Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hart's War
Subtitles for Hart's War
keywords: harts, war, 2002, 72, p, bluray, x26, 4, septic, english, motechnet, com, hart,
original filename: 8065-Harts.War.2002.720p.BluRay.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,578 --> 00:01:12,871
On the other side
of the world...
2
00:01:12,913 --> 00:01:16,542
in Europe the Allied forces
are pounding the Germans...
3
00:01:16,583 --> 00:01:18,377
with relentless force.
4
00:01:18,419 --> 00:01:22,214
We do not expect to have
a winter lull in Europe.
5
00:01:22,256 --> 00:01:24,550
We expect to
keep striking...
6
00:01:24,591 --> 00:01:26,218
to keep the enemy
on the move...
7
00:01:26,260 --> 00:01:27,720
and hit him again
and again.
8
00:01:27,761 --> 00:01:30,055
1944, December.
9
00:01:30,097 --> 00:01:31,223
I was miles
from the fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:56.00,00:01:01.05
LA GUERRA DE HART
00:01:06.09,00:01:08.81
BELGICA[br]16 DE DICIEMBRE, 1944
00:01:08.85,00:01:11.06
Al otro lado del mundo,[br]en Europa,
00:01:11.10,00:01:13.81
las Fuerzas Aliadas están[br]golpeando a los alemanes...
00:01:13.85,00:01:15.65
severamente y sin cesar.
00:01:15.69,00:01:19.48
En Europa no esperamos tener[br]un invierno sosegado.
00:01:19.52,00:01:21.82
Esperamos seguir atacando,
00:01:21.86,00:01:23.49
obligando al enemigo[br]a replegarse,
00:01:23.53,00:01:2
Subtitles for Hart's War
keywords: hart, s, war, arabic, subtitle,
original filename: 9044-Hart S War ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{960}Ã
{960}{970}ÃÃ
{970}{980}ÃÃã
{980}{990}ÃÃã Ã
{990}{1000}ÃÃã ÃÃ
{1000}{1010}ÃÃã ÃÃÃ
{1010}{1020}ÃÃã ÃÃÃÃ
{1020}{1030}ÃÃã ÃÃÃÃã
{1030}{1040}ÃÃã ÃÃÃÃãÃ
{1040}{1050}ÃÃã ÃÃÃÃãà Ã
{1050}{1060}ÃÃã ÃÃÃÃãà Ãá
{1060}{1070}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃ
{1070}{1080}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃ
{1080}{1090}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃá
{1090}{1100}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃáã
{1100}{1110}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃáã|M
{1110}{1120}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃáã|Mo
{1120}{1130}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃáã|Moh
{1130}{1140}ÃÃã ÃÃÃÃãà ÃáÃÃáã|Moh
Subtitles for Hart's War
keywords: hart, s, war, greek, subtitle,
original filename: 20297-Hart S War ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,607 --> 00:01:05,405
ÃÃÃÃÃÃ
16 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1944
2
00:01:05,487 --> 00:01:07,523
Ãôçà Ãëëç ðëåõñà ôïõ ðëáÃÃôç,
3
00:01:07,607 --> 00:01:12,078
ïé Ãýììá÷ïé óöõñïêïðïýà ôïõò
ÃåñìáÃïýò ìå áäõóþðçôç éó÷ý.
4
00:01:12,167 --> 00:01:15,477
à öåôéÃüò ÷åéìþÃáò
äåà ðñïâëÃðåôáé Ãñåìïò
5
00:01:15,567 --> 00:01:17,922
ÃÃáìÃÃåôáé óõÃÃ÷åéá ôùà åðéèÃóåùÃ...
