Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hause Of Wax
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:54,400
ÃÃóáé ðïëý êáëü ðáéäÃ.
ÃÃëåéò êé Ãëëá êïñà öëÃúêò;
2
00:01:58,000 --> 00:02:02,800
¸Ãá êôÃÃïò Ãôáà óÃìåñá.
ÃïÃèçóà ìå.
3
00:02:04,200 --> 00:02:08,800
- Ãåà ìðïñåÃò Ãá ðñïóÃ÷åéò;
- Ãñïóðáèþ, ìá Ã¥ÃÃáé åêôüò åëÃã÷ïõ.
4
00:02:10,900 --> 00:02:13,900
Ãçà êïõÃéÃóáé! ÃôáìÃôá!
5
00:02:15,700 --> 00:02:19,700
- ÃôáìÃôá Ãá êëùôóÃò!
- Ãéáôà Ãá ìçà åÃóáé óáà ôïà áäåñöü óïõ;
6
00:02:23,400 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:04:15,562 --> 00:04:18,998
Ce bãiat cuminte !
Mai vrei niºte cereale, scumpule ?
1
00:04:22,842 --> 00:04:24,639
Azi iar e un monstru !
2
00:04:26,002 --> 00:04:27,833
Trudy, ajutã-mã, fir-ar sã fie !
3
00:04:29,162 --> 00:04:30,834
Nu poþi sã ai un pic de grijã ?
4
00:04:30,922 --> 00:04:33,311
Fac tot ce pot,
dar a luat-o razna de tot !
5
00:04:35,882 --> 00:04:38,840
Stai cuminte ! Potoleºte-te !
Vrei sã-l þii, te rog ?
6
00:04:39,042 --> 00:04:41,556
Nu face asta !
Nu mai da din picioare !
7
00:04:42,162 --> 00:04:44,153
De ce nu poþi sã fii ºi tu
ca fratele tãu ?
8
00:04:48,242 --> 00:04:49,231
Liniºte !
9
00:04:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{100}Prevod i adaptacija:|zo-zo Team© / by r. a. s.
{230}{330}KUÃA VOÅ TANIH FIGURA
{520}{570}Glavne uloge:
{1080}{1130}Ostale uloge:
{1230}{1290}Scenario Krena Vilbura|po romanu Ã. Beldena
{2020}{2070}Režija:
{4029}{4094}Zdravo, Metju.|Otkud ti tako kasno?
{4098}{4167}Došao sam da pogledam|poslovne knjige.
{4169}{4276}Dobro nam ide. Danas je|bilo dvesta posetilaca.
{4278}{4334}Ti to zoveš dobrim|poslom u subotu.
{4335}{4418}Da nisi tako tvrdoglav, vikendom|bi morali da ih iterujemo.
{4420}{4477}Koga interesuje istorija|u vosku?
{4478}{4601}Ima ih koji vole lepotu.|-Više ih želi uzbuðenje.
{4605}{4685}Morbidna r
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, 2005, italian, it, la, maschera, di, cera,
original filename: House of Wax - 2005 - - Italian - it - b74ccf83700872734b856e816d28d5cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,040 --> 00:01:18,429
Voi aspettate il commissario.
2
00:01:21,239 --> 00:01:22,958
Accidenti!
3
00:01:33,760 --> 00:01:33,760
- Come l'hanno ridotto!
- Non ? possibile.
4
00:01:36,239 --> 00:01:40,438
- Mai vista una cosa simile.
- Quanto sangue!
5
00:01:44,000 --> 00:01:44,000
Un vero e proprio massacro.
6
00:01:45,920 --> 00:01:45,920
- E' stato strappato anche il cuore.
- Avete trovato l'arma?
7
00:01:49,920 --> 00:01:53,469
Un coltello. C'? anche
un altro cadavere, di l?.
8
00:02:00,920 --> 00:02:00,920
Un coltello non basta per averli
ridotti in questo stato.
9
0
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, on, haunted, hill, 1999, greek, gr, hause, subrip, fanishere, gtrd, movies,
original filename: House on Haunted Hill - 1999 - - Greek - gr - a2e4cdd38ca6e417f35c16ac8bf34c6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,000 --> 00:03:10,000
SubRip
FanIsHere (GTRD-movies)
Greek-Tracker = TheGreekz
The only place to be.
