Search Movie Subtitles results for Harry Potter Secrets Thizz by relevance:
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, english, en, eng, thizz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,365 --> 00:01:15,325
I can't let you out, Hedwig.
2
00:01:15,492 --> 00:01:19,079
I'm not allowed to use magic
outside of school.
3
00:01:19,538 --> 00:01:23,417
- Besides, if Uncle Vernon...
- Harry Potter!
4
00:01:25,252 --> 00:01:26,879
Now you've done it.
5
00:01:31,675 --> 00:01:34,386
He's in there. Vernon?
6
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
I'm warning you, if you can't control
that bloody bird, it'll have to go.
7
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
But she's bored.
8
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
If I could only let her out
for an hour or two.
9
00:01:47,316 --> 00:01:
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, hungarian, hu, eng, thizz, hun,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,593 --> 00:00:26,056
HARRY POTTER
?S A TITKOK KAMR?JA
2
00:01:13,390 --> 00:01:15,350
Nem engedhetlek ki, Hedvig.
3
00:01:15,559 --> 00:01:19,062
Csak az iskol?ban var?zsolhatok.
4
00:01:19,563 --> 00:01:23,400
- Meg azt?n, ha Vernon b?csi...
- Harry Potter!
5
00:01:25,277 --> 00:01:26,904
Tess?k.
6
00:01:31,742 --> 00:01:34,411
Odabent van. Vernon!
7
00:01:36,747 --> 00:01:40,500
Figyelmeztetlek: ha nem
neveled meg a madarat, kidobom.
8
00:01:41,084 --> 00:01:42,502
Unatkozik.
9
00:01:42,669 --> 00:01:47,174
Ha kiengedhetn?m,
csak n?h?ny ?r?ra...
10
00:01:47,341
Less relevant results for
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, sugar, be, ge,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{835}ÃÃ¥ ìîãà äà òå ïóñÃà , Ãåäóèã. Ãÿìà ì ïðà âî|äà ïîëçâà ì ìà ãèÿ èçâúà ó÷èëèùå.
{875}{950}Ãñâåà òîâà , à êî ֏֔ ÃúðÃúÃ...|- Ãà ðè Ãîòúð!
{1000}{1075}Ãåãà ÿ îïëåñêà .
{1175}{1225}Ãòî òà ì Ã¥.|ÃúðÃúÃ..?
{1300}{1400}Ãðåäóïðåæäà âà ì òå, à êî ÃÃ¥ êîÃòðîëèðà ø|ïòèöà òà , ùå ÿ ìà õÃà .
{1400}{1525}Ãòåã÷åÃà å. Ãåêà ÿ ïóñêà ì|ïîÃÃ¥ çà ÷à ñ-äâà Ãà äåÃ.
{1525}{1650}Ãà äà èçïðà ùà ø òà éÃè ïèñìà |Ãà ïðèÿòåëèòå ñè. ÃÃ¥ ñòà âà .
{1675}{1775}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,238 --> 00:00:38,867
Harry Potter en de Geheime Kamer
2
00:01:20,158 --> 00:01:25,596
Ik mag je er niet uit laten, Hedwig.
Toveren is verboden buiten school.
3
00:01:25,758 --> 00:01:28,067
Als oom Herman...
4
00:01:31,398 --> 00:01:33,036
Daar heb je het al.
5
00:01:37,598 --> 00:01:40,271
Daar is ie. Herman...
6
00:01:42,358 --> 00:01:46,476
Pas op. Hou die rotvogel
koest, of hij gaat weg.
7
00:01:46,638 --> 00:01:51,951
Ze verveelt zich zo. Als ze
eruit mag, 'n paar uurtjes...
8
00:01:52,118 --> 00:01:56,475
En dan post aan je malle
vriendjes sturen?
9
00:01:56,638
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hd, dvd, 72, p, x26, 4, silu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,213 --> 00:00:27,513
HARRY POTTER
VE SIRLAR ODASI
2
00:01:09,476 --> 00:01:11,376
Seni dýþarý çýkaramam Hedwig.
3
00:01:11,476 --> 00:01:14,876
Okul dýþýnda büyü yapmama
izin verilmiyor.