6
00:01:18,007 --> 00:01:20,885
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5ïõ ÃÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Hart's War
keywords: hart, s, war, greek, subtitle, www, mysubtitles, com, readme,
original filename: Hart_S_War_(_Greek_Subtitle_)_-_www.mysubtitles.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
äÿ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã¿ Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃÅûùÃâ úñÃâõòÃÂ¬ÃÆÃ±Ãâõ Ãâ¬ÃµÃÂùÃÂÃâ¡ÃµÃ¹ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã± Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃâ¬Ã¿ÃÂõïÃâõ ýñ Ãâ¡ÃÂÃÂ·ÃÆÃ¹Ã¼Ã¿Ãâ¬Ã¿Ã¹ÃÂ®ÃÆÃµÃâõ ñýìûÿóñ üõ Ãâ÷ý ÃÂúôÃÂ¿ÃÆÃ· Ãâ÷Ãâ ÃâñùýïñÃâ ̮̱Ãâ ( ̵̮ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ CD )
äñ Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ Ãâ¬ÃÂÿóÃÂìüüñÃâñ ñýñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{145}¡Rápido, rápido!
{590}{658}Dos de sus hombres muertos|en dos dÃas, coronel.
{659}{698}Parece que perdió control.
{774}{857}¿Le otorgará derecho a juicio|por este delito?
{858}{909}El mayor lo vio junto al cuerpo.
{910}{971}DirÃa que ya fue enjuiciado.
{972}{1025}Prisionero acusado|de un crimen contra otro...
{1026}{1056}tiene derecho a juicio.
{1057}{1143}Si lo arrestaran en Alabama,|no habrÃa juicio.
{1144}{1195}¿Eso no es as�
{1196}{1237}PodrÃa tener razón, coronel.
{1262}{1307}Quizás deberÃamos|olvidarnos del juicio.
{1308}{1416}¿Por qué no le disparamos como|le hizo Ud. al teniente Archer?
{1526}{1553}Un j
Subtitles for Hart's War
keywords: hart, s, war, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, cd, 1, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??, 2,
original filename: 5446-Hart S War ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{1703}{1729}...áöã äà çø ùì äòåìÃ
{1734}{1818}áà éøåôä äëåçåú äîà åçãéÃ|...çåáèéà áâøîðéÃ
{1823}{1861}.á÷ùéçåú
{1866}{1955}.à ðçðå ìà îöôéà ìçåøó øâåò
{1960}{2010}...à ðçðå îöôéà ìäîùê ääñúòøåéåú
{2015}{2051}...ùäà åéá éîùéê ìðåò
{2056}{2087}.åìäëåú áåà ùåá åùåá
{2092}{2142}ãöîáø 1944
{2147}{2171}...äééúé øçå÷ îäçæéú
{2176}{2211}.åæø ìîìçîä
{2216}{2249}...çééìéÃ, îöáåø ãì÷
{2254}{2277}...éçéãåú à åé
Subtitles for Hart's War
keywords: desperate, housewives, 2x1, 3, theres, something, about, a, war, fov,
original filename: 11348cdf8dbb52ff75215548b0b7664c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{112}previously on despertae housewives
{113}{190}If you're trying to come between me and my husband,I will take you down
{190}{207}bring it on
{209}{255}Gaberille threat the nun
{256}{280}you good to go
{282}{324}Susan hit on her doctoer
{325}{387}so you came to ask me out,cause i'll say yes
{388}{471}bree's daughter let her intention being known
{521}{579}it's amazing how far we're willing to go
{580}{653}Andrew,give me one good reason why shouldn't call the police
{654}{681}because i'm your son
{682}{751}all in the name of love
{787}{931}If there is one thing Eddie Brit understood,it was nature of war
{969}{1070}after two fail
Subtitles for Hart's War
keywords: dragon, war, eng, 2, 5, fps, 2007, ts, mvs,
original filename: Dragon War - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
RIPPED SUBS BY --> N3krA
2
00:00:49,850 --> 00:00:53,809
Everybody that believe the time
Of the dragons past has.
3
00:00:53,988 --> 00:00:57,924
But actually has started newly.
4
00:00:58,926 --> 00:01:02,885
Each 500 years a woman is born.
5
00:01:03,764 --> 00:01:05,857
A woman who has one owns a power
Spiritual
6
00:01:05,900 --> 00:01:08,767
That can turn
To a snake in
7
00:01:08,769 --> 00:01:10,896
The majestic mas dragon of the world.