1
00:05:50,287 --> 00:05:53,404
<i>11 ????????? 1931,</i>
<i>??? '????????.</i>
2
00:05:53,727 --> 00:05:58,755
<i>??? ???????? ???????? ??????????</i>
<i>??????????? ?????? ?????????...</i>
3
00:05:58,967 --> 00:06:05,281
<i>?? ???????? ?????????? '??????</i>
<i>"???????".</i>
4
00:06:06,687 --> 00:06:12,603
<i>?????????? ????, ?????????????</i>
<i>??? ??????? ????????? ??????.</i>
5
00:06:13,127 --> 00:06:20,715
<i>?? ??????? ??? ?????????</i>
<i>?????????? ?????????? ???????.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,009 --> 00:01:53,588
Haz sido un gran chico
2
00:01:53,783 --> 00:01:55,717
Te gustaria comer mas cereal?
3
00:01:59,705 --> 00:02:01,551
Deveras haz hecho enojar
a tu mamá
4
00:02:02,903 --> 00:02:04,429
Apresurate, ayudame!
5
00:02:05,746 --> 00:02:07,310
Podrias ser mas cuidadoso!
6
00:02:07,601 --> 00:02:09,951
Es lo mejor que puedo hacer
está fuera de control!
7
00:02:13,426 --> 00:02:16,417
Detente!
8
00:02:19,743 --> 00:02:21,236
Por que no puedes ser
un poco mas como tu hermano!
9
00:02:25,951 --> 00:02:27,546
Se obediente!
10
00:02:56,294 --> 00:03:02,00
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, 2005, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: House of Wax - 2005 - 1CD - Romanian - ro - c1f417bd438d4c51c8eb4d8b27919f56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,680 --> 00:01:50,360
Ce b?iat cuminte e?ti !
2
00:01:50,400 --> 00:01:52,720
Mai vrei s?-?i pun cereale ?
3
00:01:56,080 --> 00:01:58,280
Iar? vrei s-o superi pe mama
ta ast?zi
4
00:01:59,120 --> 00:02:00,960
Ajuta- m? !
5
00:02:01,880 --> 00:02:03,600
Nu po?i fii mai atent ?!
6
00:02:03,640 --> 00:02:06,440
Fac tot ce pot, scap? de sub control !
7
00:02:09,280 --> 00:02:12,800
Stai cuminte !
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,120
De ce nu po?i fii
ca fratele t?u ?!
9
00:02:21,280 --> 00:02:23,200
Taci !
10
00:02:50,400 --> 00:02:57,240
CASA DE CEAR?
11
00:03:07,080 -
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, on, haunted, hill, 1959, 1, cd, greek, gr, hause,
original filename: House on Haunted Hill - 1959 - 1CD - Greek - gr - fe1aaccded5fcae84d1343d5677ef546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,859 --> 00:00:53,126
???? ?? ????? ?? ?????????? ????? ???????.
???????, ??????????.
2
00:00:54,231 --> 00:00:55,858
????? ?? ??? ???????;
3
00:00:56,466 --> 00:00:57,990
????? ? ???????? ?????????.
4
00:00:59,570 --> 00:01:04,663
?? ??? ????? ????? ?? ??? ????? ?? ????
?????????? ???????????? ????? ???? ?????.
5
00:01:05,108 --> 00:01:08,635
??? ???? ??? ????????, ???? ????? ????,
7 ????????, ???????????????????...
6
00:01:08,712 --> 00:01:10,543
... ??? ??????? ???, ????????????? ? ????.
7
00:01:11,915 --> 00:01:14,008
??? ????, ????? ?????? ??? ???????.
8
00:01:16,053 -->
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37927-House_of_Wax_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,476 --> 00:01:53,770
Ce bãiat cuminte eºti!
2
00:01:53,895 --> 00:01:55,813
Mai vrei sã-þi pun cereale?
3
00:01:59,858 --> 00:02:01,651
Iar vrei s-o superi pe mama ta astãzi.
4
00:02:03,027 --> 00:02:04,528
Ajutã-mã!
5
00:02:05,905 --> 00:02:07,406
Nu poþi fi mai atent?!
6
00:02:07,698 --> 00:02:10,075
Fac tot ce pot, scapã de sub control!
7
00:02:13,536 --> 00:02:16,497
Stai cuminte! Opreºte-te!
8
00:02:19,041 --> 00:02:21,376
De ce nu poþi fi ca fratele tãu?!
9
00:02:26,088 --> 00:02:27,673
Taci!
10
00:02:56,405 --> 00:03:02,160
CASA DE CEARÃ
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2710}{2765}Ce bãiat cuminte eºti!
{2768}{2814}Mai vrei sã-þi pun cereale?
{2911}{2954}Iar vrei s-o superi pe mama ta astãzi.
{2987}{3023}Ajutã-mã!
{3056}{3092}Nu poþi fi mai atent?!
{3099}{3156}Fac tot ce pot, scapã de sub control!
{3239}{3310}Stai cuminte! Opreºte-te!