4
00:01:15,476 --> 00:01:16,676
Vernon Eniþte görürse...
5
00:01:21,276 --> 00:01:22,776
Yine yapacaðýný yaptýn.
6
00:01:27,776 --> 00:01:30,276
Ãçeride. Vernon.
7
00:01:32,776 --> 00:01:36,376
Seni uyarýyorum. O aptal kuþu
kontrol edemezsen burada kalamaz.
8
00:01:37,076 --> 00:01:38,476
Ama caný sýkýlýyor.
9
00:01:38,576 --> 00:01:42,976
Sadece bir iki saat i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,813 --> 00:00:28,566
HARRY POTTER
ET LA CHAMBRE DES SECRETS
2
00:01:10,533 --> 00:01:12,330
Tu ne peux pas sortir,
Hedwige.
3
00:01:12,693 --> 00:01:14,763
La magie m'est interdite
hors de l'?cole.
4
00:01:16,973 --> 00:01:19,646
- Et puis, si oncle Vernon...
- Harry Potter !
5
00:01:22,053 --> 00:01:23,327
Je te remercie...
6
00:01:28,013 --> 00:01:29,048
Il est l?.
7
00:01:32,933 --> 00:01:36,448
Si tu ne dresses pas
ce maudit oiseau, il devra partir.
8
00:01:37,133 --> 00:01:38,407
Mais elle s'ennuie.
9
00:01:38,573 --> 00:01:42,885
Si au moins elle sortait
une h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:30,600
Hari Poter i Dvorana Tajni
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,600
Ne mogu da te pustim, Hedviga.
3
00:01:15,600 --> 00:01:17,800
Nemam pravo da koristim magiju izvan škole.
4
00:01:18,800 --> 00:01:20,480
Osim toga, ako èika Vernon...
5
00:01:20,480 --> 00:01:25,480
Hari Poteru!
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
Sad sam gotov!
7
00:01:32,280 --> 00:01:34,880
Tamo je Vernon.
8
00:01:36,880 --> 00:01:41,680
Upozoravam te, ako ne možeš da
kontrolišeš tu prokletu pticu, izbaciæu je.
9
00:01:41,680 --> 00:01:44,680
Ali dosadno joj je,
10
00:01:44,680 --
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, gr, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,937 --> 00:00:30,357
? ???? ????? ??? ? ?????? ??
?? ???????
2
00:01:13,235 --> 00:01:15,195
?? ????? ?? ?'??????????.
3
00:01:15,403 --> 00:01:18,908
???? ?????? ????? ??????.
4
00:01:19,407 --> 00:01:23,244
???????, ?? ? ?????
?????? ????? ??...
5
00:01:25,121 --> 00:01:26,705
???? ?? ??????!
6
00:01:31,585 --> 00:01:34,213
???? ???? ?????.
7
00:01:36,590 --> 00:01:40,345
?? ???????????! ????? ?? ???-
???????? ???? ?? ????? ?????!
8
00:01:40,929 --> 00:01:42,305
?? ???????.
9
00:01:42,514 --> 00:01:46,976
?? ???????? ?? ??? ?????
?? ???? ??? ??? ? ??? ????!
10
0
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:12,160
I can't let you out, Hedwig.
2
00:01:12,320 --> 00:01:15,720
I'm not allowed to use magic
outside of school.
3
00:01:16,160 --> 00:01:19,880
- Besides, if Uncle Vernon-
- Harry Potter!
4
00:01:21,640 --> 00:01:23,200
Now you've done it.
5
00:01:27,840 --> 00:01:30,400
He's in there. Vernon?
6
00:01:32,640 --> 00:01:36,280
I'm warning you, if you can't control
that bloody bird, it'll have to go.
7
00:01:36,800 --> 00:01:38,160
But she's bored.
8
00:01:38,320 --> 00:01:42,640
If I could only let her out
for an hour or two.
9
00:01:42,800 --> 00:01:46
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, czech, cz, komplet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{500}P?eklad z pol?tiny dobesch (vet?inu) a qwak (men?inu),|korektury qwak a Lib.
{501}{1000}D?kujeme v?em p?atel?m na PRO kan?lu DC++ |za jejich ?etn? rady a p?ipom?nky.| Oni u? v?d? o koho jde :-)
{1403}{1530}Nemohu T? vypustit Hedviko.|Nesm?m ?arovat mimo ?kolu.