8
00:01:10,938 --> 00:01:14,897
A good snake would use east
Be able to protect the universe.
9
00:01:16,87
Subtitles for Hart's War
keywords: la, guerre, est, finie, the, war, is, over, alain, resnais, 1966, file, bela, f,
original filename: 1ecb8912729f4c2cb6ccf6a3dcdff5dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Subtitles for Hart's War
keywords: the, raccoon, war, pom, poko, 1994, sbc, red, mania, cd, 2, english,
original filename: [_____].The.Raccoon.War.Pom.Poko.1994.SBC.AC3_ReD.ManiA_CD2.english.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{331}Thus, tanuki who|couldn't transform were forced to raid...
{332}{403}...the inhabited areas|and try to take anything edible.
{404}{498}Because of this, the clumsier|of the ordinary tanuki...
{498}{641}...were run over by cars|or caught in traps and killed.
{1484}{1530}I can't take this anymore!
{1531}{1627}We gotta stand up to|the humans and kill them right now!
{1628}{1651}Isn't that right, Shoukichi?!
{1652}{1723}Is your body up to it, Gonta?
{1724}{1770}Of course it is!
{1770}{1818}See? Just watch this!
{2011}{2058}That's wonderful.
{2059}{2128}So, when do we|celebrate your recovery?
{2153}{2250}This ain't the time, Old Fire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:15,700
Sunt 550 de milioane de arme de foc
care circulã liber în lume.
2
00:01:16,701 --> 00:01:19,579
Ãnseamnã o armã la fiecare 12 persoane
de pe planetã.
3
00:01:20,706 --> 00:01:21,790
Singura întrebare este...
4
00:01:25,293 --> 00:01:26,795
cum îi înarmãm pe ceilalþi 11?
5
00:04:35,483 --> 00:04:36,610
Nu trebuie sã-þi faci griji.
6
00:04:37,401 --> 00:04:40,279
Nu o sã-þi spun o grãmadã de
minciuni, numai ca sã arãt bine.
7
00:04:40,781 --> 00:04:42,281
Ãþi voi spune doar ce s-a întâmplat.
8
00:04:43,283 --> 00:04:44,785
Numele me
Subtitles for Hart's War
keywords: xena, 1x0, 2, chariots, of, war,
original filename: 90f2f44fc9a20c662f653e7084671d20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,859 --> 00:00:08,656
And so, Zeus, in his appreciation,
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,639
turned the two lovers into oak trees.
3
00:00:11,424 --> 00:00:12,580
And then do you know what happened?
4
00:00:13,202 --> 00:00:14,568
Somebody built a boat out of them?
5
00:00:15,001 --> 00:00:16,851
No-- their branches intertwined,
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,192
and they spent the rest of their
days in each otherâs embrace.
7
00:00:20,288 --> 00:00:21,173
Whatâs the point?
8
00:00:21,726 --> 00:00:22,704
Come on, Xena.
9
00:00:23,202 --> 00:00:25,943
I believe everyone will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{1031}ARTA RAZBOIULUI
{2523}{2611}Doar câteva minute ne despart de miezul nopþii,|aici, la hotelul Jade Park Hotel din Hong Kong...
{2613}{2683}Este un eveniment important,|tipic omului pe care ei îl numesc...
{2685}{2738}Donald Trump al Asiei, David Chan.
{2741}{2804}Care vã sunt ultimele gânuri|la sfârºit de secol 20?
{2805}{2886}Ãn seara asta, în toatã lumea|sãrbãtorim noul mileniu.
{2888}{2958}Dar luna urmãtoare,|noi, chinezii, începem anul dragonului.
{2960}{3036}Anul 4698.
{3045}{3085}A trecut atât de mult?
{3087}{3170}Dar, serios,|sãrbãtorind noul mileniu de tip vestic...