{3371}{3427}De ce nu poþi fi ca fratele tãu?!
{3540}{3578}Taci!
{4267}{4405}CASA DE CEARÃ
{5008}{5091}Vãd aici un loc, la 3000$.
{5095}{5145}Tot scump este.
{5146}{5296}Toþi banii pe care i-am strâns nu acoperã chiria.|Va trebui sã lucrez tot timpul liber pânã la absolvire.
{5297}{5347}Nici sã nu te gândeºti sã nu te duci!
{5348}{542
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: 3x1, 6, amazon, hot, wax, randy, eng,
original filename: 40956dbaf38c402ed70dfb9f87b5931a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,390 --> 00:01:00,143
- Hey Jim.
- Hey, Eric, how're you doing?
2
00:01:00,226 --> 00:01:02,937
This is the woman
I've been telling you about.
3
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Wow.
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,818
So you're the one that can sing
the feathers off a bird.
5
00:01:09,319 --> 00:01:12,197
I'm Kathy Meadows.
6
00:01:12,614 --> 00:01:13,656
Jim Kosub.
7
00:01:13,740 --> 00:01:16,409
Honey, you could smile
the feathers off a bird.
8
00:01:18,828 --> 00:01:22,498
Compared to her voice,
her looks are quite inconsequential.
9
00:01:23,333 --> 00:01:25,251
This I
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: ncis, s02e1, 8, bikini, wax, ws, saints, s02e18,
original filename: 426c411f16545dbc4d29e17710b8c430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:06,620
What's going on, Virginia beach?
2
00:00:07,660 --> 00:00:08,500
Yo, yo
3
00:00:08,700 --> 00:00:09,940
Y'all ready to get this started?
4
00:00:11,620 --> 00:00:12,300
Are you ready?
5
00:00:13,380 --> 00:00:14,620
Hey, how you feeling?
6
00:00:15,020 --> 00:00:15,820
Maybe you didn't hear me.
7
00:00:15,820 --> 00:00:17,700
I said, how are you feeling, Virginia Beach?
8
00:00:19,780 --> 00:00:20,420
All right.
9
00:00:21,580 --> 00:00:22,980
Y'all ready for me to bring out these women?!
10
00:00:24,740 --> 00:00:26,500
All right, all right, let
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,659 --> 00:00:14,653
"LOS CRIMENES DEL MUSEO DE CERA"
2
00:02:48,051 --> 00:02:50,781
¿Qué hace usted aquà a esta hora?
3
00:02:50,954 --> 00:02:53,821
Vine a estudiar nuestras cuentas.
4
00:02:53,890 --> 00:02:55,915
Nos va bastante bien.
5
00:02:55,992 --> 00:02:58,358
Hoy se vendieron 200 entradas.
6
00:02:58,428 --> 00:03:00,760
¿Y le parece mucho eso?
7
00:03:00,830 --> 00:03:04,288
Si Ud. no fuera tan terco, nos irÃa mejor.
8
00:03:04,367 --> 00:03:06,733
Las figuras históricas no gustan.
9
00:03:06,803 --> 00:03:09,328
Hay gente en el mundo que ama la belleza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2717}{2759}Ce bãiat cuminte eºti !
{2760}{2818}Mai vrei sã-þi pun cereale ?
{2902}{2957}Iarã vrei s-o superi pe mama|ta astãzi
{2978}{3024}Ajuta- mã !
{3047}{3090}Nu poþi fii mai atent ?!
{3091}{3161}Fac tot ce pot, scapã de sub control !
{3232}{3320}Stai cuminte !
{3383}{3428}De ce nu poþi fii|ca fratele tãu ?!
{3532}{3580}Taci !
{4260}{4431}CASA DE CEARÃ
{4677}{4763}www. Titrãri. Com
{5020}{5099}Vãd aici un loc la 3000$.
{5111}{5143}Tot scump este.
{5144}{5298}Toþi banii pe care i-am strâns nu acoperã chiria|va trebui sã lucrez tot timpul liber pânã la absolvire.
{5299}{5345}Nici sã nu te gândeºti sã nu te duc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2710}{2765}Ce bãiat cuminte eºti!
{2768}{2814}Mai vrei sã-þi pun cereale?
{2911}{2954}Iar vrei s-o superi pe mama ta astãzi.
{2987}{3023}Ajutã-mã!
{3056}{3092}Nu poþi fi mai atent?!
{3099}{3156}Fac tot ce pot, scapã de sub control!
{3239}{3310}Stai cuminte! Opreºte-te!
{3371}{3427}De ce nu poþi fi ca fratele tãu?!
{3540}{3578}Taci!
