Search Movie Subtitles results for head above water by relevance:
- Head.Above.Water.1996.iNT.DVDRip.X viD-NDRT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,796 --> 00:00:32,663
<i># I sailed an ocean #</i>
2
00:00:32,732 --> 00:00:35,701
<i># Unsettled ocean #</i>
3
00:00:35,802 --> 00:00:39,033
<i># Through restful waters #</i>
4
00:00:39,105 --> 00:00:42,199
<i># And deep commotion #</i>
5
00:00:42,275 --> 00:00:45,335
<i>- # Ooh #
- # Far from frightened #</i>
6
00:00:45,412 --> 00:00:47,972
<i>- # Ooh #
- # Unenlightened #</i>
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,347
<i># Sail on,
Sail on #</i>
8
00:00:51,418 --> 00:00:54,876
<i># Sailor #</i>
9
00:00:54,954 --> 00:00:58,014
<i># I test the water #</i>
10
00:00:58,124 -->
- Head Above Water dvdrip (1996) - comedy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,520
Preplovih okean
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,480
Nemirno more
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,680
Uzburkane vode
4
00:00:38,720 --> 00:00:41,720
Brojne nepogode
5
00:00:41,760 --> 00:00:44,720
Ne plašiš se?
6
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
Ne strepiš?
7
00:00:47,320 --> 00:00:50,440
Plovi dalje, plovi
8
00:00:50,560 --> 00:00:53,840
Mornar
9
00:00:53,880 --> 00:00:56,880
Ja vode merim
10
00:00:56,920 --> 00:00:59,760
Vode koje vetar šiba
11
00:00:59,880 --> 00:01:03,120
Jedrim kroz tugu
12
00:01:03,120 --> 00:01:05,640
Pljaèkaša života
- Head.Above.Water.1996.DVDRip.XviD- PROMiSE PT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1905}{1958}Olhe, atracámos á cerca uma hora atrás,
{1959}{1996}fomos tomar o pequeno-almoço e,|quando voltámos...
{1999}{2044}...uns cretinos tinham-nos|roubado o barco.
{2047}{2092}Bem, senhor, encontraremos o seu barco.
{2095}{2140}Como é que um palhaço qualquer|aparece aqui do nada,
{2143}{2189}corta as amarras e desaparece?
{2192}{2231}O seu barco tem nome, senhor?
{2234}{2288}Olhe, chama-se "Affinity II",|de Camden, Maine.
{2291}{2349}Encontrarei o seu barco.
{3454}{3515}Nunca tive sorte nenhuma|com os homens...
{3518}{3579}Pelo menos até conhecer o George.|Bem...
{3582}{3639}ele não exactamente o|marido que eu tinha em ment
- Head.Above.Water.(1996).[DVDRip].s rt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,580 --> 00:00:47,550
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:50,590 --> 00:00:53,570
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,580
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:03,510 --> 00:01:05,590
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:16,510 --> 00:01:17,592
Ãñòà âèõìå ëîäêà òà ïðåäè åäèà ÷à ñ
6
00:01:17,596 --> 00:01:21,518
è äîêà òî ñúì îáÿäâà ë
Ãÿêà êúâ èäèîò ÿ Ã¥ îòêðà äÃà ë.
7
00:01:21,528 --> 00:01:23,508
Ãúð, ùå Ãà ìåðÿ ëîäêà òà âè.
8
00:01:23,510 --> 00:01:25,530
ÃÃà ÷è Ãÿêà êúâ êëîóÃ
Ã
- Head.Above.Water.1996.iNT.DVDRip.X viD-NDRT.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1935}{1988}Look, we docked one hour ago,
{1990}{2027}go have brunch and come back,
{2030}{2075}and some jerk steals our dingy.
{2078}{2123}Well, sir, I'll find your boat.
{2126}{2171}How could some clown|just waltz over here,
{2174}{2220}cut these ropes, and putt away?
{2223}{2262}Does your boat have a name, sir?
{2265}{2319}Look, she's the Affinity II,|Camden, Maine.
{2322}{2380}I'll find your boat.
{3485}{3546}I've never really|had much luck with men...