{1551}{1630}- Krom? toho kdyby str?c Vernon...|- Harry Pottere!!!
{1695}{1730}M?? co jsi cht?la.
{1865}{1920}- Co v tom je ?|- Vernone...
{1994}{2103}Varuji t? ! Jestli nezvl?d?? tu sovu,|bude? se s n? muset rozlou?it.
{2103}{2233}Ona se nud?. Kdybych j? mohl vypustit|jen na hodinku, dv?...
{2233}{2364}Abys mohl pos?lat zpr?vy| t?m sv?m podivn?m p??tel?m?
{2364}{2460}Nem?m ??dn
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,053 --> 00:00:29,331
HARRY POTTER
VE SIRLAR ODASI
2
00:01:10,413 --> 00:01:12,324
Seni dýþarý çýkaramam Hedwig.
3
00:01:12,493 --> 00:01:15,883
Okul dýþýnda büyü yapmama
izin verilmiyor.
4
00:01:16,293 --> 00:01:17,442
Vernon Eniþte görürse...
5
00:01:21,813 --> 00:01:23,371
Yine yapacaðýný yaptýn.
6
00:01:28,013 --> 00:01:30,573
Ãçeride. Vernon.
7
00:01:32,813 --> 00:01:36,442
Seni uyarýyorum. O aptal kuþu
kontrol edemezsen burada kalamaz.
8
00:01:36,973 --> 00:01:38,326
Ama caný sýkýlýyor.
9
00:01:38,493 --> 00:01:42,805
Sadece bir iki saat i
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 1, cd, versie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:31,698
Harry Potter en de geheime kamer
2
00:01:12,865 --> 00:01:16,994
Ik kan je er niet uithalen, Hedwig. Ik mag niet toveren buiten school.
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,665
Sowieso als oom Herman
- Harry Potter!
4
00:01:24,585 --> 00:01:25,961
Nu heb je het voor elkaar.
5
00:01:30,883 --> 00:01:32,384
Hij is daar. Herman.
6
00:01:37,097 --> 00:01:40,684
Ik waarschuw je als je die vogel niet stil houd, dan moet ze weg.
7
00:01:41,393 --> 00:01:46,398
Maar ze verveelt zich.
Waarom mag ze er niet 2 uurtjes uit?
8
00:01:47,566 --> 00:01:51,278
Zodat je geheime be
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, czech, cz, film,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{545}FB Production
{550}{590}uv?d?
{600}{780}{s:30}HARRY POTTER|{s:1}{s:15} A TAJEMN? KOMNATA
{1740}{1810}Nem??u t? pustit, Hedviko.
{1812}{1894}Nesm?m ?arovat mimo ?kolu.
{1908}{2000}Krom? toho kdyby str?c Vernon...|- Harry Pottere!
{2028}{2093}A m?? to.
{2220}{2286}Ty uli?n?ku...|- Vernone...
{2316}{2386}Varuji t?! Jestli nezvl?d?? tu sovu,
{2388}{2434}bude? se s n? muset rozlou?it.
{2436}{2506}Ona se nud?. Kdybych j? mohl pustit
{2507}{2575}jen na hodinku, dv?...
{2579}{2649}Abys mohl pos?lat tajn? zpr?vy|t?m sv?m ?chyln?m p??tel?m?
{2651}{2721}- Ani n?pad.|- Ale j? nem?m ??dn? zpr?vy
{2723}{2793}od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,687 --> 00:01:22,565
I shouId have known you'd be here
2
00:01:22,687 --> 00:01:24,882
Professor McGonagaII
3
00:01:35,847 --> 00:01:38,884
good evening professor DumbIedore
4
00:01:41,527 --> 00:01:43,245
are the rumours true?
5
00:01:43,367 --> 00:01:47,280
I'm afraid so professor
6
00:01:47,367 --> 00:01:50,245
the good and the bad
7
00:01:50,327 --> 00:01:51,760
and the boy?
