Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hathor by relevance:
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 3, hathor, 35, amc,
original filename: 95df60029301f3de6fe1f65b39f12957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{311}We're almost through.
{313}{363}Okay, now push it!
{365}{400}Push!
{604}{651}Would you look at this?
{702}{749}Many of us suspected there was |another chamber...
{750}{835}..but the Mexican Government wouldn't let us dig to |confirm it.
{837}{865}Till now.
{889}{928}What's this?
{997}{1050}It looks like a sarcophagus.
{1052}{1128}Burial chambers in Mayan|temple mounds are very rare.
{1129}{1178}Here.
{1180}{1255}Look for glyphs, pictographs.
{1257}{1309}Something to give us a hint who's inside.
{1441}{1493}Hieroglyphics!
{1582}{1633}My God!
{1635}{1705}They're Egyptian!|That doesn't make any sense.
{1707}{1764}Egyptian hiero
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, s01e1, 3, hathor, amc, s01e13,
original filename: 144ab21d8fef225503b1b56798284c49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,957 --> 00:00:13,016
Ya casi estamos.
2
00:00:13,093 --> 00:00:15,186
De acuerdo, ahora empuja.
3
00:00:15,262 --> 00:00:16,695
¡Empuja!
4
00:00:25,238 --> 00:00:27,172
¡Mira esto!
5
00:00:29,309 --> 00:00:31,243
Muchos sospechábamos que existÃa
otra cámara...
6
00:00:31,311 --> 00:00:34,838
pero el gobierno mexicano
no nos dejaba excavar para confirmarlo.
7
00:00:34,915 --> 00:00:36,109
Hasta ahora.
8
00:00:37,117 --> 00:00:38,744
¿Qué es esto?
9
00:00:41,621 --> 00:00:43,816
Parece un sarcófago.
10
00:00:43,890 --> 00:00:47,053
Las cámaras funerarias
en
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 4, en, hathor,
original filename: stargate_sg_1_1x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,928 --> 00:00:12,971
We're almost through.
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,140
Okay, now push it!
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,683
Push!
4
00:00:25,192 --> 00:00:27,152
Would you look at this?
5
00:00:29,279 --> 00:00:31,240
Many of us suspected there was
another chamber...
6
00:00:31,281 --> 00:00:34,826
.. but the Mexican Government wouldn't let us dig to
confirm it.
7
00:00:34,910 --> 00:00:36,078
Till now.
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,705
What's this?
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,794
It looks like a sarcophagus.
10
00:00:43,877 --> 00:00:47,047
Burial chambers in Maya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{249}Åwi¹tynia Pisma|Palenque Meksyk
{271}{353}Jeszcze trochê, pchajmy.
{604}{669}CoÅ takiego.
{698}{745}Od dawna podejrzewaliÅmy,|¿e jest tu druga komora,
{746}{882}ale dopiero niedawno rz¹d Meksyku|pozwoli³ na dalsze badania.
{885}{949}Co to jest?
{993}{1049}Wygl¹da jak sarkofag.
{1050}{1174}Komora grobowa w piramidzie|Majów, to bardzo rzadkie znalezisko.
{1175}{1253}Poszukajmy jakiŠglifów,|albo piktogramów.
{1254}{1351}Mo¿e nam wska¿¹|kto jest w Årodku.
{1436}{1504}To hieroglify!
{1630}{1756}To nie ma sensu. Egipskie|hieroglify w Åwi¹tyni Majów?
{1762}{1888}Czyta³em o pewnym m³odym|archeologu, jak on siê na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,757 --> 00:00:12,816
Estamos quase dentro.
2
00:00:12,893 --> 00:00:14,986
OK empurre!
3
00:00:15,062 --> 00:00:16,495
Empurre!
4
00:00:25,038 --> 00:00:26,972
Olha só isto?!
5
00:00:29,109 --> 00:00:31,043
Muitos de nós pensávamos
que havia outra câmara...
6
00:00:31,111 --> 00:00:34,638
mas o Governo Mexicano não nos
deixou cavar para confirmar.
7
00:00:34,715 --> 00:00:35,909
Até agora...
8
00:00:36,917 --> 00:00:38,544
O que é isto?
9
00:00:41,421 --> 00:00:43,616
Parece um sarcófago.
