Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for He Walked By Night
Subtitles for He Walked By Night
keywords: he, walked, by, night, 1948, finale, english, motechnet, com, eng,
original filename: He.Walked.By.Night.1948.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,989 --> 00:01:31,456
This is Los Angeles.
2
00:01:31,558 --> 00:01:34,857
Our Lady, the Queen of the Angels,
as the Spaniards named her.
3
00:01:34,961 --> 00:01:37,327
The fastest growing city in the nation.
4
00:01:37,430 --> 00:01:40,263
It's been called
a bunch of suburbs in search of a city.
5
00:01:40,366 --> 00:01:43,335
And it's been called
the glamour capital of the world.
6
00:01:43,436 --> 00:01:46,837
A mecca for tourists,
a stopover for transients...
7
00:01:46,973 --> 00:01:48,702
a target for gangsters...
8
00:01:48,808 --> 00:01:52,369
a haven for those fle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:26,548
Orden: Caza sin cuartel
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,495
ÃSTA ES UNA HISTORlA REAL
En el Departamento de PolicÃa
3
00:01:13,606 --> 00:01:16,905
de una de nuestras ciudades más grandes,
es conocido como el homicidio
4
00:01:17,010 --> 00:01:18,602
más difÃcil, principalmente por el
5
00:01:18,711 --> 00:01:22,647
ingenio diabólico, la inteligencia y
la astucia de un asesino desconocido...
6
00:01:22,749 --> 00:01:25,547
Los eventos son narrados
tal y como sucedieron.
7
00:01:25,652 --> 00:01:28,246
Sólo cambiaron los nombres
para proteger a los inoce
Subtitles for He Walked By Night
keywords: he, walked, by, night, 1948, finale, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4419-He.Walked.By.Night.1948.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,989 --> 00:01:31,456
This is Los Angeles.
2
00:01:31,558 --> 00:01:34,857
Our Lady, the Queen of the Angels,
as the Spaniards named her.
3
00:01:34,961 --> 00:01:37,327
The fastest growing city in the nation.
4
00:01:37,430 --> 00:01:40,263
It's been called
a bunch of suburbs in search of a city.
5
00:01:40,366 --> 00:01:43,335
And it's been called
the glamour capital of the world.
6
00:01:43,436 --> 00:01:46,837
A mecca for tourists,
a stopover for transients...
7
00:01:46,973 --> 00:01:48,702
a target for gangsters...
8
00:01:48,808 --> 00:01:52,369
a haven for those fle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,989 --> 00:01:31,456
This is Los Angeles.
2
00:01:31,558 --> 00:01:34,857
Our Lady, the Queen of the Angels,
as the Spaniards named her.
3
00:01:34,961 --> 00:01:37,327
The fastest growing city in the nation.
4
00:01:37,430 --> 00:01:40,263
It's been called
a bunch of suburbs in search of a city.
5
00:01:40,366 --> 00:01:43,335
And it's been called
the glamour capital of the world.
6
00:01:43,436 --> 00:01:46,837
A mecca for tourists,
a stopover for transients...
7
00:01:46,973 --> 00:01:48,702
a target for gangsters...
8
00:01:48,808 --> 00:01:52,369
a haven for those fle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,989 --> 00:01:31,456
This is Los Angeles.
2
00:01:31,558 --> 00:01:34,857
Our Lady, the Queen of the Angels,
as the Spaniards named her.
3
00:01:34,961 --> 00:01:37,327
The fastest growing city in the nation.
4
00:01:37,430 --> 00:01:40,263
It's been called
a bunch of suburbs in search of a city.
5
00:01:40,366 --> 00:01:43,335
And it's been called
the glamour capital of the world.
6
00:01:43,436 --> 00:01:46,837
A mecca for tourists,
a stopover for transients...
7
00:01:46,973 --> 00:01:48,702
a target for gangsters...
8
00:01:48,808 --> 00:01:52,369
a haven for those fle
Subtitles for He Walked By Night
keywords: he, walked, by, night, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, finale,
original filename: He Walked by Night (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,989 --> 00:01:31,456
This is Los Angeles.
2
00:01:31,558 --> 00:01:34,857
Our Lady, the Queen of the Angels,
as the Spaniards named her.
3
00:01:34,961 --> 00:01:37,327
The fastest growing city in the nation.
4
00:01:37,430 --> 00:01:40,263
It's been called
a bunch of suburbs in search of a city.
5
00:01:40,366 --> 00:01:43,335
And it's been called
the glamour capital of the world.