{3172}{3247}este un moment simbolic pent
Subtitles for Hart's War
keywords: the, war, at, home, 1x0, 3, en, high, crimes,
original filename: the_war_at_home_1x03_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,255
When I was a kid growing up,
my father's philosophy was
2
00:00:03,323 --> 00:00:05,755
"Do as I say, not as I do."
3
00:00:05,818 --> 00:00:09,397
Well, when I became a parent, I swore I would do better with my kids
4
00:00:09,462 --> 00:00:13,872
So my philosophy is, "Do as I say..
not as I hope you don't know I do."
5
00:00:19,503 --> 00:00:20,928
This books sucks.
6
00:00:21,816 --> 00:00:23,586
You know what I do with books that suck?
7
00:00:23,622 --> 00:00:25,895
I wait for them to come
out as movies that suck.
8
00:00:28,791 --> 00:00:32,201
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.1 MB|
{94}{133}Hej, tato, jesteŠzajêty?
{142}{158}Nie.
{175}{209}Mogê ciê o coŠzapytaæ?
{214}{228}Nie.
{271}{310}Chcia³em siê dowiedzieæ czegoÅ odnoÅnie baseballu.
{318}{362}Hej, hej, hej, dok¹d idziesz?
{375}{416}Od kiedy to interesujesz siê baseballem, co?
{429}{491}Zaczekaj, zaczekaj, nie jesteŠszpiegiem g³upich Jankesów, prawda?
{509}{582}Nie, po prostu przegl¹da³em twoj¹ kolekcjê kart baseballowych
{582}{641}któr¹ mi da³eŠi chcia³em siê czegoŠwiêcej o nich dowiedzieæ.
{655}{725}Wiecie, mia³eŠnadziejê i b³aga³eŠo moment taki jak ten...
{743}{779}Â
Subtitles for Hart's War
keywords: war, of, the, roses, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 25851-War_of_the_Roses,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Do you have some valid reasons
for wanting a divorce?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Excuse me.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
My sinuses are very sensitive to irritants.
4
00:02:30,253 --> 00:02:32,050
Mm!
5
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In the past five months,...
6
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
..I think I've breathed freely,
with both sides working, maybe a week total.
7
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
I gotta cut this out. It's gonna kill me.
8
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
I hadn't smoked for 13 years.
9
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
I kept th
Subtitles for Hart's War
keywords: war, 1911, danish, dance, of, the, dead, rippet, fra, dvd, dansk,
original filename: War1911-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,512 --> 00:03:45,601
-Mor, har du det godt?
-Jeg må være faldet i søvn.
2
00:03:46,894 --> 00:03:50,939
-Har vi haft besøg?
-Nej.
3
00:03:52,065 --> 00:03:57,613
-Hvordan skal vi klare os?
-Far efterlod os nogle penge.
4
00:04:02,659 --> 00:04:05,787
Du drømte om far, ikke?
5
00:04:09,750 --> 00:04:12,169
Jeg kan aldrig huske mine drømme.
6
00:05:37,296 --> 00:05:43,010
Til de nyankomne vil jeg bare sige:
Velkommen til Doom Room-
7
00:05:43,218 --> 00:05:50,267
-piger, drenge og hvad der ellers
gemmer sig ude i mørket.
8
00:05:51,059 --> 00:05:55,772
I dag gælder
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{68}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 26.09.2007
{72}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{198}{298}Suomennos: Rollo, Chip,|Siiseli, Juuseri, kilpikonna, -
{308}{398}Dille, Indigo, Putki ja Platypus
{407}{488}Oikoluku: DickJohnson
{629}{700}- Mikä tuo on?|- Ei mikään.
{705}{783}- Tietääkö Jenny?|- Olen isäntä talossani, Tom.
{787}{850}Ei minun tarvitse piilotella|vaimoltani mitään.
{855}{953}- En kerro hänelle.|- Kiitos.
{1076}{1173}Kokeile tätä. Ongelmasi ei ole|nikotiini, se on oraalifiksaatio.
{1177}{1256}Tarvitset jotain muuta imettävää.|Luin siitä jostain lehdestä.