{3549}{3610}Not until I met George.|All right,
{3613}{3670}he's not exactly what|I had in mind for a husband.
{3673}{3718}I mean, he's twice my age,
{3721}{3802}a real klutz sometimes,
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,978 --> 00:00:09,685
<i>Joatex Software</i>
2
00:00:13,645 --> 00:00:18,010
<i>Legendas:
João Ahrens Teixeira</i>
3
00:00:48,931 --> 00:00:51,377
ÃGUAS PROFUNDAS
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,040
Olhe, atracámos á cerca de
uma hora atrás,
5
00:01:04,080 --> 00:01:05,560
fomos tomar o pequeno-almoço e,
quando voltámos...
6
00:01:05,680 --> 00:01:07,480
...uns cretinos tinham-nos
roubado o barco.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,400
Bem, senhor,
encontraremos o seu barco.
8
00:01:09,520 --> 00:01:11,320
Como é que um palhaço qualquer
aparece aqui,
9
00:01:11,440 -->
- Head.Above.Water.1996.DVDRip.XviD- PROMiSE.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1905}{1958}Look, we docked one hour ago,
{1959}{1996}go have brunch and come back,
{1999}{2044}and some jerk steals our dingy.
{2047}{2092}Well, sir, I'll find your boat.
{2095}{2140}How could some clown|just waltz over here,
{2143}{2189}cut these ropes, and putt away?
{2192}{2231}Does your boat have a name, sir?
{2234}{2288}Look, she's the Affinity II,|Camden, Maine.
{2291}{2349}I'll find your boat.
{3454}{3515}I've never really|had much luck with men...
{3518}{3579}Not until I met George.|All right,
{3582}{3639}he's not exactly what|I had in mind for a husband.
{3642}{3687}I mean, he's twice my age,
{3690}{3771}a real klutz sometimes,
- Head.Above.Water.1996.iNT.DVDRip.X viD-NDRT.sub
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1935}{1988}Look, we docked one hour ago,
{1990}{2027}go have brunch and come back,
{2030}{2075}and some jerk steals our dingy.
{2078}{2123}Well, sir, I'll find your boat.
{2126}{2171}How could some clown|just waltz over here,
{2174}{2220}cut these ropes, and putt away?
{2223}{2262}Does your boat have a name, sir?
{2265}{2319}Look, she's the Affinity II,|Camden, Maine.
{2322}{2380}I'll find your boat.
{3485}{3546}I've never really|had much luck with men...
{3549}{3610}Not until I met George.|All right,
{3613}{3670}he's not exactly what|I had in mind for a husband.
{3673}{3718}I mean, he's twice my age,
{3721}{3802}a real klutz sometimes,
- Head Above Water (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,960 --> 00:00:23,368
Subtitrare efectuata cu Google Translator
de maestrul Thomas11
2
00:00:27,665 --> 00:00:33,455
Corectura subtitrarii: Marian Burlacu
3
00:02:17,300 --> 00:02:19,800
N-am avut niciodatã
foarte mult noroc la bãrbaþi...
4
00:02:19,900 --> 00:02:22,400
Asta, pânã când l-am cunoscut pe George.
Bine,
5
00:02:22,500 --> 00:02:24,800
El nu e exact ce-am avut
în vedere pentru un soþ.
6
00:02:24,900 --> 00:02:26,700
Spun asta pentru cã, are de douã
ori vârsta mea,
7
00:02:26,800 --> 00:02:30,100
poate fi o adevãratã pacoste uneori
ºi înainte de toate
- Head-Above-Water(0000132206).sub
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{675}{738}# I sailed an ocean #
{750}{812}# Unsettled ocean #
{825}{888}# Through restful waters #
{900}{962}# And deep commotion #
{975}{1038}- # Ooh #|- # Far from frightened #
{1050}{1112}- # Ooh #|- # Unenlightened #
{1125}{1188}# Sail on,|Sail on #
{1200}{1262}# Sailor #
{1300}{1362}# I test the water #
{1375}{1438}# The wind-swept waters #
{1450}{1512}# Sail through the sorrow #
{1525}{1588}# Of life's marauders #
{1600}{1662}- # Ooh #|- # Unrepenting #
{1675}{1738}- # Ooh #|- # Often empty #
{1750}{1812}# Sail on,|Sail on #
{1825}{1888}# Sailor... #
{1900}{1958}Hele, pøipluli jsme pøed hodinou,
- Head Above Water (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,960 --> 00:00:23,368
Subtitrare efectuata cu Google Translator
de maestrul Thomas11
2
00:00:27,665 --> 00:00:33,455
Corectura subtitrarii: Marian Burlacu
3
00:02:17,300 --> 00:02:19,800
N-am avut niciodatã
foarte mult noroc la bãrbaþi...