6
00:01:43,436 --> 00:01:46,837
A Mecca for tourists,
a stopover for transients...
7
00:01:46,973 --> 00:01:48,702
a target for gangsters...
8
00:01:48,808 --> 00:01:52,369
a haven for those fle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:26,548
Orden: Caza sin cuartel
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,495
ÃSTA ES UNA HlSTORlA REAL
En el Departamento de PolicÃa
3
00:01:13,606 --> 00:01:16,905
de una de nuestras ciudades más grandes,
es conocido como el homicidio
4
00:01:17,010 --> 00:01:18,602
más difÃcil, principalmente por el
5
00:01:18,711 --> 00:01:22,647
ingenio diabólico, la inteligencia y
la astucia de un asesino desconocido...
6
00:01:22,749 --> 00:01:25,547
Los eventos son narrados
tal y como sucedieron.
7
00:01:25,652 --> 00:01:28,246
Sólo cambiaron los nombres
para proteger a los inoce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:26,548
Orden: Caza sin cuartel
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,495
ÃSTA ES UNA HlSTORlA REAL
En el Departamento de PolicÃa
3
00:01:13,606 --> 00:01:16,905
de una de nuestras ciudades más grandes,
es conocido como el homicidio
4
00:01:17,010 --> 00:01:18,602
más difÃcil, principalmente por el
5
00:01:18,711 --> 00:01:22,647
ingenio diabólico, la inteligencia y
la astucia de un asesino desconocido...
6
00:01:22,749 --> 00:01:25,547
Los eventos son narrados
tal y como sucedieron.
7
00:01:25,652 --> 00:01:28,246
Sólo cambiaron los nombres
para proteger a los inoce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3143}{3210}My parents won't be home untill ten.|- Are you sure?
{3397}{3426}We're all alone, aren't we?
{3442}{3478}Michael's around someplace ...
{3505}{3542}Take off that thing.
{3587}{3626}Let's go upstairs.|- Ok.
{5204}{5237}Look, Judith, it's very late.
{5239}{5261}I gotta go.
{5263}{5293}Will you call me tomorrow?
{5309}{5344}Yeah, sure.|- Promise?
{5346}{5366}Yeah.
{6661}{6689}Michael?
{7455}{7483}Michael?
{8915}{8955}Ever done anything like this before?
{8978}{9014}Only minimum security.
{9023}{9049}I see.
{9090}{9153}The driveway's a few hundred yards up on the right.
{9193}{9250}The only thing that ever bothers me is their
Subtitles for He Walked By Night
keywords: the, night, hawks, 1914, 1, cd, hebrew, 40, 8, ws, dsr, dimension, heb,
original filename: The Night Hawks - 1914 - 1CD - Hebrew - he - 3248bfe0535739985855a0512356f88c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,400
?-4400 ?????
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,100
?-4400 ??????
3
00:00:14,400 --> 00:00:15,800
??? ??? ????? ?????? ????
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
??? ??? ???? ???? ???
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,100
?? ??? ???? ????? ??????
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,600
?????? ????
7
00:00:35,100 --> 00:00:36,100
?? ?? ?? ?????
8
00:00:40,200 --> 00:00:41,300
???? ??? ??? ????
9
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
.????? ????? ??????? ?????
10
00:00:44,900 --> 00:00:47,000
...?????? ???????
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
.????????? ???? ?????
12
00:00:
Subtitles for He Walked By Night
keywords: he, walked, by, night, 1948, id, 1782, vostfr, al, werker,
original filename: He walked by night(1948)_ID1782vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{460}Il marchait la nuit
{1570}{1633}CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE|Aux yeux de la police
{1638}{1720}d'une des plus grandes villes du pays,|il s'agit d'un des meurtres
{1723}{1763}les plus difficiles à élucider
{1765}{1863}à cause de l'intelligence et de l'habileté|diaboliques d'un meurtrier inconnu.
{1865}{1935}Ici sont relatés les faits|tels qu'ils se sont produits.
{1938}{2003}Les noms ont été changés|pour protéger les innocents.
{2045}{2083}Voici Los Angeles.
{2085}{2168}Notre Dame, la Reine des Anges,|comme l'ont nommée les Espagnols.
{2170}{2230}La ville du pays|qui croît le plus rapidement.