{1261
Subtitles for Hart's War
keywords: war, 2007, tayfun, ilker, olgun, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 5, bestdivx,
original filename: War (2007) - Tayfun Ilker OLGUN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,584 --> 00:00:24,984
Altyazý:
(Tayfun Ãlker OLGUN)
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
Ne þimdi bu ?
3
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
Bir þey deðil
4
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
Jane biliyor mu ?
5
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
Ãu anda evde deðilim , Tom
6
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
Karýmdan saklayacak da bir þeyim yok.
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
Ona söylemeyeceðim..
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
Takdir ettim
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
Bunu dene
10
00:00:44,393 --> 00:00:45,929
Senin sorunun nikotin deðil.
Aðýz alýþkanlýðý.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
LA GUERRA DE LOS ROSES
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
¿Tiene usted razones válidas
para querer el divorcio?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Disculpe.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
La nariz se me irrita enseguida.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
En los últimos cinco meses
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
creo que he respirado por las dos
partes... quizá una semana en total.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Tengo que dejarlo. Me va a matar.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Llevaba 13 años sin fumar.
8
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
TenÃa guardado
Subtitles for Hart's War
keywords: the, war, at, home, 21, fqm, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.War.At.Home.211.fqm.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,241 --> 00:00:04,641
Hey, Dad, can
I have ?
2
00:00:04,708 --> 00:00:06,674
I need it so I can take out
this girl.
3
00:00:06,741 --> 00:00:09,407
Oh. Hey, here's 50 bucks.
4
00:00:09,474 --> 00:00:11,140
And some Tic Tacs.
5
00:00:11,975 --> 00:00:13,908
No, thanks.
I don't need those.
6
00:00:13,975 --> 00:00:16,075
Oh, yeah, you do.
7
00:00:16,142 --> 00:00:17,826
So, who's the girl?
8
00:00:17,827 --> 00:00:19,060
Actually, it's two girls.
9
00:00:19,127 --> 00:00:20,460
Two girls for ?
10
00:00:20,527 --> 00:00:23,026
Wow, that's half
of what you usual
Subtitles for Hart's War
keywords: the, war, at, home, 11, 6, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: the.war.at.home.116.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,702 --> 00:00:07,418
Hey.
2
00:00:07,606 --> 00:00:09,892
Hay, j'aurai besoin que tu me rendes un service cet après midi.
3
00:00:10,021 --> 00:00:11,418
Moi? pourquoi tu ne peux pas t'en occuper?
4
00:00:11,994 --> 00:00:13,599
Je ne t'ai même pas dis ce que c'est.
5
00:00:14,430 --> 00:00:15,564
Désolé, c'est quoi?
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,596
J'aimerai que tu ramènes Hillary chez le médecin.
7
00:00:17,634 --> 00:00:18,991
Moi? pourquoi tu ne peux pas t'en occuper?
8
00:00:20,561 --> 00:00:23,838
Parce que c'est le premier client dont Jill me laisse m'occuper
9
Subtitles for Hart's War
keywords: sakura, wars, movie, dimon, ramzes, iii, war,
original filename: sakura_wars_movie_[dimon&ramzes-iii].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:35,666
~ 24 Ãåêà áðÿ, 15 ãîä ýðû Ãà éñ¸ ~
[Ãìïåðà òîðñêà ÿ Ãòîëèöà ïðîöâåòà åò,]
[áëà ãîäà ðÿ èñïîëüçîâà Ãèþ òåõÃîëîãèè]
[ïà ðîâûõ äâèãà òåëåé.]
2
00:01:57,288 --> 00:01:59,625
ÃîäÃèìåì æå çà Ãà âåñ.
3
00:02:19,393 --> 00:02:27,903
<i> à õî÷ó ñåãîäÃÿ, òî æå, ÷òî âñå â çà ëå </i>
4
00:02:27,904 --> 00:02:41,292
<i> Ã, âîò, çà âåòÃûé äåÃü Ãà ñòà ë, </i>
<i> ïîñìîòðè Ãà Ãà ñ, Ãà ÷èÃà åòñÿ ÷óäî. </i>
5
00:02:41
Subtitles for Hart's War
keywords: the, art, of, war, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2000,
original filename: The Art Of War - Fin - 23 And 25 FPS - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,733 --> 00:02:56,772
Keskiyö lähestyy hotelli
Jade Parkissa Hongkongissa.
