveer de helft mannen...
7
00:00:38,540 --> 00:00:42,670
en wegens genetische aanleg
zal die helft tegen de andere liegen.
8
00:00:43,254 --> 00:00:47,800
Ik ben de vrouw met 't slechtste inzicht
waar het mannen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,225 --> 00:01:00,954
Uno, dos, tres...
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
¡Momento!
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,221
Esta historia es sobre un hombre
4
00:01:07,333 --> 00:01:08,732
Un hombre simple
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
Un hombre con el sueño
De mejorar el mundo
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
Esta historia es para ricos y pobres
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
Para jóvenes y viejos
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
Sobre un negro del barrio
Tratando de mejorar el mundo
9
00:01:23,183 --> 00:01:25,310
Esta historia es sobre un hombre
10
00:01:26,219 --> 00:0
Subtitles for Head On
keywords: futurama, s02e10, put, your, head, on, my, shoulder,
original filename: cfa4d1080012c20b52ec2844ac531ecf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{207}No está basado en la novela|de James Fenimore Cooper
{212}{259}Pon la cabeza sobre mis hombros
{816}{907}Hace 4 décadas y 1145 años...
{913}{1007}...nuestros fundadores|concibieron una nueva nación.
{1014}{1142}En este dÃa, homenajeamos a los|valores por los que murió mi cuerpo.
{1148}{1218}Valores como este nuevo|Plymouth V'ger.
{1225}{1269}Soy Eddie el Defectuoso...
{1275}{1388}...funciono tan mal,|¡que regalo los coches!
{1395}{1522}Compraré uno. Mis padres dijeron que,|si sacaba notable, me lo compraban.
{1528}{1561}¡Y saqué suficiente!
{1568}{1652}Voy contigo. Tengo que llevar|mi culo a revisión.
{16
Subtitles for Head On
keywords: head, on, 2004, qix, english, motechnet, com, gegen, die, wand, cd, 2, 1,
original filename: Head-On.2004.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,649 --> 00:00:07,083
Your face isn't blessed that much.
2
00:00:09,129 --> 00:00:11,723
I just try to look good.
3
00:00:26,369 --> 00:00:27,518
Bastards.
4
00:00:28,649 --> 00:00:30,958
Why? You are one of them.
5
00:00:44,169 --> 00:00:46,080
I know so little from you.
6
00:00:58,929 --> 00:01:00,840
Then get to know me better.
7
00:02:36,769 --> 00:02:38,043
Stop!
8
00:02:38,449 --> 00:02:40,804
Stop it! Stop!
9
00:02:42,529 --> 00:02:45,407
I can't! I can't!
10
00:02:46,569 --> 00:02:50,278
If we do it you are my husband
and I am your wife.
11
00:02:51,769 -
Subtitles for Head On
keywords: head, in, the, clouds, 2004, tur, 2, cd, 22, 1,
original filename: head.in.the.clouds.(2004).tur.2cd.(224).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{630}Teruel, ?spanya, Ocak 1938
{1029}{1080}Ate?!
{2436}{2537}Bir saatten fazlad?r|poz veriyorlar.
{2701}{2764}Sevgili Gilda...
{2763}{2834}d?n d??man hatt?nda...
{2842}{2907}gen? bir milliyet?i askeri ?ld?rd?m.
{2924}{3004}?ok garipti.
{3015}{3098}?ld???nde elinde bir kolye vard?.
{3092}{3181}Gen? bir kad?n?n foto?raf?.
{3175}{3286}San?r?m, ben bunlar? yazarken;|muhtemelen sevgilisinde haber bekliyordur.
{3293}{3378}G?vende oldu?unu umarak.
{3375}{3425}Sevgili Gilda...
{3427}{3513}senden hala tek kelime yok,|kalbimi k?r?yor.
{3526}{3620}T?m s?zc?klerin faydas?z oldu?unu biliyorum.
{3612}{3699}Ve hayat?m?z? riske atmam?z,|sence bir
Subtitles for Head On
keywords: in, the, clouds, 2004, ws, limited, alliance, head, cd, 1, 2,
original filename: 152822005Head.In.The.Clouds.2004.WS.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:34,200
Tradução:
Equipe ultraBR
2
00:01:18,300 --> 00:01:22,300
"NAS NUVENS"
3
00:02:33,816 --> 00:02:35,283
Ali está ela.