{2233}{2303}Selon certains|un
Subtitles for He Walked By Night
keywords: jackie, mason:, a, night, at, the, opera, 2002, 1, cd, hebrew, roxbury, 1998, pal, dvdr, foa,
original filename: Jackie Mason: A Night at the Opera - 2002 - 1CD - Hebrew - he - 1e2c016fe054a65cb5d455bc292b4ff8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:08,720
"??????? ????, 11:32 ?????"
2
00:01:08,760 --> 00:01:11,760
!???-
???, ???-
3
00:01:11,840 --> 00:01:14,440
????-
????-
4
00:01:52,120 --> 00:01:55,720
??? ?????-
!??? ???-
5
00:01:58,840 --> 00:02:02,520
??? ????-
???? ????-
6
00:02:02,680 --> 00:02:05,160
.?????
7
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
!??????
!??? ???! ?? ?????
8
00:02:22,800 --> 00:02:28,280
.???. ??? ????? ?? ?? ?????
.????? ???-
9
00:02:38,360 --> 00:02:43,240
.??? ????? ?? ?????-
.??? ????-
10
00:02:43,200 --> 00:02:49,000
?? ????. ???? ?? ???? ????
.?? ??. -??? ?? ????? ??
Subtitles for He Walked By Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, hebrew, lrc, natm, r, 5,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Hebrew - he - acc845ee6d42a0b6e8682fdd09bc3abe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,235 --> 00:01:00,906
<i>?? ?????</i>
2
00:01:06,341 --> 00:01:10,514
- ???? ???????? -
3
00:01:12,645 --> 00:01:15,618
<i>????? ??????</i>
4
00:01:16,975 --> 00:01:20,523
<i>??? ??? ????</i>
5
00:01:43,131 --> 00:01:46,601
<i>????? ????????</i>
6
00:02:59,550 --> 00:03:06,550
Niv851, DrSub, Zazi ????? ?"?
www.torec.net ?????? ????
7
00:03:08,813 --> 00:03:09,489
!???, ?????
8
00:03:09,969 --> 00:03:11,656
."???? ????"
"!?????? ????"
9
00:03:23,880 --> 00:03:25,607
.??, ??????
10
00:03:34,200 --> 00:03:36,264
.???, ????
.???, ????-
11
00:03:37,137 --> 00:03:39,
Subtitles for He Walked By Night
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, hebrew, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Hebrew - he - 7bbb57d5734beb368e2b3ede7bcfc256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,057 --> 00:00:26,718
"?????? ????? ????? ?? ??? ????"
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
"???? ????? ?????, ???? ?? ????"
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
?? ?????? ????"
"?????? ?? ??? ??????
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
"???? ??? ??? ???? ????? ???"
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
"???? ????? ?????? ?????"
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
"?????? ????? ??? ????? ???"
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
??????, ???????"
"?????? ?????? ?????
8
00:00:53,253 --> 00:00:55,244
"?? ????? ???? ????? ?????"
9
00:00:55,955 --> 00:00:58,253
"??? 500 ??? ????? ????"
10
00:00:58,591
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,136 --> 00:02:38,919
Obrigada por nos ter
levado ao cinema, Sra. Hines.
2
00:02:39,059 --> 00:02:40,176
De nada, Donna.
3
00:02:40,348 --> 00:02:41,385
Vemo-nos amanh? na escola.
4
00:02:41,502 --> 00:02:43,523
Espero por ti nas provas para a claque.
5
00:02:44,695 --> 00:02:47,871
Pois... Acho que n?o
as vou fazer este ano.
6
00:02:48,240 --> 00:02:49,263
Porqu??
7
00:02:49,822 --> 00:02:51,906
Bem, a minha m?e n?o
acha que seja boa ideia,
8
00:02:52,234 --> 00:02:55,295
sabes, depois de tudo o que se passou.
- Provavelmente, tem raz?o.
9
00:02:55,478 --> 00:02:59,002
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
NOC NA ZEMI
2
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Ano?
3
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Ahoj. Už jsem pøistála.
4
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Vlastnì jsem pøed chvÃlà vystoupila z letadla.
5
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Ani jsem ještì nedošla k terminálu.
6
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Co se stalo?
7
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Debile! Kde jste byli?
8
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Jedno letadlo nám už uletìlo,
a za chvÃlà uletà i dalÅ¡Ã.
9
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Kvùli vám mì vyhodÃ,
pospìšte si.