10
00:00:43,690 --> 00:00:46,853
Em uma câmara funerária de
um tem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,495 --> 00:00:15,113
We zijn er bijna. Oké, duwen !
2
00:00:15,249 --> 00:00:17,076
Duwen !
3
00:00:25,342 --> 00:00:27,382
Moet je dat zien !
4
00:00:29,012 --> 00:00:31,468
We dachten dat er nog een vertrek was,
5
00:00:31,598 --> 00:00:36,141
maar de Mexicaanse overheid
liet ons niet graven om 't bewijzen.
6
00:00:36,979 --> 00:00:38,806
Wat is dit ?
7
00:00:41,692 --> 00:00:43,815
Het lijkt wel een sarcofaag.
8
00:00:43,944 --> 00:00:47,064
Je ziet niet vaak grafkamers
in Mayatempelheuvels.
9
00:00:47,531 --> 00:00:49,156
Hier.
10
00:00:49,283 --> 00:00:51,738
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 3, hathor, amc, sharereactor, bg,
original filename: stargate_sg-1_-_1x13_-_hathor-amc.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,970
Ãî÷òè ïðèêëþ÷èõìå.
2
00:00:13,050 --> 00:00:15,140
Ok, ñåãà áóòà é!
3
00:00:15,220 --> 00:00:16,680
Ãóòà é!
4
00:00:25,190 --> 00:00:27,150
Ãèæäà òå ëè òîâà ?
5
00:00:29,270 --> 00:00:31,230
ÃÃîãî îò Ãà ñ ïîäîçèðà ò, ֌ òà ì èìÃ
îùå åäÃà çà ëà ,...
6
00:00:31,280 --> 00:00:34,820
..Ãî Ãåêñèêà Ãñêîòî ïðà âèòåëñòâî Ãÿìà äà Ãè
ïîçâîëè äà êîïà åì, çà äà ãî ïîòâúðäèì.
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,070
Ãî òîçè ìîìåÃò.
8
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 3, hathor, 35, amc,
original filename: 26225.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{311}We're almost through.
{313}{363}Okay, now push it!
{365}{400}Push!
{604}{651}Would you look at this?
{702}{749}Many of us suspected there was |another chamber...
{750}{835}..but the Mexican Government wouldn't let us dig to |confirm it.
{837}{865}Till now.
{889}{928}What's this?
{997}{1050}It looks like a sarcophagus.
{1052}{1128}Burial chambers in Mayan|temple mounds are very rare.
{1129}{1178}Here.
{1180}{1255}Look for glyphs, pictographs.
{1257}{1309}Something to give us a hint who's inside.
{1441}{1493}Hieroglyphics!
{1582}{1633}My God!
{1635}{1705}They're Egyptian!|That doesn't make any sense.
{1707}{1764}Egyptian hiero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,957 --> 00:00:13,016
Ya casi estamos.
2
00:00:13,093 --> 00:00:15,186
De acuerdo, ahora empuja.
3
00:00:15,262 --> 00:00:16,695
¡Empuja!
4
00:00:25,238 --> 00:00:27,172
¡Mira esto!
5
00:00:29,309 --> 00:00:31,243
Muchos sospechábamos que existÃa
otra cámara...
6
00:00:31,311 --> 00:00:34,838
pero el gobierno mexicano
no nos dejaba excavar para confirmarlo.
7
00:00:34,915 --> 00:00:36,109
Hasta ahora.
8
00:00:37,117 --> 00:00:38,744
¿Qué es esto?
9
00:00:41,621 --> 00:00:43,816
Parece un sarcófago.
10
00:00:43,890 --> 00:00:47,053
Las cámaras funerarias
en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{261}{310}Oleme kohe läbi.
{312}{362}Nüüd lükake seda!
{364}{399}Lükake!
{603}{650}Vaata ainult seda?
{701}{748}Paljud meist kahtlustasid, et |siin on veel teine kamber
{749}{834}aga Mehhiko valitsus ei lubanud|kaevamisi selle kinnituseks.
{836}{864}Kuni praeguseni.
{888}{927}Mis see on?
{996}{1049}Näeb välja kui sarkofaag.
{1051}{1127}Matmiskambrid maajade templites |on väga haruldased.
{1128}{1177}Siin.
{1179}{1254}Otsige glüüfe ja piktogramme.
