Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Head Of State
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, 2, 97, 6, fps, ro,
original filename: 4180-Head_of_State_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Staþi aºa.
{1540}{1588}Iatã povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. Sã facã bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru sãraci ºi bogaþi
{1839}{1876}Pentru tineri ºi bãtrâni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a încercat|sã facã un bine lumii
{1994}{2045}Iatã povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}Sã devinã preºedinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunteþi supãrat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1419}{1462}Jedan, dva, tri...
{1464}{1498}Drž' se.
{1541}{1589}Evo prièe o èovjeku.
{1615}{1649}Jednostavnom.
{1670}{1760}O èovjeku sa snom|da promjeni svijet na bolje.
{1768}{1824}Evo prièe za bogate i siromašne.
{1840}{1877}Za mlade i stare.
{1888}{1985}O èovjeku iz kraja|koji želi promijeniti svijet.
{1994}{2045}Evo prièe o èovjeku.
{2067}{2102}Svakodnevnom.
{2125}{2184}O èovjeku sa snom.
{2186}{2237}Da bude glava Države.
{2374}{2438}Alderman Gilliamova kancelarija.|Zbog èega ste uznemireni?
{2440}{2494}To ne drži crnac?
{2496}{2580}- Da ali to je kineski r
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
original filename: Head Of State - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}
{1464}{1498}Hoidke kinni.
{1541}{1589}See on lugu mehest
{1615}{1649}Lihtsast mehest
{1670}{1760}Mehest unistusega|Teha maailmale midagi head
{1768}{1824}Siin on lugu rikastele ja vaestele
{1840}{1877}Noortele ning vanadele
{1888}{1985}Mehest 'naabruskonnast'|Kes tahab maailmale head teha
{1994}{2045}Siin on lugu mehest
{2067}{2102}Tavalisest mehest
{2125}{2184}Mehest unistusega
{2186}{2237}Olla riigi pea
{2374}{2438}Alderman Gilliam'i kontor.|Mille pärast te endast väljas olete?
{2440}{2494}See ei ole mustade äri?
{2496}{2580} - Aga see on Hiina restoran.|- Nii, mis selle praetud riisiga on?
{2582}{2657}Ma tean, et see
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Uno, dos, tres...
{1464}{1498}Atentos.
{1541}{1589}Esta es la historia de un hombre
{1615}{1649}Un hombre simple
{1670}{1760}Un hombre con el sueño|de hacer algo bueno en el mundo
{1768}{1824}Esta es una historia|para ricos y pobres
{1840}{1877}Para jóvenes y ancianos
{1888}{1985}Sobre un hombre del vecindario|intentado hacer algo bueno en el mundo
{1994}{2045}Esta es la historia de un hombre
{2067}{2102}Un hombre corriente
{2125}{2184}Un hombre con un sueño
{2186}{2237}Ser jefe de estado
{2374}{2438}Oficina del concejal Gilliam.|¿de qué se quiere quejar?
{2440}{2494}¿Que el dueño del|negocio es negro?
{2496}{2580}- P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1375}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1419}{1462}{y:i}ÃäÃî, äâå, òðè ...
{1464}{1498}{y:i}Ãç÷à êà é.
{1541}{1589}{y:i}Ãòî âè èñòîðèÿ çà åäèà ìúæ
{1615}{1649}{y:i}ÃáèêÃîâåà ÷îâåê
{1670}{1760}{y:i}Ãîâåê ñ ìå÷òà |{y:i}Ãà Ãà ïðà âè ñâåòà ïî-äîáúð
{1768}{1824}{y:i}Ãîâà å èñòîðèÿ çà áîãà òñòâî è áåäÃîñò
{1840}{1877}{y:i}Ãà ìëà äîñò è ñòà ðîñò
{1888}{1985}{y:i}Ãà ÷îâåê îò ãîðà òà |{y:i}Ãïèòâà ù ñå äà Ãà ïðà âè ñâåòà ïî-äîáúð
{1994}{2045}{y:i}Ãòî èñòîðèÿòà Ãà òî
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, 1, cd, english, en, deity,
original filename: Head of State - 2003 - 1CD - English - en - 8bcd96e5e036c4fbd406d7f88a80fe0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,473 --> 00:01:01,270
One, two, three....