10
00:04:55,000 -->
Subtitles for He Walked By Night
keywords: xi, you, ji, di, yi, bai, ling, hui, zhi, yue, guang, bao, he, chinese, odyssey, a, daiwah, saiyau, napisy, ns, box,
original filename: Xi_you_ji_di_yi_bai_ling_yi_hui_zhi_yue_guang_bao_he_Chinese_Odyssey_A_Daiwah_saiyau_(NAPiSY-74015).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49 Kr?lu ma?p,ty draniu !
00:00:51 Obieca?e? Buddzie ,
00:00:53 ?e pomo?esz d?ugowiecznemu mnichowi|zdoby? ?wi?t? ksi?g? na zachodzie
00:00:55 ale razem z kr?lem Bykiem zdecydowali?cie si? |zje?? mistrza !
00:00:58 Wiesz , ?e zrobili?cie straszny b??d ?
00:01:01 Zamknij si? !
00:01:03 Pod??a?a? za mn? przez trzy dni .
00:01:05 Nie chcia?em si? z Tob? bi? bo jeste? kobiet?.
00:01:08 Nie my?l, ?e si? ciebie boj? .
00:01:10 Ma?pi kr?lu ,
00:01:11 b?d? grzeczny dla bogini!
00:01:14 Zamknij si? !
00:01:17 Znowu mnie przestraszy?e? .
00:01:21 Je?eli si? mnie nie ba?e?
00:01:22 nie musia?e? rani? Purpurowej Wr??ki
00:01:24 i kra?? jej Puszki Pandory.
00:01:26 Chcesz tylko ucie
Subtitles for He Walked By Night
keywords: human, trafficking, 2005, 1, cd, hebrew, he, stv, rerip, immortals,
original filename: Human Trafficking - 2005 - 1CD - Hebrew - he - cb3ceee6873477ef3591108b52082cd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:05,558
"??? ?? ???? ????? "??? ?????
??????? ?????? ??????
.?????? ?? ???????? ????
2
00:00:07,677 --> 00:00:08,597
!?????
3
00:00:17,525 --> 00:00:19,625
????? ?????? ?"? ?. ???, ?. ????
4
00:00:35,291 --> 00:00:43,263
...??? ?? ?????
!???... ???? ?? ?????... ?????
5
00:01:12,733 --> 00:01:13,922
!???
6
00:01:36,337 --> 00:01:39,397
!?????
7
00:01:54,313 --> 00:01:55,334
?????? ???
8
00:02:00,692 --> 00:02:03,940
!??! ??! ???... ??
9
00:02:12,819 --> 00:02:14,769
!??????
10
00:02:15,728 --> 00:02:17,128
!???? ?? ????? ????
11
00:02:17,598 --> 00
Subtitles for He Walked By Night
keywords: 2, 4, day, 6, :, 10:0, a, m, 11:0, 2007, 1, cd, hebrew, he, s06e05, fqm,
original filename: 24 Day 6: 10:00 a.m.-11:00 a.m. - 2007 - 1CD - Hebrew - he - cc2afcdb89e03b9e8b3147a557a64698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,643
????? ??-???
Qsubs ????? glfinish
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,300
?????? ??????? ?? 24
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,200
?? ????? ?????? ?????
.?? ??? ?????????
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
?? ?? ????? ??
???? ????? ?? ????
5
00:00:17,100 --> 00:00:17,900
.??
6
00:00:18,700 --> 00:00:20,300
?? ???? ???? ????
7
00:00:20,300 --> 00:00:21,500
,??? ??????
8
00:00:22,300 --> 00:00:24,600
???? ?????????? ?????
.??? ????? ?????
9
00:00:24,600 --> 00:00:26,800
.???????, ???? ???? ???? ?????
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,300
??? ???? ????? ?????
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:24,100
Kiedy? by?o ?atwiej.
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,100
Cz?owiek wiedzia? jak by? cz?owiekiem.
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,100
Je?li stan??e? ponad to, myli?e? si?.
4
00:00:30,200 --> 00:00:32,100
By?e? prawy, mia?e? racj?.
5
00:00:32,200 --> 00:00:35,100
By?e? uczciwy, mia?e? racj?.
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,100
?y?e?,
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,100
?wicz?c, aby by? przygotowanym,
8
00:00:38,200 --> 00:00:41,100
na nieuchronn? konfrontacj?,
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,100
kt?ra mo?e zako?czy? si? rozk?adem
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,100
lub na
Subtitles for He Walked By Night
keywords: breaking, and, entering, 2006, 1, cd, hebrew, he, diamond,
original filename: Breaking and Entering - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 82b97fa78d621bab5dc8bedb6d6ea81a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,555 --> 00:00:44,388
???? ??????? ????? ??? ????