{1256}{1308}Midagi, mis vihjaks meile, kes on sees.
{1440}{1492}Hieroglüüfid!
{1581}{1632}Mu jumal!
{1634}{1704}Need on Egiptusest!|Sellel pole mingit mõtet.
{1706}{1763}Egiptuse
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 3, hathor,
original filename: 95bcb748cdb9df359bbc21417fa50ec8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]Stargate SG-1 [1x13] Hathor|http://napisy.gwrota.com
[65][104]ÅWIÂ¥TYNIA PISMA|PALENQUE, MEKSYK
[113][147]/Ju¿ prawie jesteÅmy, pchajmy.
[252][279]CoÅ takiego.
[291][318]Od dawna podejrzewaliÅmy,|¿e jest tu druga komora,
[319][368]ale dopiero niedawno rz¹d Meksyku|pozwoli³ na dalsze badania.
[369][396]Co to jest?
[414][437]Wygl¹da jak sarkofag.
[438][489]Komora grobowa w piramidzie|Majów to bardzo rzadkie znalezisko.
[490][522]Poszukajmy jakichŠglifów|albo piktogramów.
[523][563]Mo¿e nam wska¿¹,|kto jest w Årodku.
[599][627]To hieroglify!
[680][732]To nie ma sensu. Egipskie|hieroglify w Åwi¹tyni Majów?
[735][787]Czyta³em o pewnym m³odym|archeologu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:?wi?tynia Pisma | Palenque Meksyk
00:00:06:Jeszcze troch?, pchajmy.
00:00:20:Co? takiego.
00:00:23:Od dawna podejrzewali?my,| ?e jest tu druga komora,
00:00:27:ale dopiero niedawno rz?d Meksyku| pozwoli? na dalsze badania.
00:00:32:Co to jest?
00:00:36:Wygl?da jak sarkofag.
00:00:39:Komora grobowa w piramidzie |Maj?w, to bardzo rzadkie znalezisko.
00:00:44:Poszukajmy jaki? glif?w,| albo piktogram?w.
00:00:47:Mo?e nam wska??| kto jest w ?rodku.
00:00:54:To hieroglify!
00:01:00:M?j Bo?e, egipskie.
00:01:05:To nie ma sensu. Egipskie| hieroglify w ?wi?tyni Maj?w?
00:01:09:Czyta?em o pewnym m?odym |archeologu, jak on si? nazywa??
00:01:13:Doktor Jackson,| doktor Daniel Jac
Subtitles for Hathor
keywords: 1x1, 3, hathor, divx, amc,
original filename: 35f4f8c86ae41c0513ff17e75801d2c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{253}{302}Å e malo,|pa smo skozi.
{304}{391}Dajmo zdaj.|Porini!
{595}{642}Poglej tole!
{693}{826}Sumili smo še eno sobo,|a Mehièani niso pustili nadaljevati.
{828}{856}Do zdaj.
{880}{919}Kaj je to?
{988}{1041}Izgleda kot sarkofag.
{1043}{1119}V templjih Majev so|grobnice zelo redke.
{1120}{1300}Išèi znake, simbole,|da izvemo, kdo je pokopan.
{1432}{1484}Hieroglifi!
{1573}{1690}O bog, egipèanski so,|ampak to nima smisla.
{1694}{1745}Egipèanski hieroglifi|v templju Majev?
{1756}{1883}Bral sem èlanek mladega arheologa.|Kako že?
{1884}{1957}Dr. Jackson.|Dr. Daniel Jackson.
{1959}{2164}Cela akademija se je smejala|ideji o povezavi st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
[1][40]Stargate SG-1 [1x13] Hathor|http://napisy.gwrota.com
[65][104]?WI?TYNIA PISMA|PALENQUE, MEKSYK
[113][147]/Ju? prawie jeste?my, pchajmy.
[252][279]Co? takiego.
[291][318]Od dawna podejrzewali?my,|?e jest tu druga komora,
[319][368]ale dopiero niedawno rz?d Meksyku|pozwoli? na dalsze badania.
[369][396]Co to jest?
[414][437]Wygl?da jak sarkofag.
[438][489]Komora grobowa w piramidzie|Maj?w to bardzo rzadkie znalezisko.
[490][522]Poszukajmy jakich? glif?w|albo piktogram?w.