4
00:02:19,900 --> 00:02:22,400
Asta, pânã când l-am cunoscut pe George.
Bine,
5
00:02:22,500 --> 00:02:24,800
El nu e exact ce-am avut
în vedere pentru un soþ.
6
00:02:24,900 --> 00:02:26,700
Spun asta pentru cã, are de douã
ori vârsta mea,
7
00:02:26,800 --> 00:02:30,100
poate fi o adevãratã pacoste uneori
ºi înainte de toate
- Head Above Water (1996).srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,316 --> 00:01:06,352
SOLAMENTE SE VIVE UNA VEZ
2
00:01:16,062 --> 00:01:17,997
Atracamos hace una hora,
3
00:01:18,230 --> 00:01:20,833
hemos ido a desayunar
y nos han robado el bote.
4
00:01:21,601 --> 00:01:22,868
Yo se lo encontraré.
5
00:01:23,069 --> 00:01:27,039
¿Cómo es posible que algún payaso
se lo haya llevado por las buenas?
6
00:01:27,240 --> 00:01:31,010
- ¿Cómo se llama el bote?
- The Affinity II.
7
00:01:31,244 --> 00:01:32,778
Yo se lo encontraré.
8
00:02:17,390 --> 00:02:19,659
Nunca habÃa tenido suerte
con los hombres.
9
00:02:19,959 --> 00:02
- Head Above Water (1996).srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,316 --> 00:01:06,352
SOLAMENTE SE VIVE UNA VEZ
2
00:01:16,062 --> 00:01:17,997
Atracamos hace una hora,
3
00:01:18,230 --> 00:01:20,833
hemos ido a desayunar
y nos han robado el bote.
4
00:01:21,601 --> 00:01:22,868
Yo se lo encontraré.
5
00:01:23,069 --> 00:01:27,039
¿Cómo es posible que algún payaso
se lo haya llevado por las buenas?
6
00:01:27,240 --> 00:01:31,010
- ¿Cómo se llama el bote?
- The Affinity II.
7
00:01:31,244 --> 00:01:32,778
Yo se lo encontraré.
8
00:02:17,390 --> 00:02:19,659
Nunca habÃa tenido suerte
con los hombres.
9
00:02:19,959 --> 00:02
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:27.00,00:00:29.75
# I sailed an ocean #
00:00:29.81,00:00:32.66
# Unsettled ocean #
00:00:32.76,00:00:35.86
# Through restful waters #
00:00:35.92,00:00:38.89
# And deep commotion #
00:00:38.96,00:00:41.90
- # Ooh #[br]- # Far from frightened #
00:00:41.97,00:00:44.43
- # Ooh #[br]- # Unenlightened #
00:00:44.50,00:00:47.67
# Sail on,[br]Sail on #
00:00:47.73,00:00:51.05
# Sailor #
00:00:51.13,00:00:54.06
# I test the water #
00:00:54.17,00:00:56.95
# The wind-swept waters #
00:00:57
- Head Above Water (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,316 --> 00:01:06,352
SOLAMENTE SE VIVE UNA VEZ
2
00:01:16,062 --> 00:01:17,997
Atracamos hace una hora,
3
00:01:18,230 --> 00:01:20,833
hemos ido a desayunar
y nos han robado el bote.
4
00:01:21,601 --> 00:01:22,868
Yo se lo encontraré.
5
00:01:23,069 --> 00:01:27,039
¿Cómo es posible que algún payaso
se lo haya llevado por las buenas?
6
00:01:27,240 --> 00:01:31,010
- ¿Cómo se llama el bote?