2
00:01:01,341 --> 00:01:02,740
Hold up.
3
00:01:04,544 --> 00:01:06,535
Here's the story about a man
4
00:01:07,647 --> 00:01:09,046
A simple man
5
00:01:09,916 --> 00:01:13,682
A man with a dream
To do the world some good
6
00:01:14,020 --> 00:01:16,352
Here's a story for rich and poor
7
00:01:17,023 --> 00:01:18,547
For young and for old
8
00:01:19,025 --> 00:01:23,052
About a man from the 'hood
Trying to do the world some good
9
00:01:23,463 --> 00:01:25,590
Here's the story about a man
10
00:01:26,500 --> 00:01:27,933
A
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, deity, bg,
original filename: head.of.state.2003.dvdrip.xvid-deity(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1375}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1419}{1462}{y:i}ÃäÃî, äâå, òðè ...
{1464}{1498}{y:i}Ãç÷à êà é.
{1541}{1589}{y:i}Ãòî âè èñòîðèÿ çà åäèà ìúæ
{1615}{1649}{y:i}ÃáèêÃîâåà ÷îâåê
{1670}{1760}{y:i}Ãîâåê ñ ìå÷òà |{y:i}Ãà Ãà ïðà âè ñâåòà ïî-äîáúð
{1768}{1824}{y:i}Ãîâà å èñòîðèÿ çà áîãà òñòâî è áåäÃîñò
{1840}{1877}{y:i}Ãà ìëà äîñò è ñòà ðîñò
{1888}{1985}{y:i}Ãà ÷îâåê îò ãîðà òà |{y:i}Ãïèòâà ù ñå äà Ãà ïðà âè ñâåòà ïî-äîáúð
{1994}{2045}{y:i}Ãòî èñòîðèÿòà Ãà òî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,865 --> 00:00:56,893
CHEF DE L'ÃTAT
2
00:00:59,473 --> 00:01:01,270
Un, deux, trois.
3
00:01:01,341 --> 00:01:02,740
Un insta.nt.
4
00:01:04,544 --> 00:01:06,535
C'est l'histoire d'un quida.m
5
00:01:07,647 --> 00:01:09,114
D'un ga.rs ordina.ire
6
00:01:09,916 --> 00:01:13,682
Qui rêva.it de fa.ire reculer la. misère
7
00:01:14,020 --> 00:01:16,511
Une histoire pour lesjeunes et les na.ntis
8
00:01:17,023 --> 00:01:18,957
Pour les vieux et les plus démunis
9
00:01:19,025 --> 00:01:23,052
D'un homme qui a.va.it du coeur
Qui rêva.it d'un monde meilleur
10
00:01:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1588}Aqui está a história|de um homem,
{1614}{1647}Um homem simples,
{1668}{1758}Um homem com o sonho|de fazer algum bem no mundo.
{1767}{1822}à uma história|para ricos e pobres,
{1839}{1876}Para novos e velhos
{1887}{1983}Acerca de um homem do povo|que queria fazer o bem.
{1994}{2045}Aqui está a história|de um homem
{2066}{2100}Um homem comum
{2124}{2182}Com o sonho
{2185}{2237}De ser o chefe do Governo.
{2374}{2437}Gabinete do vereador Gilliam.|O que está a chateá-lo?
{2439}{2494}Não é um estabelecimento|gerido por pretos?
{2494}{2579}- Mas é um restaurante de comida chinesa.|{y:i}- Então o que se passa com o arroz fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Staþi aºa.