8
00:01:51,887 --> 00:01:53,479
Hagrid's bringing him
9
00:01:53,647 --> 00:01:56,115
do you think it's wise to trust Hagrid with
10
00:01:56,247 --> 00:01:58,283
something so important as th
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:49,193
Duben 1967
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,109
Je mi na um?en?.
3
00:01:01,320 --> 00:01:03,788
Cht?la jsi oslavu narozenin.
4
00:01:03,840 --> 00:01:05,831
Jak je to star? r?en??
5
00:01:06,720 --> 00:01:09,917
- "Nem?chej bourbon se ?ampa?sk?m?"
- Ne.
6
00:01:09,960 --> 00:01:12,315
"?idi neum?j? p?t."
7
00:01:15,520 --> 00:01:18,830
L?sko, co kdybych vzal kluky do ?koly?
8
00:01:18,880 --> 00:01:20,871
B?h ti ?ehnej.
9
00:01:23,240 --> 00:01:26,789
- Kam jedeme?
- K tat?nkovi do kancel??e!
10
00:01:26,840 --> 00:01:29,479
- Kdo t?tovi vezme akto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:33,040
Harry Potter y la cámara secreta
2
00:01:10,600 --> 00:01:14,560
No puedo sacarte, Hedwig. No puedo usar
magia fuera del colegio.
3
00:01:16,360 --> 00:01:19,080
Además, si el tÃo Vernon... ¡Harry Potter!
4
00:01:21,880 --> 00:01:23,200
¿Ves lo que hiciste?
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,320
Ahà está. Vernon.
6
00:01:32,880 --> 00:01:36,280
Si no puedes dominar a ese maldito
pájaro, tendrá que irse a otra parte.
7
00:01:37,040 --> 00:01:41,840
Es que se aburre. Si pudiera dejarla
salir aunque sólo fuera una hora o dos.
8
00:01:42,920 --> 00:01:46,
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, spanish, es, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,134 --> 00:00:29,411
Harry Potter
y La C?mara Secreta
2
00:01:10,510 --> 00:01:12,398
No te puedo abrir, Hedwig.
3
00:01:12,558 --> 00:01:15,973
No puedo usar magia fuera de la escuela.
4
00:01:16,431 --> 00:01:20,140
-Adem?s, si mi t?o Vernon me...
-?Harry Potter!
5
00:01:21,903 --> 00:01:23,463
Ya me metiste en un l?o.
6
00:01:28,078 --> 00:01:30,664
Est? ah?.
7
00:01:32,911 --> 00:01:36,523
Te lo advierto. Si no puedes controlar
esa maldita ave, me la llevo.
8
00:01:37,071 --> 00:01:38,412
Pero est? aburrida.
9
00:01:38,575 --> 00:01:42,885
Si la pudiera dejar salir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{623}{730}? ???? ????? ??? ? ?????? ??|?? ???????
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
(1200}{1300}???????? ????? 2:34:21"
{1757}{1805}?? ????? ?? ?'??????????.
{1809}{1894}???? ?????? ????? ??????.
{1905}{1998}???????, ?? ? ?????|?????? ????? ??...
{2042}{2081}???? ?? ??????!
{2197}{2261}???? ???? ?????.
{2317}{2408}?? ???????????! ????? ?? ???-|???????? ???? ?? ????? ?????!
{2421}{2455}?? ???????.
{2459}{2567}?? ???????? ?? ??? ?????|?? ???? ??? ??? ? ??? ????!
{2571}{2666}??? ?? ???????? ????????|????? ??????? ?????? ???;
{2670}{2793}?? ??? ???? ?????? ??????|??? ??????? ???? ???.
{2797}{2837}???? ???...
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,638 --> 00:00:38,916 X1:099 X2:617 Y1:452 Y2:529
? ???? ????? ??? ? ?????? ??
?? ???????
2
00:01:19,998 --> 00:01:21,909 X1:135 X2:579 Y1:452 Y2:495
?? ????? ?? ?'??????????.
3
00:01:22,078 --> 00:01:25,468 X1:152 X2:565 Y1:452 Y2:495
???? ?????? ????? ??????.
4
00:01:25,918 --> 00:01:29,627 X1:201 X2:517 Y1:452 Y2:535
???????, ?? ? ?????
?????? ????? ??...