4
00:02:37,486 --> 00:02:40,216
Bom dia, madame. Quanto custa para ler?
5
00:02:40,623 --> 00:02:43,786
Três francos, minha cara,
está escrito na porta.
6
00:02:45,094 --> 00:02:46,425
Eu sinto muito.
7
00:03:01,143 --> 00:03:02,610
Eu não posso ver.
8
00:03:04,013 --> 00:03:07,107
- Nós temos que ir. Estamos atrasadas.
- Nós perderemos o ônibus.
9
00:03:07,350 --> 00:03:09,011
Obrigado, madame.
10
00:03:22,298 --> 00:03:
Subtitles for Head On
keywords: head, in, the, clouds, 2004, 3, cd, 1, 2,
original filename: 3030-sub_Head-in-the-Clouds-2004_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,900 --> 00:02:45,300
Iat-o.
2
00:02:47,200 --> 00:02:50,100
Bunã ziua, doamnã. Cât costã un ghicit?
3
00:02:50,300 --> 00:02:53,600
Trei franci dragã, e scris pe uºã.
4
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
Scuzaþi-mã.
5
00:03:09,900 --> 00:03:11,400
Nu pot vedea.
6
00:03:12,700 --> 00:03:15,900
- Trebuie sã plecãm. Suntem în întârziere.
- O sã pierdem autobuzul.
7
00:03:15,935 --> 00:03:17,700
Mulþumesc doamnã.
8
00:03:30,200 --> 00:03:31,900
Ce ai vãzut?
9
00:03:37,500 --> 00:03:39,900
Cel de-al 34-ulea an al tãu.
10
00:04:19,600 --> 00:04:20,900
Gura.
Subtitles for Head On
keywords: head, over, heels, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, jpg, eng,
original filename: Head Over Heels (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIF``ÿÃC
%# , #&')*)-0-(0%()(ÿÃC
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((ÿÃÃô"ÿà ÿÃ]!1A"Qaq2Ââ#R⡱ÃÃ3BráSTbstââ²ð%&'67CDUcÆÂ³ÃEdâ¢Ãñu£Fâeâ¢Ã¿ÃÿÃ2!1"AQRqÂ23a#B⡱4ÃÃðÿÃ?õqâ¡9ùjâ¡"â:DÃë)² dìo¢vú#mòèÂ[j£âá ¾á¤÷,륊ZiŸðºâ¹Â±Ã¤çŠÃ¦«â^oÃ`dµsóÃȑVÃ.Ã¥sã± ËhŽøeGà Hº]¡ÂÃà ùÃâºÃÃf§dm6
6û'îUD¯s7&t¡Jïö ~x]â©/ÂÃ8,â-â¦âvsÂf
Subtitles for Head On
keywords: bring, me, the, head, of, alfredo, garcia, 1974, 2, cd, turkish, tr, 1, ace,
original filename: Bring Me the Head of Alfredo Garcia - 1974 - 2CD - Turkish - tr - d012e9586d02c348e191ae511f80636f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,353 --> 00:01:48,653
Kaynak: CNBC-E Ripper: Chilekesh
Elle D?zeltme: Chilekesh
2
00:01:51,154 --> 00:01:53,576
Bayan Theresa. Baban?z sizi
bekliyor.
3
00:01:54,743 --> 00:01:55,996
Biliyorum.
4
00:01:57,416 --> 00:01:59,168
Hemen, hayat?m.
5
00:02:18,409 --> 00:02:21,080
Baban?z hemen sizi istiyor!
6
00:04:22,957 --> 00:04:24,710
?ocu?un babas? kim?
7
00:04:30,511 --> 00:04:31,805
Babas? kim?
8
00:05:18,301 --> 00:05:19,804
Babas? kim?
9
00:05:31,031 --> 00:05:32,868
Alfredo Garcia!
10
00:06:24,206 --> 00:06:26,167
Benim o?lum gib