{4267}{4405}CASA DE CEARÃ
{5008}{5091}Vãd aici un loc, la 3000$.
{5095}{5145}Tot scump este.
{5146}{5296}Toþi banii pe care i-am strâns nu acoperã chiria.|Va trebui sã lucrez tot timpul liber pânã la absolvire.
{5297}{5347}Nici sã nu te gândeºti sã nu te duci!
{5348}{542
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2984}{3024}Ce bãiat cuminte esti!
{3029}{3077}Mai vrei sã-ti pun cereale?
{3178}{3223}Iarã vrei s-o superi pe mama|ta astãzi
{3257}{3295}Ajutã-mã!
{3329}{3367}Nu poti fii mai atent?!
{3374}{3433}Fac tot ce pot,scapã de sub control!
{3520}{3594}Stai cuminte!
{3678}{3716}De ce nu poti fi|ca fratele tãu?!
{3833}{3873}Taci!
{4591}{4734}CASA DE CEARÃ
{5383}{5449}Vãd aici un loc la 3000$.
{5477}{5505}Tot scump este.
{5512}{5641}Toti banii pe care i-am strâns nu acoperã chiria|va trebui sã lucrez tot timpul liber pânã la absolvire.
{5663}{5715}Nici sã nu te gândesti sã nu te duci!
{5723}{5792}- Nu...|- Bine, st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:10,274
Undertexten är rippad av: Blef!
2
00:01:48,640 --> 00:01:51,916
Du är en så duktig pojke.
Vill du ha lite mer flingor sötnos?
3
00:01:55,360 --> 00:02:00,480
Han är verkligen en ligist idag också!
4
00:02:01,400 --> 00:02:03,436
Kan du inte vara försiktigare?
5
00:02:03,560 --> 00:02:06,313
Jag gör så gott jag kan, men
han är utom kontroll.
6
00:02:08,320 --> 00:02:11,790
Sitt still, snälla sluta.
7
00:02:14,760 --> 00:02:17,069
Varför kan du inte vara mer som din bror?
8
00:02:21,000 --> 00:02:24,197
HÃ¥ll tyst!
9
00:03:20,960 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,991 --> 00:01:55,822
Qué bien te comportas.
2
00:01:55,993 --> 00:02:00,020
¿Quieres más cereal, corazón?
Aquà tienes.
3
00:02:01,432 --> 00:02:03,866
¡Está actuando como un monstruo otra vez!
4
00:02:05,236 --> 00:02:06,965
¡Trudy, maldita sea, ayúdame!
5
00:02:08,172 --> 00:02:09,696
¿No puedes tener más cuidado?
6
00:02:09,874 --> 00:02:13,401
¡Estoy tratando!
¡Está fuera de control!
7
00:02:15,046 --> 00:02:17,276
¡Quédate quieto!
¡Basta ya!
8
00:02:17,448 --> 00:02:18,972
¡Sujétalo!
9
00:02:19,150 --> 00:02:21,983
No hagas eso.
¡Deja de patear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,960
Haz sido un gran chico
2
00:01:54,160 --> 00:01:56,080
Te gustarÃa comer mas cereal?
3
00:02:00,080 --> 00:02:01,920
De veras haz hecho enojar
a tu mamá
4
00:02:03,280 --> 00:02:04,800
Apresúrate, ayúdame!
5
00:02:06,120 --> 00:02:07,680
PodrÃas ser mas cuidadoso!
6
00:02:07,960 --> 00:02:10,320
Es lo mejor que puedo hacer
está fuera de control!
7
00:02:13,800 --> 00:02:16,760
Detente!
8
00:02:20,120 --> 00:02:21,600
Por que no puedes ser
un poco mas como tu hermano!
9
00:02:26,320 --> 00:02:27,920
Se obediente!
10
00:02:56,640 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:movie info: mpg 480X576 25.0 fps 841.9 MB|(BESTPLAYER 1.0)
00:01:03:T?umaczenie Kendy |synchro do wersji SCORP000
00:02:27:Jeste? bardzo grzecznym ch?opcem.|Chcesz wi?cej p?atk?w?
00:02:34:Jest dzisiaj nie do zniesienia.|Przesta? si? rzuca?.
00:02:39:Nie m?g?by? troch? uwa?a??
00:02:42:Robi? co mog?.|Nie dam rady.
00:02:46:Sied? spokojnie! Przesta?!
00:02:54:Dlaczego nie mo?esz by? taki jak tw?j brat?
00:03:01:Zamknij si?!
00:03:32:DOM|WOSKOWYCH|CIA?
00:03:49:OBECNIE
00:04:03:Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
00:04:05:To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re od?o?y?am|starcz? mi na dwa miesi?ce czynszu.