2
00:00:46,293 --> 00:00:49,228
??? ????? ????? ?????
3
00:00:49,262 --> 00:00:50,627
...?? ???? ?????? ???? ???
4
00:00:50,664 --> 00:00:53,633
?"???, ??????, ???? ??"
5
00:00:53,667 --> 00:00:56,602
...?? ???? ?????
6
00:00:56,636 --> 00:00:59,799
".??? ????, ????? ????"
7
00:00:59,840 --> 00:01:03,970
??? ?? ??? ??????
.?... ?? ???? ??????
8
00:01:16,300 --> 00:01:21,300
,yoyole ,XsesA ????? ?"?
KiNG-? arkadas
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,301
Viper ???? ?"?
10
00:01:24,302 --> 00:01:28,802
!Donkey Cr3w ????
www.TO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,375 --> 00:00:43,314
La Noche de los Muertos Vivos
2
00:02:13,404 --> 00:02:18,341
Y el tiempo cambio. Primer
dia de verano.
3
00:02:18,409 --> 00:02:21,276
Son las ocho hs. y aun està claro.
4
00:02:21,345 --> 00:02:23,279
Y de que adelanta luz extra.
5
00:02:23,347 --> 00:02:28,284
Aun tenemos que viajar 3 hs. No
llegaremos antes de las 12.
6
00:02:28,352 --> 00:02:30,286
Si yo fuese tu, no haria eso.
7
00:02:30,354 --> 00:02:33,289
¿Voy a perder el domingo
en un ecenà rio de estos?
8
00:02:33,357 --> 00:02:38,294
O mama muda para acà o mudamos
el tùmulo para Pittsbu
Subtitles for He Walked By Night
keywords: rome, 2006, 1, cd, hebrew, he, 2x0, 2, son, of, hades, proper, notv, vo,
original filename: Rome - 2006 - 1CD - Hebrew - he - fd6cb6780637a1e9aa9f024dcdb8ef50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,451 --> 00:01:30,509
For www.forom.com
2
00:01:36,113 --> 00:01:37,497
Episode 2 x 02 :
Son of Hades
3
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
Come on!
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,208
This way!
5
00:02:24,450 --> 00:02:26,222
Come on, quickly!
6
00:02:27,000 --> 00:02:28,725
Move! Move!
7
00:02:59,200 --> 00:03:00,548
Off the way!
8
00:03:00,950 --> 00:03:02,000
Move!
9
00:03:04,564 --> 00:03:06,892
Evil inside.
10
00:03:07,238 --> 00:03:08,920
Evil ins--
11
00:03:24,403 --> 00:03:25,628
Give us a kiss then.
12
00:03:25,726 --> 00:03:27,521
You shave, I kiss.
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,499 --> 00:00:17,394
Toscany is voor mij heel speciaal.
2
00:00:19,621 --> 00:00:23,744
In dit land zijn beroemde componisten geboren.
3
00:00:23,745 --> 00:00:28,127
Zoals puccini,toscani
en vele zangers.
4
00:00:34,431 --> 00:00:36,745
En nu andrea bocceli.
5
00:00:57,759 --> 00:01:00,710
Italiaanse mensen houden van zingen.
6
00:01:01,647 --> 00:01:10,583
De aria's die je hoort deze avond zijn van
kindsbeen mijn favorieten.
7
00:02:49,810 --> 00:02:53,395
dames en heren
ANDREA BOCELLI
8
00:17:46,627 --> 00:17:54,332
Als ik terugkom van mijn tournees
bel ik mijn vader en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,960 --> 00:01:19,396
Waarom hoor ik dat van Carrie?
- Ze is een kreng.
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,591
Maar zij verleidde mij.
3
00:01:21,800 --> 00:01:26,590
Als quarterback ben je
enorm populair. Zo is het gewoon.
4
00:01:27,360 --> 00:01:30,158
Ik was dronken
en maakte een fout.
5
00:01:30,360 --> 00:01:34,672
Ik hou niet van 'r, maar van jou.
- Is dat je excuus? Idioot.
6
00:01:34,880 --> 00:01:39,032
Komaan, Sonia, doe niet gek.
Ik geef het toe. Het spijt me.
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,316
Wat wil je nog meer?
- Het spijt mij ook. Je sleutels.
8
00:01:45,160 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,942 --> 00:00:11,786
Is meneer al gearriveerd?