5
00:01:31,398 --> 00:01:32,956 X1:226 X2:489 Y1:452 Y2:495
???? ?? ??????!
6
00:01:37,598 --> 00:01:40,158 X1:233 X2:484 Y1:452 Y2:495
???? ???? ?????.
7
00:01:42,398 --> 00:01:46,027 X1:120 X2:598 Y1:452 Y2:535
?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,458 --> 00:00:28,736
Harry Potter
und die Kammer des Schreckens
2
00:01:09,818 --> 00:01:11,729
Ich kann dich nicht rauslassen, Hedwig.
3
00:01:11,898 --> 00:01:15,288
Ich darf au?erhalb der Schule
nicht zaubern.
4
00:01:15,738 --> 00:01:19,447
- Au?erdem, wenn Onkel Vernon...
- Harry Potter!
5
00:01:21,218 --> 00:01:22,776
Super, danke.
6
00:01:27,418 --> 00:01:29,978
Er ist da drin. Vernon?
7
00:01:32,218 --> 00:01:35,847
Ich warne dich. Wenn du diesen Vogel
nicht im Griff hast, muss er weg.
8
00:01:36,378 --> 00:01:37,731
Sie langweilt sich.
9
00:01:37,898 --> 00:01
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, hebrew, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:33,600
"???? ???? ???? ??????"
2
00:01:13,000 --> 00:01:14,800
.??? ?? ???? ????? ???? ??????
3
00:01:14,900 --> 00:01:17,700
???? ????? ?????? ????
.???? ???? ????
4
00:01:18,900 --> 00:01:21,700
...??? ??? ?? ??? ?????-
!???? ????-
5
00:01:24,700 --> 00:01:26,000
!!????? ???? ?? ??
6
00:01:31,000 --> 00:01:32,500
.??? ??, ?????
7
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
??? ????? ????
,?? ??? ?? ???? ?????? ??????
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,100
.??? ????? ????
9
00:01:40,600 --> 00:01:41,900
.??? ??? ???????
10
00:01:42,000 --> 00:01:45,300
?? ??? ????
.???
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, polish, polski, napisy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:HARRY POTTER|I KOMNATA TAJEMNIC
00:01:13:Hedwigo, nie mogê ciê wypuÅciæ.
00:01:16:Nie woIno mi tutaj|korzystaæ z czarów.
00:01:19:Zreszt¹, gdyby wuj Vernon siê...
00:01:25:Ju¿ po nas.
00:01:32:Nareszcie. Vernon...
00:01:37:Uprzedzam ciê, jak nie uciszysz|tej wstrêtnej sowy, wyrzucê j¹.
00:01:41:Musi poIataæ. Na pewno|wystarczy³aby jej...
00:01:45:jakaÅ godzinka czy dwie.
00:01:47:¯ebyÅ móg³ wysy³aæ tajne IiÅciki|swoim kumpIom? Nic z tego!
00:01:51:Ja nawet nie wiem, co u nich.|Bo nikt do mnie nie pisze.
00:01:56:Nikt.
00:01:59:- Ca³e Iato.|- A co ty kogo obchodzisz?!
00:02:06:Chyba naIe¿y nam siê wdziêcznoÅæ.
00:02:08:Zajmujemy siê tob¹ o
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 5, fps, tdf, hpatcos, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}Dle profesor Dumbledore?
{497}{617}Te preocupã ceva, Potter?
{642}{745}Mã întrebam dacã m-aþi pus|în Casa care trebuia.
{751}{884}Da... A fost destul de complicat|sã-þi gãsesc o Casã.
{890}{966}Dar susþin ceea ce am spus|anul trecut.
{972}{1053}Te-ai fi descurcat foarte|bine la Viperini.
{1059}{1137}Vã înºelaþi!
{1787}{1822}Harry?
{1828}{1865}Dle profesor!
{1871}{2026}Pasãrea dv... N-am avut ce sã fac.|Pur ºi simplu, a luat foc.
{2032}{2087}Era ºi timpul.
{2093}{2236}Arãta îngrozitor de câteva zile.|Pãcat cã a trebuit sã o vezi acum!
{2242}{2327}Fawkes e o pasãre phoenix, Harry.