00:04:10:Ka?d? sekund? poza szko?? musia?abym sp?dza? w pracy|do samego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,000 --> 00:02:02,626
????? ???? ???? ?????.
?????? ?? ???? ???? ??????;
2
00:02:06,626 --> 00:02:11,417
??? ?????? ???? ??????.
??????? ??.
3
00:02:13,000 --> 00:02:17,626
- ??? ??????? ?? ?????????;
- ????????, ?? ????? ????? ???????.
4
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
??? ?????????! ???????!
5
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
- ??????? ?? ???????!
- ????? ?? ??? ????? ??? ??? ?????? ???;
6
00:02:33,000 --> 00:02:34,834
???????!
7
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
?? ?????? ?????
8
00:03:21,043 --> 00:03:25,834
??????
9
00:03:35,626 --> 00:03:38,000
??? ????? ????? ?? 3.000.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,608 --> 00:03:05,187
Haz sido un gran chico
2
00:03:05,382 --> 00:03:07,316
Te gustaria comer mas cereal?
3
00:03:11,304 --> 00:03:13,150
Deveras haz hecho enojar
a tu mamá
4
00:03:14,502 --> 00:03:16,028
Apresurate, ayudame!
5
00:03:17,346 --> 00:03:18,910
Podrias ser mas cuidadoso!
6
00:03:19,201 --> 00:03:21,551
Es lo mejor que puedo hacer
está fuera de control!
7
00:03:25,026 --> 00:03:28,017
Detente!
8
00:03:31,343 --> 00:03:32,836
Por que no puedes ser
un poco mas como tu hermano!
9
00:03:37,551 --> 00:03:39,146
Se obediente!
10
00:04:07,896 --> 00:04:13,60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,659 --> 00:00:14,653
"LOS CRIMENES DEL MUSEO DE CERA"
2
00:02:48,051 --> 00:02:50,781
¿Qué hace usted aquà a esta hora?
3
00:02:50,954 --> 00:02:53,821
Vine a estudiar nuestras cuentas.
4
00:02:53,890 --> 00:02:55,915
Nos va bastante bien.
5
00:02:55,992 --> 00:02:58,358
Hoy se vendieron 200 entradas.
6
00:02:58,428 --> 00:03:00,760
¿Y le parece mucho eso?
7
00:03:00,830 --> 00:03:04,288
Si Ud. no fuera tan terco, nos irÃa mejor.
8
00:03:04,367 --> 00:03:06,733
Las figuras históricas no gustan.
9
00:03:06,803 --> 00:03:09,328
Hay gente en el mundo que ama la belleza
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: 39802-House_of_Wax_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,076 --> 00:01:56,370
Ce bãiat cuminte eºti!
2
00:01:56,495 --> 00:01:58,413
Mai vrei sã-þi pun cereale?
3
00:02:02,458 --> 00:02:04,251
Iar vrei s-o superi pe mama ta astãzi.
4
00:02:05,627 --> 00:02:07,128
Ajutã-mã!
5
00:02:08,505 --> 00:02:10,006
Nu poþi fi mai atent?!
6
00:02:10,298 --> 00:02:12,675
Fac tot ce pot,
scapã de sub control!
7
00:02:16,136 --> 00:02:19,097
Stai cuminte!
Opreºte-te!
8
00:02:21,641 --> 00:02:23,976
De ce nu poþi fi ca fratele tãu?!
9
00:02:28,688 --> 00:02:30,273
Taci!
10
00:02:59,005 --> 00:03:04,760
CASA DE CEARÃ
11
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: 27, house, of, wax, 2005, ts, svcdrip, divx, pcs, heb,
original filename: 277_House.Of.Wax.2005.TS.SVCDRip.DivX-PCS.HEB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,501 --> 00:00:31,698
úåøâà îùîéòä ò"é
(rOm-sAdE) øåà ùãä
2
00:01:58,320 --> 00:02:03,077
.à úä éìã èåá
?øåöä òåã ãâðéÃ
3
00:02:06,945 --> 00:02:09,281
.äåà ùåá îúðäâ ëîå îôìöú
4
00:02:10,101 --> 00:02:12,150
?úôñé÷! îä ÷åøä ìê
5
00:02:13,677 --> 00:02:15,217
?à úä ìà éëåì ìäéåú æäéø
6
00:02:15,218 --> 00:02:17,864
.à ðé òåùä ëîéèá éëåìúé
.äåà éöà îëìì ùìéèä
7
00:02:20,141 --> 00:02:22,780
!ùá áù÷è
.úôñé÷
8
00:02:26,368 --> 00:02:28,921
ìîä Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: Tyle czosnku?