- The Affinity II.
7
00:01:31,244 --> 00:01:32,778
Yo se lo encontraré.
8
00:02:17,390 --> 00:02:19,659
Nunca habÃa tenido suerte
con los hombres.
9
00:02:19,959 --> 00:02
- Head Above Water.sub
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
- Head.Above.Water.1996.DVDRip.XviD. AC3-BGM.sub
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{722}{791}{Y:i}# I sailed an ocean #</i>
{793}{864}{Y:i}# Unsettled ocean #</i>
{866}{944}{Y:i}# Through restful waters #</i>
{946}{1020}{Y:i}# And deep commotion #</i>
{1022}{1095}{Y:i}- # Ooh #|- # Far from frightened #</i>
{1097}{1158}{Y:i}- # Ooh #|- # Unenlightened #</i>
{1160}{1239}{Y:i}# Sail on,|Sail on #</i>
{1241}{1324}{Y:i}# Sailor #</i>
{1326}{1399}{Y:i}# I test the water #</i>
{1402}{1471}{Y:i}# The wind-swept waters #</i>
{1473}{1554}{Y:i}# Sail through the sorrow #</i>
{1556}{1618}{Y:i}# Of life's marauders #</i>
{1620}{1690}{Y:i}- # Ooh #|- # Unrepenting #</i>
{1692}{1766}{Y:i}- # Ooh #|- # Often empty #</i>
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:# I sailed an ocean #
00:00:30:# Unsettled ocean #
00:00:33:# Through restful waters #
00:00:36:# And deep commotion #
00:00:39:- # Ooh #|- # Far from frightened #
00:00:42:- # Ooh #|- # Unenlightened #
00:00:45:# Sail on,|Sail on #
00:00:48:# Sailor #
00:00:52:# I test the water #
00:00:55:# The wind-swept waters #
00:00:58:# Sail through the sorrow #
00:01:01:# Of life's marauders #
00:01:04:- # Ooh #|- # Unrepenting #
00:01:07:- # Ooh #|- # Often empty #
00:01:10:# Sail on,|Sail on #
00:01:13:# Sailor... #
00:01:16:S?uchaj no, zacumowali?my godzin? temu,
00:01:19:poszli?my co? zje??, wr?cili?my,
00:01:20:a jaki? kretyn ukrad? nasz? ?ajb?.
00:01:22:Znajd? Pa?sk?
- Head.Above.Water.1996.iNT.DVDRip.X viD-NDRT.srt
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,796 --> 00:00:32,663
<i># I sailed an ocean #</i>
2
00:00:32,732 --> 00:00:35,701
<i># Unsettled ocean #</i>
3
00:00:35,802 --> 00:00:39,033
<i># Through restful waters #</i>
4
00:00:39,105 --> 00:00:42,199
<i># And deep commotion #</i>
5
00:00:42,275 --> 00:00:45,335
<i>- # Ooh #
- # Far from frightened #</i>
6
00:00:45,412 --> 00:00:47,972
<i>- # Ooh #
- # Unenlightened #</i>
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,347
<i># Sail on,
Sail on #</i>
8
00:00:51,418 --> 00:00:54,876
<i># Sailor #</i>
9
00:00:54,954 --> 00:00:58,014
<i># I test the water #</i>
10
00:00:58,124 -->
- Head Above Water 1996 DVDRip TicTac.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,300 --> 00:02:19,800
I-am avut niciodatã foarte mult noroc cu oameni ...
2
00:02:19,900 --> 00:02:22,400
Nu, pânã când l-am cunoscut pe George. Bine,
3
00:02:22,500 --> 00:02:24,800
El nu e exact ce-am avut în vedere pentru un sot.
4
00:02:24,900 --> 00:02:26,700
Vreau sa spun, ca e de douã ori vârsta mea,
5
00:02:26,800 --> 00:02:30,100
un real klutz uneori, ºi, de toate lucrurile,
6
00:02:30,100 --> 00:02:32,500
o instanþã superioarã judecãtor.
7
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
Dar îmi place de el.
8
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
El ma ajutat cu micul meu addictio
There are more subtitles available for Head Above Water
Click here to view them