[523][563]Mo?e nam wska??,|kto jest w ?rodku.
[599][627]To hieroglify!
[680][732]To nie ma sensu. Egipskie|hierogl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:?wi?tynia Pisma|Palenque Meksyk
00:00:14:Jeszcze troch?, pchajmy.
00:00:27:Co? takiego.
00:00:31:Od dawna podejrzewali?my,|?e jest tu druga komora,
00:00:35:ale dopiero niedawno rz?d Meksyku|pozwoli? na dalsze badania.
00:00:39:Co to jest?
00:00:43:Wygl?da jak sarkofag.
00:00:46:Komora grobowa w piramidzie|Maj?w, to bardzo rzadkie znalezisko.
00:00:50:Poszukajmy jaki? glif?w,|albo piktogram?w.
00:00:53:Mo?e nam wska??|kto jest w ?rodku.
00:01:01:To hieroglify!
00:01:10:To nie ma sensu. Egipskie|hieroglify w ?wi?tyni Maj?w?
00:01:14:Czyta?em o pewnym m?odym|archeologu, jak on si? nazywa??
00:01:19:Doktor Jackson,|doktor Daniel Jackson.
00:01:22:Specjali?ci z akademii|n
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 3, hathor, est, 2, 97, 6, fps, 36, 14, 96,
original filename: c51aae77bb782e6ffbee748cdfaa311c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{261}{310}Oleme kohe läbi.
{312}{362}Nüüd lükake seda!
{364}{399}Lükake!
{603}{650}Vaata ainult seda?
{701}{748}Paljud meist kahtlustasid, et |siin on veel teine kamber
{749}{834}aga Mehhiko valitsus ei lubanud|kaevamisi selle kinnituseks.
{836}{864}Kuni praeguseni.
{888}{927}Mis see on?
{996}{1049}Näeb välja kui sarkofaag.
{1051}{1127}Matmiskambrid maajade templites |on väga haruldased.
{1128}{1177}Siin.
{1179}{1254}Otsige glüüfe ja piktogramme.
{1256}{1308}Midagi, mis vihjaks meile, kes on sees.
{1440}{1492}Hieroglüüfid!
{1581}{1632}Mu jumal!
{1634}{1704}Need on Egiptusest!|Sellel pole mingit mõtet.
{1706}{1763}Egiptuse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{208}?wi?tynia Pisma | Palenque Meksyk
{258}{333}Jeszcze troch?, pchajmy.
{583}{658}Co? takiego.
{683}{758}Od dawna podejrzewali?my,| ?e jest tu druga komora,
{783}{858}ale dopiero niedawno rz?d Meksyku| pozwoli? na dalsze badania.
{883}{958}Co to jest?
{983}{1058}Wygl?da jak sarkofag.
{1058}{1133}Komora grobowa w piramidzie |Maj?w, to bardzo rzadkie znalezisko.
{1158}{1233}Poszukajmy jaki? glif?w,| albo piktogram?w.
{1233}{1308}Mo?e nam wska??| kto jest w ?rodku.
{1433}{1508}To hieroglify!
{1583}{1658}M?j Bo?e, egipskie.
{1658}{1733}To nie ma sensu. Egipskie| hieroglify w ?wi?tyni Maj?w?
{1758}{1833}Czyta?em o pewnym m?odym |arche
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 3, hathor, 35, amc,
original filename: Id008116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:?wi?tynia Pisma|Palenque Meksyk
00:00:14:Jeszcze troch?, pchajmy.
00:00:27:Co? takiego.
00:00:31:Od dawna podejrzewali?my,|?e jest tu druga komora,
00:00:35:ale dopiero niedawno rz?d Meksyku|pozwoli? na dalsze badania.
00:00:39:Co to jest?
00:00:43:Wygl?da jak sarkofag.
00:00:46:Komora grobowa w piramidzie|Maj?w, to bardzo rzadkie znalezisko.
00:00:50:Poszukajmy jaki? glif?w,|albo piktogram?w.
00:00:53:Mo?e nam wska??|kto jest w ?rodku.
00:01:01:To hieroglify!
00:01:10:To nie ma sensu. Egipskie|hieroglify w ?wi?tyni Maj?w?
00:01:14:Czyta?em o pewnym m?odym|archeologu, jak on si? nazywa??