{1540}{1588}Iatã povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. Sã facã bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru sãraci ºi bogaþi
{1839}{1876}Pentru tineri ºi bãtrâni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a încercat|sã facã un bine lumii
{1994}{2045}Iatã povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}Sã devinã preºedinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunteþi supãrat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}One, two, three....
{1464}{1498}Hold up.
{1541}{1589}Here's the story about a man
{1615}{1649}A simple man
{1670}{1760}A man with a dream|To do the world some good
{1768}{1824}Here's a story for rich and poor
{1840}{1877}For young and for old
{1888}{1985}About a man from the 'hood|Trying to do the world some good
{1994}{2045}Here's the story about a man
{2067}{2102}An everyday man
{2125}{2184}A man with a dream
{2186}{2237}To be the head of state
{2374}{2438}Alderman Gilliam's office.|What are you upset about?
{2440}{2494}lt's not a black-oWned business?
{2496}{2580}-But it's a Chinese food restaurant.|-So, what's with the f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,287 --> 00:00:58,356
???, ???...
2
00:00:58,447 --> 00:00:59,960
????
3
00:01:01,807 --> 00:01:04,685
??? ??????? ?? ??? ??
4
00:01:04,767 --> 00:01:06,758
???? ????? ????????
5
00:01:06,847 --> 00:01:10,760
?? ??? ??????
?? ????? ???? ???? ?????
6
00:01:10,847 --> 00:01:13,759
??? ??????? ???
????????? ??? ???????
7
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
???????? ??? ???????
8
00:01:15,847 --> 00:01:19,806
??? ???? ???? ???
??? ????? ?? ????? ????
9
00:01:19,887 --> 00:01:22,799
? ??????? ???? ????????
10
00:01:22,887 --> 00:01:25,003
???? ??????????? ????????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Staþi aºa.
{1540}{1588}Iatã povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. Sã facã bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru sãraci ºi bogaþi
{1839}{1876}Pentru tineri ºi bãtrâni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a încercat|sã facã un bine lumii
{1994}{2045}Iatã povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}Sã devinã preºedinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunteþi supãrat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:00,979
Een twee, drie...
2
00:01:00,980 --> 00:01:02,415
Wacht even.
3
00:01:04,180 --> 00:01:07,259
Dit is een verhaal over een man
4
00:01:07,260 --> 00:01:08,950
Een gewone man
5
00:01:09,540 --> 00:01:13,659
Een man met een droom
Om wat goed te doen in de wereld
6
00:01:13,660 --> 00:01:16,659
Dit is een verhaal voor rijk en arm
7
00:01:16,660 --> 00:01:18,520
Voor jong en oud
8
00:01:18,660 --> 00:01:23,099
Over een man uit de buurt
Die probeert wat goed te doen in de wereld
9
00:01:23,100 --> 00:01:26,099
Dit is het verhaal over een man
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,442 --> 00:01:56,511
'???, ???...
2
00:01:56,602 --> 00:01:58,115
????
3
00:01:59,962 --> 00:02:02,840
??? ??????? ?? ??? ??
4
00:02:02,922 --> 00:02:04,913
???? ????? ????????
5
00:02:05,002 --> 00:02:08,915
?? ??? ??????
?? ????? ???? ???? ?????
6
00:02:09,002 --> 00:02:11,914
??? ??????? ???
????????? ??? ???????
7
00:02:12,002 --> 00:02:13,913
???????? ??? ???????
8
00:02:14,002 --> 00:02:17,961
??? ???? ???? ???
??? ????? ?? ????? ????
9
00:02:18,042 --> 00:02:20,954
? ??????? ???? ????????
10
00:02:21,042 --> 00:02:23,158
???? ??????????? ????????
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,287 --> 00:00:58,356
???, ???...
2
00:00:58,447 --> 00:00:59,960
????
3
00:01:01,807 --> 00:01:04,685
??? ??????? ?? ??? ??