{2333}{241
Subtitles for harry potter secrets thizz
20, 2, harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, ii, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{115}Ucide!
{208}{248}Ucide!
{273}{309}Omoarã!
{330}{405}E timpul sã ucizi!
{1300}{1394}Prins în flagrant!|De data asta nu mai scapi, Potter.
{1409}{1459}Te asigur de asta.
{1476}{1552}Nu, Dle. Filch! Nu înþelegeþi!
{2215}{2243}D-na profesoara...
{2266}{2300}... ma jur cã nu am fost eu.
{2305}{2364}Asta nu mai depinde de mine, Potter.
{2612}{2670}Profesorul Dumbledore te aºteaptã.
{2888}{2933}Serbet de lamaie!
{3764}{3809}Profesore Dumbledore?
{4209}{4279}Ce te supãrã, Potter?
{4364}{4442}Ma intrebam doar... dacã m-ai pus în casa potrivita?
{4455}{4490}Da.
{4495}{4582}Ai fost destul de greu de plasat.
{4590}{4670}Dar
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, et, la, chambre, des, secrets, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:31,698
Harry Potter et La Chambre des Secrets
2
00:01:12,865 --> 00:01:16,994
Je ne peux pas te laisser sortir, Hedwige.|Je n'ai pas le droit d'utiliser la magie en dehors de l'école.
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,665
-En plus, si l'oncle Vernon... Harry Potter!
4
00:01:24,585 --> 00:01:25,961
Tu vois ce que tu as fait.
5
00:01:30,883 --> 00:01:32,384
Le voici. Vernon.
6
00:01:37,097 --> 00:01:40,684
Si tu ne peux pas faire taire ce maudit|perroquet,il faudra l'enfermer ailleurs.
7
00:01:41,393 --> 00:01:46,398
C'est qu'elle s'ennuit. Si je pouvais|la laisser sortir ne
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, fr, 1, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,813 --> 00:00:28,566
HARRY POTTER
ET LA CHAMBRE DES SECRETS
2
00:01:10,533 --> 00:01:12,330
Tu ne peux pas sortir,
Hedwige.
3
00:01:12,693 --> 00:01:14,763
La magie m'est interdite
hors de l'?cole.
4
00:01:16,973 --> 00:01:19,646
- Et puis, si oncle Vernon...
- Harry Potter !
5
00:01:22,053 --> 00:01:23,327
Je te remercie...
6
00:01:28,013 --> 00:01:29,048
ll est la.
7
00:01:32,933 --> 00:01:36,448
Si tu ne dresses pas
ce maudit oiseau, il devra partir.
8
00:01:37,133 --> 00:01:38,407
Mais elle s'ennuie.
9
00:01:38,573 --> 00:01:42,885
Si au moins elle sortait
une h
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2, cds, lt, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{479}[nuþudysiu tave...suplëðysiu..nuþudysiu tave...]
{1297}{1357}Pagavau !
{1357}{1404}visa tai bûtø suveikæ, Potter
{1436}{1472}Ne,
{1472}{1568}Mr.Filch jûs nesuprantate
{2217}{2301}profesoriau, Að prisiekiu to nedaræs...
{2301}{2373}tai ne mano rankoms, Potter
{2608}{2704}Profesorius Dumbledore lauks tavæs
{2872}{2968}SHEBERDLEMON
{3769}{3864}profesoriau Dumbledore?
{4212}{4294}Keistas noras, Potter
{4342}{4437}eh, eh, að tik, að tik norëjau þinoti ar tu mane nukreipstum á teisingà namÃ
{4454}{4476}taip
{4476}{4565}tave buvo ápatingai sunku patalpinti
{4565}{4660}bet að pasilikau prie to paties kà að pasakia
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, dvl, sharereactor, english, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{78}I heard you speaking ParseItongue.|Snake Ianguage.
{93}{140}I spoke a different Ianguage?
{194}{232}But I didn't reaIize--
{256}{318}How can I speak a Ianguage|without knowing I can?
{324}{393}I don't know, but it sounded Iike you|were egging the snake on or something.
{416}{456}Harry, Iisten to me.
{466}{539}There's a reason the symboI|of SIytherin house is a serpent.
{549}{656}SaIazar SIytherin was a ParseImouth.|He couId taIk to snakes too.