- Nee, nog niet.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,621
Ik ben bang dat het eten
er zo niet beter op wordt.
3
00:00:13,721 --> 00:00:17,203
Wat maakt dat nog uit?
Het is toch al te laat om te eten.
4
00:00:17,303 --> 00:00:18,613
Jongeman, wil je
5
00:00:18,713 --> 00:00:22,708
Meneer Otis B. Driftwood
omroepen, alsjeblieft?
6
00:00:25,831 --> 00:00:28,296
Oproep voor meneer Driftwood.
7
00:00:30,362 --> 00:00:32,362
Meneer Driftwood.
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,402
Doe me een lol en stop met mijn naam
door het restaurant te schreeu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1496}NOà ŽIVIH MRTVACA
{3676}{3771}-Trebali bi obilježiti datum kada|nastupa ljeto.-Što?
{3783}{3903}-Osam je sati,a još uvijek je dan.|-Kakvu mi imamo korist od toga?
{3905}{3994}-Imamo još 3 sata vožnje nazad.|Stiæi æemo kuæi tek poslije ponoæi.
{3995}{4050}-Da ti to stvarno smeta,ne bi to radio.
{4050}{4123}-Stvarno misliš da želim protratiti |nedjelju na ovo?
{4154}{4243}Zakljuèio sam,ili æemo morati premjestiti|majku,ili æemo preseliti grob u Pittsburg.
{4249}{4343}-Ona ne može podnijeti taj put!|-Znam da ne može.
{4360}{4447}-Jel ima još koja svijeæa?|-Ne.
{4454}{4579}-Pogledaj ovo:"Još uvijek se sjeæamo."|
Subtitles for He Walked By Night
keywords: the, hills, have, eyes, 1977, 1, cd, hebrew, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: The Hills Have Eyes - 1977 - 1CD - Hebrew - he - 374983c5579ffa9d9a99b20b07988047.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,087 --> 00:00:29,880
BRDA IMAJU OCI
2
00:01:47,601 --> 00:01:49,880
Proklete nakaze!
3
00:01:51,760 --> 00:01:53,239
E, jebi ga!
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,239
Prosuli bi mi creva da znaju...
5
00:02:00,439 --> 00:02:02,519
da sam spreman da idem...
6
00:02:03,798 --> 00:02:06,319
Zar ti ne pravis buku kad hodas?
7
00:02:07,238 --> 00:02:11,678
Stani malo, Rubi!
Gde si se to ti picnula,a?
8
00:02:12,758 --> 00:02:13,878
A, ne!
9
00:02:14,718 --> 00:02:16,598
Danas se ne menjamo, Ruby.
10
00:02:16,758 --> 00:02:17,998
A ni ubuduce!
11
00:02:19,317 --> 00:02:21,1
Subtitles for He Walked By Night
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, 7, let, he, who, is, without, sin, fov, s05e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 71a2935440b17ccf14fc2a22c45464d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
So, what do you think
of the O'Briens' plan
2
00:00:22,856 --> 00:00:24,900
to name their baby Sean?
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,152
Well, I kind of like it.
4
00:00:27,194 --> 00:00:30,239
Sean... has a nice ring to it.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,075
Except that in Bajoran
sean means "swamp."
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Do the O'Briens know that?
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,370
I doubt it.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,955
Someone should tell them.
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
I nominate you.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,709
Morning.
Subtitles for He Walked By Night
keywords: human, trafficking, 2005, 1, cd, hebrew, he, stv, rerip, immortals, 2,
original filename: Human Trafficking - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 0ad2d7c1a466af3a0fe834627fe5b1f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,807 --> 00:00:11,997
...?? ?? ?? ??? ???? ??????? ???, ????? ??
2
00:00:13,306 --> 00:00:14,762
.?????? ?????
3
00:00:15,326 --> 00:00:17,434
??? ????? ???? ????? ?? ?? ????
4
00:00:18,669 --> 00:00:23,410
??? ?? ?????? ?????? ??????
5
00:00:26,889 --> 00:00:28,135
....?????
6
00:00:28,389 --> 00:00:29,925
.??? ?? ????? ??????
7
00:00:36,504 --> 00:00:40,750
.?? ?? ?? ????? ?????
8
00:00:44,613 --> 00:00:46,920
...?? ???? ?? ?????
9
00:00:47,513 --> 00:00:49,142
.??? ????? ????
10
00:00:49,443 --> 00:00:50,766
...????? ?????
11
00:00:52,169 --> 00:00:53,221
. .