4
00:01:04,767 --> 00:01:06,758
???? ????? ????????
5
00:01:06,847 --> 00:01:10,760
?? ??? ??????
?? ????? ???? ???? ?????
6
00:01:10,847 --> 00:01:13,759
??? ??????? ???
????????? ??? ???????
7
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
???????? ??? ???????
8
00:01:15,847 --> 00:01:19,806
??? ???? ???? ???
??? ????? ?? ????? ????
9
00:01:19,887 --> 00:01:22,799
? ??????? ???? ????????
10
00:01:22,887 --> 00:01:25,003
???? ??????????? ????????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,566 --> 00:00:57,765
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:59,639 --> 00:01:02,164
1 , 2, 3 äðæè ñå!
3
00:01:04,244 --> 00:01:09,204
ÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:09,816 --> 00:01:13,479
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:13,954 --> 00:01:15,945
ÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
6
00:01:16,957 --> 00:01:21,360
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:21,561 --> 00:01:23,430
Ãã Ãà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃ
ÃÃÃÃÃ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Stati asa.
{1540}{1588}Iatã povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. Sã facã bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru sãraci si bogati
{1839}{1876}Pentru tineri si bãtrâni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a încercat|sã facã un bine lumii
{1994}{2045}Iatã povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}Sã devinã presedinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunteti supãrat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orezul frip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1588}Aqui está a história|de um homem,
{1614}{1647}Um homem simples,
{1668}{1758}Um homem com o sonho|de fazer algum bem no mundo.
{1767}{1822}à uma história|para ricos e pobres,
{1839}{1876}Para novos e velhos
{1887}{1983}Acerca de um homem do povo|que queria fazer o bem.
{1994}{2045}Aqui está a história|de um homem
{2066}{2100}Um homem comum
{2124}{2182}Com o sonho
{2185}{2237}De ser o chefe do Governo.
{2374}{2437}Gabinete do vereador Gilliam.|O que está a chateá-lo?
{2439}{2494}Não é um estabelecimento|gerido por pretos?
{2494}{2579}- Mas é um restaurante de comida chinesa.|{y:i}- Então o que se passa com o arroz fr
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Head of State - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - c1e59e0a3becb1a75ad5760cafbac8f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,231 --> 00:01:06,233
<i>Aqui est? a hist?ria
de um homem,</i>
2
00:01:07,317 --> 00:01:08,694
<i>um homem simples,</i>
3
00:01:09,570 --> 00:01:13,323
<i>um homem com o sonho
de fazer algum bem no mundo.</i>
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,993
<i>? uma hist?ria
para ricos e pobres,</i>
5
00:01:16,702 --> 00:01:18,245
<i>para novos e velhos,</i>
6
00:01:18,704 --> 00:01:22,708
<i>acerca de um homem do povo
que queria fazer o bem.</i>
7
00:01:23,167 --> 00:01:25,294
<i>Aqui est? a hist?ria
de um homem</i>
8
00:01:26,170 --> 00:01:27,588
<i>um homem comum,</i>
9
00:01:28,589
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, rednavaeh, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Head of State (2003) - Rednavaeh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1416}{1460}Bir,iki,üç|.|Ãeviren-REDNAVAEH(sDeception)
{1462}{1496}Hazýr|.|Ãeviren-REDNAVAEH(sDeception)
{1539}{1587}iþte size bir hikaye bir adam hakkýnda|.|Ãeviren-REDNAVAEH(sDeception)
{1613}{1647}Bir adam|.|REDNAVAEH says''Long Live Heavy Metal''
{1668}{1759}Dünyayý daha iyi bir yer yapma rüyasýnda bir adam|.|REDNAVAEH says''Long Live Heavy Metal''
{1767}{1822}iþte hikaye fakir ve zengin için|.|E-MAIL-rednavaeh@yahoo.co.uk
{1838}{1874}Genç ve yaþlý için|.|E-MAIL-rednavaeh@yahoo.co.uk
{1886}{1982}dünyayý daha iyi yapmaya çalýþan bir taþralý adam|.|E-MAIL-rednavaeh@yahoo.co.uk
{1992}{2045}iþte bir hikaye bir adam h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1375}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1419}{1462}{y:i}ÃäÃî, äâå, òðè ...