00:00:17: Jak zwykle gdy ojciec wyje?d?a w delegacj?
00:00:21:zajmuje si? kuchni?.
00:00:23: Imprezowa dziewczyna.
00:00:24:Zamknij sie! Co to biologia?
00:00:29: Wszystko co zawsze chcieli?cie wiedzie? o zdech?ej ?abie.
00:00:33: Nie jestem w tym zbyt dobra.
00:00:35: Ja te? ale mam dobr? wsp?lniczk?.
00:00:41: J??
00:00:44:Zwyk?a ciekawo??.
00:00:47:Czy ta wsp?lniczka ma jakie? imi??
00:00:49: Liz.
00:00:50: Liz Parker, czy to nie ona by?a tu kiedy??
00:00:55:Tylko przyja??, czy...?
00:01:00: Tak tylko...
00:01:03:Mamo uwa?aj!!
00:01:15: Nic ci nie jest?
00:01:21: Chyba nic.
00:02:10:Mia?a pani szcz??cie. Na pewno wszystko w porz?dku?
00:02:13: Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,659 --> 00:00:14,653
"LOS CRIMENES DEL MUSEO DE CERA"
2
00:02:48,051 --> 00:02:50,781
¿Qué hace usted aquà a esta hora?
3
00:02:50,954 --> 00:02:53,821
Vine a estudiar nuestras cuentas.
4
00:02:53,890 --> 00:02:55,915
Nos va bastante bien.
5
00:02:55,992 --> 00:02:58,358
Hoy se vendieron 200 entradas.
6
00:02:58,428 --> 00:03:00,760
¿Y le parece mucho eso?
7
00:03:00,830 --> 00:03:04,288
Si Ud. no fuera tan terco, nos irÃa mejor.
8
00:03:04,367 --> 00:03:06,733
Las figuras históricas no gustan.
9
00:03:06,803 --> 00:03:09,328
Hay gente en el mundo que ama la belleza
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, ts, centropy, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 22774.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,058 --> 00:00:35,000
Subtitulada por [RAFTER.cl]
2
00:01:59,059 --> 00:02:00,638
Haz sido un gran chico
3
00:02:00,833 --> 00:02:02,767
Te gustaria comer mas cereal?
4
00:02:06,755 --> 00:02:08,601
Deveras haz hecho enojar
a tu mamá
5
00:02:09,953 --> 00:02:11,479
Apresurate, ayudame!
6
00:02:12,796 --> 00:02:14,360
Podrias ser mas cuidadoso!
7
00:02:14,651 --> 00:02:17,001
Es lo mejor que puedo hacer
está fuera de control!
8
00:02:20,476 --> 00:02:23,467
Detente!
9
00:02:26,793 --> 00:02:28,286
Por que no puedes ser
un poco mas como tu hermano!
10
00:02:33,001
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: House of Wax - 2005 - 1CD - Czech - cz - f11d4a39bfdf0c99ef2818198a50fa24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 480x256 25.0fps 699.6 MB
2
00:00:37,000 --> 00:00:40,100
Z polsk?ho p?ekladu Kendyho p?elo?ila Rijka
3
00:02:00,000 --> 00:02:05,400
Jsi moc hodn? kluk.
Chce? p?idat lup?nky?
4
00:02:07,000 --> 00:02:11,800
Je dneska nesnesiteln?.
P?esta? sebou h?zet.
5
00:02:12,000 --> 00:02:14,800
Nemohl bys d?vat trochu pozor?
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,700
D?l?m co m??u.
Nezvl?d?m ho.
7
00:02:19,000 --> 00:02:22,600
Se? klidn?! P?esta?!
8
00:02:27,000 --> 00:02:31,600
Pro? nem??e? b?t jako tv?j bratr?
9
00:02:34,000 --> 00:02:36,700
Dr? hubu!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,750 --> 00:01:49,281
Has sido un gran chico...
2
00:01:49,472 --> 00:01:51,310
¿Te gustarÃa comer más cereal?
3
00:01:55,137 --> 00:01:56,899
De veras has hecho
enojar a tu mamá.
4
00:01:58,200 --> 00:01:59,655
¡Apresúrate, ayúdame!
5
00:02:00,918 --> 00:02:02,410
¡PodrÃas ser más cuidadoso!
6
00:02:02,679 --> 00:02:04,937
¡Es lo mejor que puedo hacer,
está fuera de control!
7
00:02:08,268 --> 00:02:11,100
¡Deténte!
8
00:02:14,315 --> 00:02:15,731
¡Por qué no puedes ser
más parecido a tu hermano!
9
00:02:20,249 --> 00:02:21,780
¡Se obediente!
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:10,274
Undertexten är rippad av: Blef!