Subtitles for He Walked By Night
keywords: he, was, a, quiet, man, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 25092-He Was A Quiet Man ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,943 --> 00:00:15,342
Tradução e revisão:
JosephBR
2
00:00:19,334 --> 00:00:22,334
<i>Era mais fácil no passado.</i>
3
00:00:22,335 --> 00:00:25,567
<i>Sabia-se o que era preciso
para ser um homem.</i>
4
00:00:25,602 --> 00:00:28,133
<i>Você se manifestava contra
aquilo que era errado.</i>
5
00:00:28,668 --> 00:00:30,767
<i>Você tinha o direito de fazer isto.</i>
6
00:00:30,802 --> 00:00:33,700
<i>Esperavam que você fizesse isto.</i>
7
00:00:33,735 --> 00:00:36,768
<i>O modo como você vivia,
o treinamento que enfrentava,</i>
8
00:00:36,769 --> 00:00:40,101
<i>lhe preparava para os
confrontos inevitáveis,</i>
9
00:00:40,136 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,268
<i>Como médico, es importante charlar.</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
¿De qué quiere el sándwich?
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,509
Pepinillos.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,070
<i>Cuesta más si tu paciente sufre demencia
y solo dice una palabra.</i>
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,151
- ¿Y para beber?
- Pepinillos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,834
Por mil dólares
y esta bolsa de suero,
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,309
que le hará sentirse
como si tuviera 190 años,
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,119
¿cuántos tristes tigres
comÃan trigo en un triga
Subtitles for He Walked By Night
keywords: desperate, housewives, s04e0, 2, smiles, of, a, summer, night, caph, esp, s04e02,
original filename: 200013310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
Previamente en Desperate Housewives
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,200
La nueva vecina...
- Oh, DÃos mÃo. Katherine.
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,000
Resultó ser una vieja amiga de Susan...
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
- Y ese pino en el patio trasero...
- Es mi orgullo y alegrÃa.
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,200
... que tenÃa problemas
en hacer nuevos amigos.
6
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
Me mata pedirte que lo cortes.
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,900
Su hija no podÃa recordar el pasado.
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,500
- Soy la madre de Julie.
-
Subtitles for He Walked By Night
keywords: year, of, the, dog, 2007, 1, cd, hebrew, limited, saphire, heb,
original filename: Year of the Dog - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 949c11af61014806610bf648e5b6bba0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,435 --> 00:00:07,718
??????? ??????: ????? ?????
Qsubs ????
2
00:00:25,551 --> 00:00:30,712
- ? ? ? ? ? ? ?-
3
00:00:36,870 --> 00:00:38,030
!?????
4
00:00:38,938 --> 00:00:40,098
!?????
5
00:01:24,117 --> 00:01:25,584
.???, ?????
6
00:01:27,454 --> 00:01:28,478
.???
7
00:01:55,081 --> 00:01:56,480
.???? ???
8
00:02:02,789 --> 00:02:05,417
???? ???? ????? ??????
.?????? ??????? ???
9
00:02:07,293 --> 00:02:09,420
.???, ?????
.???-
10
00:02:10,396 --> 00:02:12,557
??? ?'??
.??-
11
00:02:15,735 --> 00:02:17,862
.?? ???? ?????
12
00:02:23,443 --> 00:02:27
Subtitles for He Walked By Night
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, hebrew, i??i??i??ioi??, ioi??i??ioi??, i??, 7, i??iaioioi??, i??i??i??ioi??,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Hebrew - he - b8f131e177333afed5252d2060e2db19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
:????? ?? ???? ????? ???? 1 ????
www.SUBS.co.il
2
00:00:20,687 --> 00:00:23,554
.??????, ??????
3
00:00:35,406 --> 00:00:37,406
LH ????? ?"? ????
4
00:00:37,407 --> 00:00:38,698
:?????
5
00:00:38,699 --> 00:00:39,589
Glfinish
6
00:00:39,590 --> 00:00:42,589
Glfinish
Elran_o
7
00:00:42,590 --> 00:00:44,589
Glfinish
Elran_o
Psibeast
8
00:00:44,590 --> 00:00:46,589
Glfinish
Elran_o
Psibeast
Shelly_Levi
9
00:01:55,682 --> 00:01:56,842
???
10
00:01:58,785 --> 00:02:00,753
???? ??? ???, ?'?
11
00:02:02,555 --> 00:02:05,353
?? ????? ????
.?