{1464}{1498}{y:i}Ãç÷à êà é.
{1541}{1589}{y:i}Ãòî âè èñòîðèÿ çà åäèà ìúæ
{1615}{1649}{y:i}ÃáèêÃîâåà ÷îâåê
{1670}{1760}{y:i}Ãîâåê ñ ìå÷òà |{y:i}Ãà Ãà ïðà âè ñâåòà ïî-äîáúð
{1768}{1824}{y:i}Ãîâà å èñòîðèÿ çà áîãà òñòâî è áåäÃîñò
{1840}{1877}{y:i}Ãà ìëà äîñò è ñòà ðîñò
{1888}{1985}{y:i}Ãà ÷îâåê îò ãîðà òà |{y:i}Ãïèòâà ù ñå äà Ãà ïðà âè ñâåòà ïî-äîáúð
{1994}{2045}{y:i}Ãòî èñòîðèÿòà Ãà òî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,192 --> 00:01:00,989
Um, dois, três...
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,460
Levantem.
3
00:01:04,264 --> 00:01:06,255
Esta é a história de um cara.
4
00:01:07,367 --> 00:01:08,766
Um cara simples.
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
Um cara com o sonho
de fazer mundo melhor.
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
Uma história pra ricos e pobres.
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
Para jovens e velhos.
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
Sobre um cara do gueto
tentando fazer algo bom ao mundo
9
00:01:23,183 --> 00:01:25,310
Esta é a história sobre um cara.
10
00:01:26,219 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{812}Dansk Tekst: BigDaddy [DK]
{1419}{1462}En, to, tre..
{1463}{1497}Hænderne op!
{1540}{1588}Her er historien om en mand.
{1615}{1648}En simpel mand.
{1669}{1759}En mand med en drøm.|Om at gøre verden noget godt.
{1767}{1823}Her er en historie for rig og fattig.
{1839}{1876}For ung og gammel.
{1887}{1984}Om en mand fra gaden.|Der prøver at gøre noget godt.
{1994}{2045}Her er historien om en mand.
{2067}{2101}En helt almindelig mand.
{2124}{2183}En mand med en drøm
{2185}{2237}Om at blive præsident.
{2351}{2372}(..er IKKE med i denne film..)
{2374}{2438}Byrådsmedlem Gilliam's kontor.|Hvad er du rystet over?
{2439}{2494}De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,287 --> 00:00:58,356
???, ???...
2
00:00:58,447 --> 00:00:59,960
????
3
00:01:01,807 --> 00:01:04,685
??? ??????? ?? ??? ??
4
00:01:04,767 --> 00:01:06,758
???? ????? ????????
5
00:01:06,847 --> 00:01:10,760
?? ??? ??????
?? ????? ???? ???? ?????
6
00:01:10,847 --> 00:01:13,759
??? ??????? ???
????????? ??? ???????
7
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
???????? ??? ???????
8
00:01:15,847 --> 00:01:19,806
??? ???? ???? ???
??? ????? ?? ????? ????
9
00:01:19,887 --> 00:01:22,799
? ??????? ???? ????????
10
00:01:22,887 --> 00:01:25,003
???? ??????????? ????????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Staþi aºa.
{1540}{1588}Iatã povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. Sã facã bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru sãraci ºi bogaþi
{1839}{1876}Pentru tineri ºi bãtrâni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a încercat|sã facã un bine lumii
{1994}{2045}Iatã povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}Sã devinã preºedinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunteþi supãrat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orez
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, italian, it,
original filename: Head of State - 2003 - - Italian - it - 1519cdcbb4e99d5f0a9ab71d459577f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,479 --> 00:00:58,549
Uno, due, tre...