2
00:01:48,640 --> 00:01:51,916
Du är en så duktig pojke.
Vill du ha lite mer flingor sötnos?
3
00:01:55,360 --> 00:02:00,480
Han är verkligen en ligist idag också!
4
00:02:01,400 --> 00:02:03,436
Kan du inte vara försiktigare?
5
00:02:03,560 --> 00:02:06,313
Jag gör så gott jag kan, men
han är utom kontroll.
6
00:02:08,320 --> 00:02:11,790
Sitt still, snälla sluta.
7
00:02:14,760 --> 00:02:17,069
Varför kan du inte vara mer som din bror?
8
00:02:21,000 --> 00:02:24,197
HÃ¥ll tyst!
9
00:03:20,960 --> 00:03:
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, 2005, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: House of Wax - 2005 - 1CD - Czech - cz - e113ae8eb077367fd5aafa3750561c79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,976 --> 00:01:54,161
Jsi moc hodn? kluk.
Chce p?idat lup?nky?
2
00:01:55,698 --> 00:02:00,308
Je dneska nesnesiteln?.
P?esta? sebou h?zet.
3
00:02:00,500 --> 00:02:03,189
Nemohl bys d?vat trochu pozor?
4
00:02:03,381 --> 00:02:06,934
D?l?m co m??u.
Nezvl?d?m ho.
5
00:02:07,222 --> 00:02:10,679
Se? klidn?! P?esta?!
6
00:02:14,905 --> 00:02:19,322
Pro? nem??e? b?t jako tv?j bratr?
7
00:02:21,627 --> 00:02:24,219
Dr? hubu!
8
00:02:51,396 --> 00:02:54,373
D?m
z
Vosku
9
00:03:07,722 --> 00:03:10,027
P??TOMNOST
10
00:03:21,166 --> 00:03:22,895
Tady je byt za 3 tis?ce.
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: wonderfalls, 2004, 1, cd, deutsch, de, 1x0, wax, lion, german, subcentral,
original filename: Wonderfalls - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 786fc7b86e8e4657d766b9ea32f539a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
... SubCentral.de
..................pr?sentiert
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,300
... Wonderfalls
.......................Folge 1
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,400
... ?bersetzt von nuller ...
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,238
- [ Frau ] Niagara F?lle,
Eines der sieben Weltwunder.
- [ Junge schreit ]
5
00:00:14,343 --> 00:00:20,111
Amerikas beliebtester Urlaubs- und Flitterwochen
Ziel, ist hier die "Great Buffalo" Region.
6
00:00:20,215 --> 00:00:23,776
- [ Junge ] Was ist mit der Legende?
- [ Frau ] Das wollte ich gerade erz?hlen.
7
00:00:23,885 --> 00:00:27,082
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:T?umaczenie "Kendy"
00:00:19:Synchro i poprawki "Vicotti"
00:03:03:Jeste? bardzo grzecznym|ch?opcem. Chcesz wi?cej p?atk?w?
00:03:09:Jest dzisiaj nie do|zniesienia. Przesta? si? rzuca?.
00:03:15:Nie m?g?by? troch? uwa?a??
00:03:19:Robi? co mog?. Nie dam rady.
00:03:24:Sied? spokojnie! Przesta?!
00:03:30:Dlaczego nie mo?esz|by? taki jak tw?j brat?
00:03:37:Zamknij si?!
00:04:08:DOM WOSKOWYCH CIA?
00:04:25:OBECNIE
00:04:39:Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
00:04:41:To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re
00:04:43:od?o?y?am starcz? mi|na dwa miesi?ce czynszu.
00:04:46:Ka?d? sekund? poza szko?? musia?abym|sp?dza? w pracy do samego dyplomu.
00:04:49:Nawet nie my?l o tym,|?eby n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 480x256 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[370][401]T?umaczenie Kendy
[1200][1254]Jeste? bardzo grzecznym ch?opcem.|Chcesz wi?cej p?atk?w?
[1270][1318]Jest dzisiaj nie do zniesienia.|Przesta? si? rzuca?.
[1320][1348]Nie m?g?by? troch? uwa?a??
[1350][1387]Robi? co mog?.|Nie dam rady.
[1390][1426]Sied? spokojnie! Przesta?!
[1470][1516]Dlaczego nie mo?esz by? taki jak tw?j brat?
[1540][1567]Zamknij si?!
[1850][1881]DOM|WOSKOWYCH|CIA?
[2020][2044]OBECNIE
[2160][2178]Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
[2180][2228]To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re od?o?y?am|starcz? mi na dwa miesi?ce czynszu.