00:01:19:Doktor Jackson,|doktor Daniel Jackson.
00:01:22:Specjali?ci z akademii|n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,970
We're almost through.
2
00:00:13,050 --> 00:00:15,140
Okay, now push it!
3
00:00:15,220 --> 00:00:16,680
Push!
4
00:00:25,190 --> 00:00:27,150
Would you look at this?
5
00:00:29,270 --> 00:00:31,230
Many of us suspected there was
another chamber...
6
00:00:31,280 --> 00:00:34,820
..but the Mexican Government wouldn't let us dig to
confirm it.
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,070
Till now.
8
00:00:37,070 --> 00:00:38,700
What's this?
9
00:00:41,580 --> 00:00:43,790
It looks like a sarcophagus.
10
00:00:43,870 --> 00:00:47,040
Burial chambers in Mayan
temple mounds are very rare.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976 fps 350.1 MB
{156}{249}?wi?tynia Pisma|Palenque Meksyk
{271}{352}Jeszcze troch?, pchajmy.
{604}{669}Co? takiego.
{698}{743}Od dawna podejrzewali?my,|?e jest tu druga komora,
{746}{882}ale dopiero niedawno rz?d Meksyku|pozwoli? na dalsze badania.
{885}{949}Co to jest?
{993}{1048}Wygl?da jak sarkofag.
{1050}{1172}Komora grobowa w piramidzie|Maj?w, to bardzo rzadkie znalezisko.
{1175}{1252}Poszukajmy jaki? glif?w,|albo piktogram?w.
{1254}{1350}Mo?e nam wska??|kto jest w ?rodku.
{1436}{1503}To hieroglify!
{1630}{1755}To nie ma sensu. Egipskie|hieroglify w ?wi?tyni Maj?w?
{1762}{1887}Czyta?em o pewnym m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]Stargate SG-1 [1x13] Hathor|http://napisy.gwrota.com
[65][104]?WI?TYNIA PISMA|PALENQUE, MEKSYK
[113][147]/Ju? prawie jeste?my, pchajmy.
[252][279]Co? takiego.
[291][318]Od dawna podejrzewali?my,|?e jest tu druga komora,
[319][368]ale dopiero niedawno rz?d Meksyku|pozwoli? na dalsze badania.
[369][396]Co to jest?
[414][437]Wygl?da jak sarkofag.
[438][489]Komora grobowa w piramidzie|Maj?w to bardzo rzadkie znalezisko.
[490][522]Poszukajmy jakich? glif?w|albo piktogram?w.
[523][563]Mo?e nam wska??,|kto jest w ?rodku.
[599][627]To hieroglify!
[680][732]To nie ma sensu. Egipskie|hieroglify w ?wi?tyni Maj?w?
[735][787]Czyta?em o pewnym m?odym|archeologu, jak on si? nazywa??
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,219 --> 00:00:13,054
Mindjárt benn vagyunk.
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,931
Jól van, most nyomjátok,
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,058
nyomjátok!
4
00:00:24,899 --> 00:00:26,985
Ezt nézzétek!
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,780
Sejtettük, hogy van még egy terem..
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,159
de a mexikói kormány nem engedélyezte a kutatást...
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
...mostanáig.
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,663
Ez mi?
9
00:00:41,207 --> 00:00:43,293
Olyan, mint valami szarkofág.
10
00:00:43,626 --> 00:00:46,963
Maya templomokban nagyon ritka, hogy
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 3, hathor, amc, www, the, realworld, de,
original filename: 2046.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,957 --> 00:00:13,016
Ya casi estamos.
2
00:00:13,093 --> 00:00:15,186
De acuerdo, ahora empuja.
3
00:00:15,262 --> 00:00:16,695
¡Empuja!
4
00:00:25,238 --> 00:00:27,172
¡Mira esto!
5
00:00:29,309 --> 00:00:31,243
Muchos sospechábamos que existÃa
otra cámara...
6
00:00:31,311 --> 00:00:34,838
pero el gobierno mexicano
no nos dejaba excavar para confirmarlo.
7
00:00:34,915 --> 00:00:36,109
Hasta ahora.
8
00:00:37,117 --> 00:00:38,744
¿Qué es esto?
9
00:00:41,621 --> 00:00:43,816
Parece un sarcófago.