2
00:00:58,640 --> 00:01:00,153
Partiamo
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,878
Questa ? la storia di un uomo
4
00:01:04,959 --> 00:01:06,951
Un uomo semplice
5
00:01:07,040 --> 00:01:10,953
Un uomo con un sogno:
fare qualcosa di buono
6
00:01:11,040 --> 00:01:13,952
E' una storia per ricchi e poveri
7
00:01:14,040 --> 00:01:15,951
Per giovani e vecchi
8
00:01:16,040 --> 00:01:19,999
Parla di uno di periferia
che vuol fare qualcosa di buono
9
00:01:20,079 --> 00:01:22,992
E' la storia di un uomo
10
00:01:23,079 --> 00:01:25,196
Un uom
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, 1, cd, hos, deity, fin, fixed,
original filename: Head.Of.State.2003.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Czar, Pärä, jouko111,|Dille, Nappis, Miccoz, Borje, JKK
{610}{682}Oikoluku: Kalle|Korjaukset:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,287 --> 00:00:58,356
'???, ???...
2
00:00:58,447 --> 00:00:59,960
????
3
00:01:01,807 --> 00:01:04,685
??? ??????? ?? ??? ??
4
00:01:04,767 --> 00:01:06,758
???? ????? ????????
5
00:01:06,847 --> 00:01:10,760
?? ??? ??????
?? ????? ???? ???? ?????
6
00:01:10,847 --> 00:01:13,759
??? ??????? ???
????????? ??? ???????
7
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
???????? ??? ???????
8
00:01:15,847 --> 00:01:19,806
??? ???? ???? ???
??? ????? ?? ????? ????
9
00:01:19,887 --> 00:01:22,799
? ??????? ???? ????????
10
00:01:22,887 --> 00:01:25,003
???? ??????????? ????????
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,192 --> 00:01:00,989
<i>Uno, dos, tres...</i>
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,460
<i>Atentos.</i>
3
00:01:04,264 --> 00:01:06,255
<i>Esta es la historia de un hombre</i>
4
00:01:07,367 --> 00:01:08,766
<i>Un hombre simple</i>
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
<i>Un hombre con el sueño
de hacer algo bueno en el mundo</i>
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
<i>Esta es una historia
para ricos y pobres</i>
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
<i>Para jóvenes y ancianos</i>
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
<i>Sobre un hombre del vecindario
intentado hacer algo bueno en el mundo</i>
9
00:0
Subtitles for Head Of State
keywords: 1292, head, of, state, 2003, 97, 6, fps,
original filename: 12927-Head_of_State_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,192 --> 00:01:00,989
Unu, doi, trei....
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,460
Staþi aºa.
3
00:01:04,264 --> 00:01:06,255
Asta-i o poveste despre
un bãrbat,
4
00:01:07,367 --> 00:01:08,766
un om simplu.
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
Un om care visa sã
facã doar bine lumii
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
Iatã o poveste
pentru bogaþi ºi sãraci,
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
pentru tineri ºi vârstnici.
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
Despre un bãrbat din mahala
ce încerca sã facã doar bine lumii
9
00:01:23,183 --> 00:01:25,310
Asta-i o poveste
despre un bãr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,192 --> 00:01:00,989
<i>Uno, dos, tres...</i>
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,460
<i>Atentos.</i>
3
00:01:04,264 --> 00:01:06,255
<i>Esta es la historia de un hombre</i>
4
00:01:07,367 --> 00:01:08,766
<i>Un hombre simple</i>
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
<i>Un hombre con el sueño
de hacer algo bueno en el mundo</i>
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
<i>Esta es una historia
para ricos y pobres</i>
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
<i>Para jóvenes y ancianos</i>
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
<i>Sobre un hombre del vecindario
intentado hacer algo bueno en el mundo</i>
9
00:0
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
original filename: Head Of State - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,184 --> 00:01:00,978
One, two, three....