Subtitles for He Walked By Night
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, hebrew,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 3c3e766cacf9aeebdd8fa3bc1e069db7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:47,000
-????? ?? ?? ????-
2
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
????? ?"?
AF-MAN/Jahid
3
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
?? ?? ??? ?????? ????? ?? ??, ???-
?????? ??... ?? ???? ?????? ?????-
4
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
??? ??
5
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
!???
6
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
'???, ??? ????? ??-
???? ?????-
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
????, ??? ???? ?? ???
??? ?????? ??????
8
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
??,??, ??? ?????? ???
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
?????? ?? ?????
10
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
???-
?? ????? ??? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:42,700
La Noche de los Muertos Vivientes
2
00:02:12,800 --> 00:02:17,700
Y el tiempo cambió. Primer
dÃa de verano.
3
00:02:17,800 --> 00:02:20,600
Son las ocho y aún está claro.
4
00:02:20,700 --> 00:02:22,600
Y de que adelanta luz extra.
5
00:02:22,700 --> 00:02:27,600
Aún tenemos que viajar 3 horas. No
llegaremos antes de las 12.
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,600
Si yo fuese tú, no harÃa eso.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,600
¿Voy a perder el domingo
en un escenario de estos?
8
00:02:32,700 --> 00:02:37,700
O mamá se muda para acá o mudamos
la tumba p
Subtitles for He Walked By Night
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, hebrew, he,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Hebrew - he - 2b346cd98cd64e8a1e17fbbceb130fb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,167 --> 00:00:29,204
???? ?? ??? ????
2
00:00:32,047 --> 00:00:36,165
?'?? ?'??
3
00:00:37,487 --> 00:00:41,799
??'? ????
4
00:00:42,567 --> 00:00:46,958
''??? ???''
5
00:00:48,487 --> 00:00:51,763
??? ?????????
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,883
????? ????? ???
7
00:01:00,927 --> 00:01:04,397
??? ???????
8
00:01:13,887 --> 00:01:17,323
???? ??
9
00:02:23,167 --> 00:02:24,316
!?? ????
10
00:02:31,127 --> 00:02:32,719
. ????? ???? . ????? ????
11
00:02:34,567 --> 00:02:35,682
????? ?'?????
12
00:02:36,087 --> 00:02:37,520
. ?'?????? ??? ??? ????
13
00:02:39
Subtitles for He Walked By Night
keywords: 1408, 2007, 1, cd, hebrew, he, dvdscr, ths,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 4ffa9fafe6a67b02afe5d50d753ecd22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,600 --> 00:04:52,900
Hi, Mike Enslin, checking in.
2
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
- Honey
- Mr. Enslin.
3
00:04:55,500 --> 00:04:56,800
We were afraid that you
were not going to show.
4
00:04:56,800 --> 00:04:59,900
- Such a honor to have you here.
5
00:04:59,900 --> 00:05:00,800
- Terrible night out there!
6
00:05:00,800 --> 00:05:01,900
Please get me the key,
I'll settle later.
7
00:05:01,900 --> 00:05:03,400
We can talk in the morning after...
8
00:05:03,400 --> 00:05:05,600
- You probably want to know all
about our haunted history.
9
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
Subtitles for He Walked By Night
keywords: a, scanner, darkly, 2006, 1, cd, hebrew, he, axxo, hebsub, byamirgelman,
original filename: A Scanner Darkly - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 56738f672eb8a026a1579a554b057a28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
???? ????? ???????? ????
?"? ???? ????. ????? ????? :)
1
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
??? ???? ??????
??????, ?????????
1
00:03:00,514 --> 00:03:02,307
.?????? ????
2
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
.??? ?????
3
00:03:05,060 --> 00:03:08,564
,?? ????? ???, ?? ???? ???
.?????? ???
4
00:03:08,730 --> 00:03:12,067
.?????, ?????, ??? ?? ??????
5
00:03:12,234 --> 00:03:13,861
.?? ??? ????
6
00:03:15,571 --> 00:03:18,907
.?? ?? ????? ???? ?? ????-
.????, ???-
7
00:03:19,032 --> 00:03:22,536
.?????, ??? ???? ???? ???
3.????? ???? ??? ?? ?'? ????
8
00:03:22,703 --> 00:03:24,454
.????, ??? ???? ????
9
00:03:24,6
Subtitles for He Walked By Night
keywords: star, trek, ds, 9, 5x0, 7, let, he, who, is, without, sin,
original filename: Id027137.zip