10
00:00:43,890 --> 00:00:47,053
Las cámaras funerarias
en los templos mayas son muy raras.
11
00:
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 01x1, 3, hathor, amc, sharereactor,
original filename: 2506.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{262}{311}Ãî÷òè ïðèêëþ÷èõìå.
{313}{363}Ãîáðå, ñåãà áóòà é!
{365}{400}Ãóòà é!
{604}{651}Ãèæäà òå ëè òîâà ?
{702}{749}ÃÃîãî îò Ãà ñ ïîäîçèðà ò,|֌ òà ì èìà îùå åäÃà çà ëà ,
{750}{835}Ãî Ãåêñèêà Ãñêîòî ïðà âèòåëñòâî Ãÿìà äà Ãè|ïîçâîëè äà êîïà åì, çà äà ãî ïîòâúðäèì.
{837}{865}Ãî òîçè ìîìåÃò.
{889}{928}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{997}{1050}Ãðèëè÷à Ãà ñaðêîôà ã.
{1052}{1128}ÃðîáÃèöèòå, â êîèòî èìà òåëà â|õðà ìîâåòå Ãà ìà èòå, ñà ìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,957 --> 00:00:13,016
Nous y sommes presque.
2
00:00:13,093 --> 00:00:15,186
D'accord, poussez-la.
3
00:00:15,262 --> 00:00:16,695
Poussez!
4
00:00:25,238 --> 00:00:27,172
Regardez ceci!
5
00:00:29,309 --> 00:00:31,243
Nous soupçonnions
qu'il y avait une autre chambre...
6
00:00:31,311 --> 00:00:34,838
mais le gouvernement mexicain
refusait de nous laisser fouiller.
7
00:00:34,915 --> 00:00:36,109
Jusqu'Ã maintenant.
8
00:00:37,117 --> 00:00:38,744
Qu'est-ce que c'est?
9
00:00:41,621 --> 00:00:43,816
On dirait un sarcophage.
10
00:00:43,890 --> 00:00:47,053
Les ch
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, s01e1, 3, hathor, amc, s01e13,
original filename: 54480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Ãversatt av: Jorre
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:11,100 --> 00:00:16,200
<i>Vi är nästan igenom.
<i>Okej, tryck nu. Tryck!
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
Titta på det här.
5
00:00:28,900 --> 00:00:34,700
Mexikanska myndigheterna lät oss aldrig
ta reda på om det fanns en till kammare.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,800
Förrän nu.
7
00:00:36,800 --> 00:00:39,100
Vad är det här?
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,800
Det ser ut som en sarkofag.
9
00:00:43,800 --> 00:00:47,800
Gra
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, season, legendaspt, nfo, 1x1, 8, tin, man, 35, amc, 6, enigma, the, torment, of, tantalus, 7, solitudes, 4, singularity, bloodlines, cor, ai, 3, hathor, 9, there, but, for, grace, god, spikebit, 2, fire, and, water,
original filename: 09f2130b1f533cbd84e987250689a9da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
#########################################################################
# #
# Legendas Season 1 Stargate SG-1 PT #
# www.stargte-pt.tk #
# #
#########################################################################
# #
# #
# Legendas traduzidas e sincronizadas para as releases da #
# AMC de 350 Mb e com som AC3, esperemos que gostem... #
# #
# Lista dos episodios #
# 1x01 - Children of the Gods...............735,940,608 bytes #
# 1x02 - The Enemy Within...................367,489,024 bytes #
# 1x03 - Emacipation........................367,593,472 bytes #
# 1x04 - The Broca Divide...........
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, finnish, fi, 1x2, politics, mentori, 1x1, 4, singularity, 8, tin, man, solitudes, within, the, serpent's, grasp, fire, and, water, 6, enigma, 3, hathor, bloodlines, 5, cor, ai, 9, there, but, for, grace, of, god,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 11CD - Finnish - fi - 26bbe914343dbabb021ab58b54698017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,073 --> 00:00:14,619
"Varokaa tuhoajia."
Niin viesti sanoi.
2
00:00:14,785 --> 00:00:19,248
N?ist? koordinaateista
goa'uldit hy?kk??v?t.
3
00:00:19,415 --> 00:00:21,292
Niin ennen?kysi v?itt??.