[2230][2258]Ka?d? sekund? poza szko?? musi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}FPS: 23.976
{0}{0}Title: Wonderfalls 1x01 - Wax Lion (DVD)
{0}{0}Language: Finnish
{0}{0}Date: 2005-06-20
{0}{0}Author: mk@pp6.inet.fi
{263}{359}Niagaran putoukset. Yksi maailman|seitsemästä luonnonihmeestä.
{362}{458}Amerikan lomailukeskus ja|häämatkakohde Buffalon ympäristössä.
{489}{561}- Entä se tarina?|- Olin tulossa siihen.
{574}{670}- Haluan kuulla Usvaneidosta.|- Annatko minun kertoa?
{706}{778}Eli putouksessa asui tämmöinen jumala.
{781}{853}Intiaanit pelkäsivät sitä,|koska se tappoi heitä.
{864}{936}He miettivät miten se saadaan loppumaan.
{947}{1007}Sitten joku keksi antaa lahjoja.
{1018}{1102}He uhrasiva
Subtitles for Hause Of Wax
keywords: house, of, wax, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: House of Wax - 2005 - 1CD - Czech - cz - 8883fdd78c3b25ae0a130f53ef30a135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,011 --> 00:01:58,441
Jsi moc hodn? kluk.
Chce p?idat lup?nky?
2
00:02:00,029 --> 00:02:04,834
Je dneska nesnesiteln?.
P?esta? sebou h?zet.
3
00:02:05,043 --> 00:02:07,842
Nemohl bys d?vat trochu pozor?
4
00:02:08,050 --> 00:02:11,727
D?l?m co m??u.
Nezvl?d?m ho.
5
00:02:12,062 --> 00:02:15,654
Se? klidn?! P?esta?!
6
00:02:20,040 --> 00:02:24,679
Pro? nem??e? b?t jako tv?j bratr?
7
00:02:27,059 --> 00:02:29,776
Dr? hubu!
8
00:02:58,144 --> 00:03:01,234
D?m
z
Vosku
9
00:03:15,147 --> 00:03:17,570
P??TOMNOST
10
00:03:29,185 --> 00:03:30,980
Tady je byt za 3 tis?ce.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[00001][00030]movie info: XVID 480x256 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[00370][00401]T?umaczenie Kendy (poprawki Mistyk3)
[01200][01254]Jeste? bardzo grzecznym ch?opcem.|Chcesz wi?cej p?atk?w?
[01270][01318]Jest dzisiaj nie do zniesienia.|Przesta? si? rzuca?.
[01320][01348]Nie m?g?by? troch? uwa?a??
[01350][01387]Robi? co mog?.|Nie dam rady.
[01390][01426]Sied? spokojnie! Przesta?!
[01470][01516]Dlaczego nie mo?esz by? taki jak tw?j brat?
[01540][01567]Zamknij si?!
[01850][01881]DOM|WOSKOWYCH|CIA?
[02020][02044]OBECNIE
[02160][02178]Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
[02180][02228]To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re od?o?y?am|starcz? mi na dwa miesi?ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,732 --> 00:02:03,071
Ele está-me mesmo
a chatear hoje!
2
00:02:03,865 --> 00:02:05,911
Trudy, pára.
Apenas ajuda-me!
3
00:02:07,457 --> 00:02:09,002
Não podes ter mais cuidado?
4
00:02:09,003 --> 00:02:11,634
Estou a fazer o melhor que
posso. Ele está descontrolado.
5
00:02:13,931 --> 00:02:16,563
Senta-te quieto.
Pára com isso!
6
00:02:20,155 --> 00:02:22,745
Porque não consegues ser
como o teu irmão?
7
00:02:26,712 --> 00:02:28,383
Está calado!
8
00:02:29,344 --> 00:02:30,722
Cala-te!
9
00:02:58,081 --> 00:03:02,633
CASA DE CERA
10
00:03:15,205 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:47,804
Help! Alsjeblieft, iemand?
2
00:02:48,004 --> 00:02:50,139
Help me alsjeblieft?!
3
00:04:28,085 --> 00:04:31,030
Het spijt me mama, deze mensen hebben
gewoon geen respect.
4
00:05:47,660 --> 00:05:51,703
Help! Help me alsjeblieft! Help me
Ik ben hier.
5
00:05:53,942 --> 00:05:54,775
Help me!
6
00:05:56,584 --> 00:05:57,748
Wat ga je met me doen?
7
00:06:10,620 --> 00:06:12,619
Is het hier?
- Ja
8
00:06:14,021 --> 00:06:17,640
Moeten we er doorheen rijden denk je?
- Door dat allemaal?
9
00:06:19,238 --> 00:06:20,301
Ik weet het niet... Ik kan het w