2
00:02:56,933 --> 00:03:01,211
Juhlat on järjestänyt
"Aasian Donald Trump", David Chan.
3
00:03:01,373 --> 00:03:03,967
Mitä ajattelette näin
1 900-luvun päättyessä?
4
00:03:04,133 --> 00:03:07,170
Tänä iltana juhlimme
vuosituhannen vaihtumista.
5
00:03:07,333 --> 00:03:13,522
Ensi kuussa meillä kiinalaisilla
alkaa lohikäärmeen vuosi, 4698.
6
00:03:13,693 --> 00:03:18,209
Uuden länsimaisen
millenniumin juhliminen -
7
00:03:18,373 --> 00:03:21,524
on tärkeä hetki Kiinalle,
Hongkongille
Subtitles for Hart's War
keywords: tides, of, war, 2005, tv, 2, 9, 7, fps, uss, poseidon, phantom, b,
original filename: 20623-Tides_of_War_(2005)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2557}Tensions between the US and North Korea|have reached an all-time high.
{2608}{2715}Newly released intelligence suggests|that Russian or Chinese interests...
{2717}{2824}may have sold sophisticated|defense technology to the rogue state.
{2838}{2894}North Korea continues to deny|all allegations...
{2935}{3000}and have staged mass rallies of support...
{3002}{3093}for its fight|against so-called foreign imperialism.
{3106}{3192}This, as the UN Security Council|meets today...
{3194}{3282}for an emergency session|to decide on a resolution...
{3284}{3367}calling for a naval blockade of North Korea.
{3849}{3949}Back to our top story|on
Subtitles for Hart's War
keywords: casualties, of, war, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 9158-Casualties_of_War_(1989)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3765}{3871}Let's NDP here.|We're gonna NDP here.
{4078}{4148}Eriksson, hold up.
{4155}{4224}Set up claymores|on the left flank.
{4897}{4960}Did that sound|hollow to you, man?
{4995}{5025}What?
{5117}{5151}Wait.
{5440}{5543}We could be standing right over their|tunnels right now, couldn't we?
{5585}{5636}Right under us|at this very second...
{5642}{5699}...could be VC tunnels.
{5729}{5773}-Shit!|-What was that?
{5802}{5843}Fix that sound!
{5994}{6080}-I hate fucking mortars.|-Fix that sound, sergeant.
{6087}{6157}They're after somebody else.|Who are they after?
{6164}{6248}-Is it 3rd Platoon?|-Captain Hill says Alpha's hit.
{6254}{6346}
Subtitles for Hart's War
keywords: horrors, of, war, 2006, 1, limited, immortals,
original filename: 6820-sub_Horrors-of-War-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:35,920
Martie, 1945
Germania
2
00:00:47,760 --> 00:00:52,880
Cãpitane, am descoperit un pluton cu o
mitralierã MG-52, acolo sus, pe deal.
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,600
Bine bãieþi, uitaþi care e planul...
4
00:00:55,840 --> 00:01:00,840
Preacher, îl iei pe Simpson ºi prin pãdure,
ocoliþi ºi îi atacaþi din spate.
5
00:01:01,400 --> 00:01:04,560
Ritchie, tu vii cu mine.
- Bine.
6
00:01:04,720 --> 00:01:09,720
Underwood, vreau ca sã-þi gãseºti un loc bun
de tragere. Tu ne vei acoperi.
7
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
Ok, bãieþi. Pornim.
- Am înÃ
Subtitles for Hart's War
keywords: the, war, wagon, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War Wagon (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,800 --> 00:01:28,952
KUDRETLÃLER
2
00:03:58,800 --> 00:04:01,553
Ãerif
Taw Jackson yine þehirde.