2
00:01:01,019 --> 00:01:02,437
Hold up.
3
00:01:04,231 --> 00:01:06,233
Here's the story about a man
4
00:01:07,359 --> 00:01:08,735
A simple man
5
00:01:09,611 --> 00:01:13,365
A man with a dream
To do the world some good
6
00:01:13,699 --> 00:01:16,034
Here's a story for rich and poor
7
00:01:16,702 --> 00:01:18,245
For young and for old
8
00:01:18,704 --> 00:01:22,749
About a man from the 'hood
Trying to do the world some good
9
00:01:23,167 --> 00:01:25,294
Here's the story about a man
10
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,225 --> 00:01:00,954
Uno, dos, tres...
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
¡Momento!
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,221
Esta historia es sobre un hombre
4
00:01:07,333 --> 00:01:08,732
Un hombre simple
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
Un hombre con el sueño
De mejorar el mundo
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
Esta historia es para ricos y pobres
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
Para jóvenes y viejos
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
Sobre un negro del barrio
Tratando de mejorar el mundo
9
00:01:23,183 --> 00:01:25,310
Esta historia es sobre un hombre
10
00:01:26,219 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1588}Aqui está a história|de um homem,
{1614}{1647}um homem simples,
{1668}{1758}um homem com o sonho|de fazer algum bem no mundo.
{1767}{1822}à uma história|para ricos e pobres,
{1839}{1876}para novos e velhos,
{1887}{1983}acerca de um homem do povo|que queria fazer o bem.
{1994}{2045}Aqui está a história|de um homem
{2066}{2100}um homem comum,
{2124}{2182}com o sonho
{2185}{2237}de ser o chefe do Governo.
{2374}{2437}Gabinete do vereador Gilliam.|O que está a chateá-lo?
{2439}{2494}Não é um estabelecimento|gerido por pretos?
{2494}{2579}- Mas é um restaurante de comida chinesa.|{y:i}- Então o que se passa com o arroz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1260}ÃÃÃãà æÃÃÃÃà |ssat2222@yahoo.com
{1420}{1463}æÃÃà ,ÃÃäÃä .ÃáÃÃÃ¥
{1464}{1498}ÃäÃÃÃæ
{1542}{1590}åäÃÃÃà Ãä ÃÃá
{1617}{1650}ÃÃá ÃÃÃÃ
{1671}{1761}ÃÃá ÃÃáã Ãä |ÃÃÃá Ããá ÃáÃÃà ááÃÃáã
{1769}{1825}åäà ÃÃà áÃäà æÃÃÃÃ
{1841}{1878}áÃÃÃà æÃÃÃÃ
{1889}{1986}Ãä ÃÃá ãä ÃáÃæÃÃ|ÃÃÃæá Ãä ÃÃÃá ÃÃà ÃÃÃ
{1996}{2047}Ã¥Ãà åà ÃáÃÃà Ãæá ÃÃá åäÃ
{2069}{2103}ÃÃá ÃæãÃ
{2126}{2185}ÃÃá ÃÃáã
{2187}{2239}Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃà ááÃæáÃ
{2376}{2440}åäà ãÃÃà ÃáÃÃã ÃÃæ ÃáãÃá
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
original filename: Head Of State - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Czar, Pärä, jouko111,|Dille, Nappis, Miccoz, Borje, JKK
{610}{682}Oikoluku: Kalle|Korjaukset:
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, deity,
original filename: Head Of State - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Czar, Pärä, jouko111,|Dille, Nappis, Miccoz, Borje, JKK
{610}{682}Oikoluku: Kalle|Korjaukset:
Subtitles for Head Of State
keywords: head, of, state, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Head of State - 2003 - 1CD - Czech - cz - 56a6f3582f8f9a8f8298d5654c3d5342.zip