4
00:00:21,458 --> 00:00:26,380
Ei se ollut n?ky tai harha.
Se oli totta.
5
00:00:26,547 --> 00:00:28,799
T?t? on vaikea uskoa, -
6
00:00:28,965 --> 00:00:33,762
mutta kun luulitte minun
kadonneen P3R-233:lla, -
7
00:00:33,929 --> 00:00:37,057
olin vaihtoehtoisessa
todellisuudessa.
8
00:00:37,223 --> 00:00:41,102
Tekin olitte siell? ja
oma koti kullan kallis.
9
00:00:41,269 --
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1997, swedish, sv, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god, solitudes, 1x0, 4, broca, divide, bloodlines, 3, hathor, 6, cold, lazarus, 1x2, within, serpent's, grasp, enigma, nox, fire, and, water, 8, tin, man, emancipation, singularity, politics, brief, candle, thor's, hammer, torment, tantalus, 5, first, commandment, enemy, cor, ai,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Swedish - sv - 9619f603a70c99e5b7f0038323789e2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,800
?versatt av: Jorre
K?lla: divxsweden.net
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,600
www.Undertexter.se
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,900
God morgon, campare.
4
00:00:42,600 --> 00:00:47,400
H?r ?r skador.
De verkar ha gjorts av goa'uld-vapen.
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,100
-Striden skedde nog inte nyligen.
-Inga kroppar.
6
00:00:53,100 --> 00:00:56,500
K?nner du igen n?gon av symbolerna?
7
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
Nej. Det h?r ?r helt klart
en utomjordisk plats.
8
00:01:09,400 --> 00:01:14,700
-Vad d?ljer sig bakom draperi nummer 2?
-Ta med dig Carter och un
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god, solitudes, 1x0, 4, broca, divide, bloodlines, 3, hathor, 6, cold, lazarus, 1x2, within, serpent's, grasp, enigma, nox, fire, and, water, 8, tin, man, emancipation, singularity, politics, brief, candle, thor's, hammer, torment, tantalus, 5, first, commandment, enemy, cor, ai, children, gods,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 21CD - Portuguese-BR - pb - 077e58cc4d76153a378086ac5e14cf37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,644 --> 00:00:29,563
Bom dia, viajantes.
2
00:00:42,542 --> 00:00:44,203
H? estragos por aqui.
3
00:00:44,269 --> 00:00:47,415
Parece que foram causados
por armamento Goa'uld.
4
00:00:47,581 --> 00:00:50,584
Acho que essa batalha n?o foi
travada recentemente.
5
00:00:50,751 --> 00:00:53,129
- N?o ha corpos.
- Daniel,
6
00:00:53,296 --> 00:00:55,214
reconhece estes s?mbolos?
7
00:01:01,137 --> 00:01:04,181
N?o.
Este ? certamente alien?gena.
8
00:01:09,812 --> 00:01:12,690
Gostaria de saber o que existe
por traz do cen?rio n?2.
9
00:01:12,857 --> 00:01:15,526
V? com Ca
Subtitles for Hathor
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, amc, pt, br, djj, home, sapo, s01e14, singularity, s01e11, bloodlines, s01e12, fire, and, water, s01e03, emancipation, s01e07, the, nox, s01e21, within, serpents, grasp, s01e20, politics, s01e04, broca, divide, s01e09, thor's, hammer, s01e17, solitudes, s01e02, enemy, s01e13, hathor, s01e19, there, but, for, grade, of, god, s01e08, brief, candle, s01e06, cold, lazarus, s01e18, tin, man, s01e15, cor, ai, s01e10, torment, tantalus, s01e16, enigma, s01e05, first, commandment, s01e01, children, gods,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 1 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,886 --> 00:00:14,264
Ent?o, o que veremos, exatamente,
depois que come?ar este eclipse?
2
00:00:14,348 --> 00:00:17,518
Quer dizer, ? negro.
E ? um buraco.
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,938
Bem, pode ser um buraco-negro.
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,981
Certo, deixe-me colocar
de outra forma...
5
00:00:23,065 --> 00:00:26,985
N?o Daniel, tem raz?o, na verdade
n?o se pode ver, a singularidade...
6
00:00:27,069 --> 00:00:29,696
em si ? t?o grande que
nem a luz pode escapar.
7
00:00:29,780 --> 00:00:32,282