3
00:04:02,560 --> 00:04:06,348
Emin misin?
- Yolda atýyla geliyor.
4
00:04:21,200 --> 00:04:22,792
Ava mý çýkýyorsun?
5
00:04:24,960 --> 00:04:26,518
Sakin ol Taw.
6
00:04:28,680 --> 00:04:31,194
Siz epey sinirlisiniz.
7
00:04:31,600 --> 00:04:34,797
Nasýl çýktýn hapisten?
- Tecilli - Ãç yýl sonra?
8
00:04:35,880 --> 00:04:37,632
Ãyi halden dolayý.
9
00:04:38,040 --> 00:04:42,591
Gittiðim her yeni þehirde
polise görünmem gerek.
10
00:04:43,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,293 --> 00:01:06,571
Foxtrot 571 entren ahora al tercer nivel
2
00:01:17,813 --> 00:01:21,169
- Tenemos uno en tierra.
- OK.
3
00:01:21,169 --> 00:01:24,489
Llévenlo hacia afuera, nosotros atrapamos al sujeto.
4
00:01:27,813 --> 00:01:30,407
Uno, dos, tres elevenlo!
5
00:01:32,653 --> 00:01:34,086
Lo conseguimos!
6
00:01:35,093 --> 00:01:36,731
Steve, lo has conseguido?
7
00:01:37,573 --> 00:01:38,642
Si.
8
00:01:49,333 --> 00:01:51,449
Steve, estas cayendo!
9
00:01:53,453 --> 00:01:55,842
No puedo respirar!
10
00:01:55,842 --> 00:01:59,283
No puedo respirar!
No p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:29,902
ÃÃÃãÃ
AmatongX
2
00:00:30,403 --> 00:00:33,703
ÃÃà ÃáÃÃÃ
3
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃáÃ
4
00:03:10,640 --> 00:03:13,520
Ãäà áä ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà ÃÃáÃäà ÃÃÃæ ÃÃÃÃ
5
00:03:14,080 --> 00:03:15,840
ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃáÃà ÃÃÃ
6
00:03:16,520 --> 00:03:20,760
ÃÃãà ÃæÃà ÃÃáæÃ¡ ÃÃãà ÃÃÃáÃÃ
Ãáì ÃãÃÃÃà ÃäÃãà Ãäà ÃÃÃÃ
7
00:03:22,040 --> 00:03:23,120
æåÃà áÃà Ãá ÃÃ
8
00:03:23,840 --> 00:03:26,520
ÃÃÃáà ÃáÃæÃ
Subtitles for Hart's War
keywords: horrors, of, war, 2006, yurteri0, 1, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, limited, inmortals,
original filename: Horrors of War (2006) - yurteri01 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:58,200
Tamam.Ãþte planýmýz.
Preacher, Simpson'ý yanýna al ve,
2
00:00:58,600 --> 00:01:01,720
Aðaçlarýn arasýnda geçip
onlarý arkadan kýstýracaksýnýz.
3
00:01:02,040 --> 00:01:04,480
- Richie, sen benimle geliyorsun
- Tamam.
4
00:01:05,440 --> 00:01:10,720
Underwood, kendine iyi bir yer bulmaný istiyorum.
Bizi sen koruyacaksýn!
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,640
- Hadi bakalým.Harekete geçelim.
- Evet efendim.
6
00:02:41,560 --> 00:02:43,560
- Hepiniz iyi misiniz
- Evet.
7
00:02:48,880 --> 00:02:51,400
- Hepiniz yere yatýn
- Underwood, indir o
Subtitles for Hart's War
keywords: casualties, of, war, turkish,
original filename: 8d830554dee582f9b86c9d4d3a2e40f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.12 -\-
{1000}{1750}Bu altyazý |chagall®| tarafýndan yapýlmýþtýr.
{1750}{2250}Ãlk çevirim hatalar için özür dilerim.|Emeðe saygý....
{3740}{3790}Burada savunma pozisyonu alalým.
{3791}{3846}Savunma pozisyonu alýyoruz.
{4053}{4123}Eriksson, dur.
{4130}{4199}Sol kanada mayýn yerleþtir.
{4872}{4935}Sana çukur sesi gibi geldi mi?
{4970}{5000}Ne?
{5092}{5126}Bekle.
{5415}{5518}Ãu anda tam onlarýn tünelleri |üstünde olabiliriz, deðil mi?
{5560}{5611}Tam altýmýzda, þu saniyede...
{5617}{5674}...Viet Kong tünelleri olabilir.
{5704}{5748}-S*ktir!|-O neydi?
Subtitles for Hart's War
keywords: how, i, unleashed, world, war, 2, est, 5, fps, 1970,
original filename: How I Unleashed World War 2 - Est - 25fps - 1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{363}{457}SUURTÃKIVÃELASE DOLASE SEIKLUSED
{640}{740}Teine osa.|RELVILE!
{1230}{1317}{Y:i}Pole midagi, et tee on pikk...
{1332}{1424}{Y:i}Päike kuivatab su näo
{1436}{1567}{Y:i}Loed üle oma kolm viimast|padrunit ja tähtis on,
{1578}{1659}{Y:i}et siht ei kaoks,|su silme eest.
{1736}{1819}{Y:i}Punane on roos|õitseb valge sirel,
{1833}{1919}{Y:i}keegi ei kaeba|raskuste üle.
{1928}{2022}{Y:i}Tõuseme mägedele üles,|rüüpame sõõmu vett,
{2028}{2110}{Y:i}sest väliköök,|on kurat teab kus.
{2126}{2207}{Y:i}Kes hakkaks pead vaevama, et|tee on tolmune,
{2212}{2286}{Y:i}vihmast märg|või lumest valge?
{2326}{2406}{Y:i}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,662 --> 00:00:06,256
Welcome to
the Smithsonian Anthropology lab.
2
00:00:06,462 --> 00:00:10,501
l'm Dr. Elaine Burns, and you're
watching the Recovery Channel.
3
00:00:10,702 --> 00:00:14,661
Tonight we'll be opening
a time capsule from the Civil War.
4
00:00:14,862 --> 00:00:16,500
Lights, please.
5
00:00:16,902 --> 00:00:21,134
This iron casket represents
one of America's first uses of rubber
6
00:00:21,302 --> 00:00:24,931
in an industrial process,
sealing in the dead
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,292
from the ravages of weather
and time.
8
00:00:27,502 --> 00:00:29,53
Subtitles for Hart's War
keywords: the, war, within, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: The War Within (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:36,029
BARRIO LATINO, PARIS
2
00:00:43,710 --> 00:00:44,802
¿Es él?
3
00:00:48,748 --> 00:00:50,010
Ve despacio.
4
00:00:51,584 --> 00:00:52,551
<i>Es él</i>.
5
00:00:52,852 --> 00:00:54,285
Es él.
6
00:00:56,156 --> 00:00:59,319
Blanco ha sido confirmado.
Identificación positiva.
7
00:00:59,426 --> 00:01:00,188
<i>Vamos</i>.
8
00:01:00,493 --> 00:01:01,790
Vamos.
9
00:01:03,430 --> 00:01:06,831
<i>Procedan con el blanco</i>
<i>cuando no haya peatones</i>.
10
00:01:09,869 --> 00:01:13,635
Hola Djamel. ¿Cómo estás?
11
00:01:13,740 --> 00:01
Subtitles for Hart's War
keywords: casualties, of, war, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Casualties of War (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:37,700
Bu film Vietnam Savaþý sýrasýnda
meydana gelen bir olaya dayanýr.
2
00:00:38,100 --> 00:00:44,000
Ãlk kez 1969'da The New Yorker
dergisinde Daniel Lang yazdý.
3
00:00:45,400 --> 00:00:47,800
NÃXON ÃSTÃFA EDÃYOR
4
00:02:36,700 --> 00:02:40,900
Burada savunma pozisyonu alalým.
Savunma pozi