{658}{683}ExactIy.
{688}{766}Now the whoIe schooI's gonna think|you're his great-great-great grandson.
{766}{806}But I'm not.
{887}{927}I can't be.
{964}{1018}He Iived a thousand years ago.
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, english, en, part, x26, 4, usk, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:17,453 --> 00:00:21,571
<i>I want blood.</i>
2
00:00:24,333 --> 00:00:29,123
<i>They all must die.</i>
3
00:00:29,693 --> 00:00:31,604
<i>Kill.</i>
4
00:00:32,253 --> 00:00:34,244
<i>Kill.</i>
5
00:00:35,013 --> 00:00:37,208
<i>Kill.</i>
6
00:00:37,533 --> 00:00:41,412
<i>Time to kill.</i>
7
00:01:14,213 --> 00:01:16,044
Caught in the act.
8
00:01:16,213 --> 00:01:18,090
I'll have you out this time, Potter.
9
00:01:18,573 --> 00:01:20,962
Mark my words.
10
00:01:21,133 --> 00:01:25,206
No. Mr. Filch! You don't understand...
11
00:01:50,853 --> 00:01:52,730
Professor...
12
00:01:52,893 --> 00:01:54,212
...I swear I didn't.
1
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, czech, cz, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{79}{125}{y:b}Poj? ke m?...
{127}{188}{y:b}Rozp??u t?...
{223}{269}{y:b}Zabiju...
{271}{328}{y:b}Zabiju...
{343}{400}{y:b}Zabiju...
{450}{510}{y:b}Zabiju...
{1302}{1348}Zabils ho.
{1350}{1420}Chycen na m?st? ?inu.
{1422}{1492}Tentokr?t se z toho nevyvl?kne?.
{1494}{1574}Ne, pane Filchi,|vy tomu nerozum?te...
{2189}{2235}Pan? profesorko...
{2237}{2343}- P??sah?m, j? jsem to neud?lal.|- To u? p?ekra?uje moje pravomoci, Pottere.
{2615}{2670}Profesor Brumb?l v?s o?ek?v?.
{2884}{2948}Citr?nov? Zmrzlina!
{3762}{3814}Profesore Brumb?le?
{4203}{4270}M?? probl?m, Pottere?
{4347}{4441}Chci jen v?d?t, jestli jste m? um?stil|do spr?vn? koleje.
{4443}{4489}Ano...
{4491}{4579}tebe bylo o
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{261}{501}Ãeviren/Subtitled by: Scald N Smarty|Synchronized by: Confusioner,ICQ#9090100
{565}{757}Harry Potter ve Sýrlar Odasý
{1743}{1841}Seni dýþarý çýkaramam Hedwig.|Yeteneklerimi okulun dýþýnda kullanmam yasak.
{1886}{1954}- Ayrýca seni çýkaracak olursam...|- Harry Potter!
{2023}{2059}Yaptýðýný beðendinmi?
{2174}{2210}Burada.|Vernon.
{2325}{2409}Seni uyarýyorum,|o lanet kuþa sahip çýkmazsan, gider.
{2428}{2548}Ama caný sýkýlýyor,|sadece 1-2 saatliðine dýþarý çýkarsam?
{2577}{2666}- Küçük ucube arkadaþlarýna gizli|mesajlar mý yollamak istiyorsun?|- Hayýr efendim!
{2673}{2759}Arkadaþlarýmýn hiçbi
Subtitles for harry potter secrets thizz
potter, and, the, chamber, os, secrets, harry, of, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{115}Morre!
{208}{248}Matar!
{273}{309}Matar!
{330}{405}Hora de matar!
{1300}{1394}Com as mãos na massa.|Não te salvarás desta vez, Potter.
{1409}{1459}Asseguro-te.
{1476}{1552}Não, Sr. Filch!|Você não entende!
{2215}{2243}Professora...
{2266}{2300}...juro-lhe que não fui eu.
{2305}{2364}Isto escapa a minha competência, Potter.
{2612}{2670}O profesor Dumbledore está a tua espera.
{2888}{2933}Refresco de limão!
{3764}{3809}Professor Dumbledore?
{4209}{4279}Não o pode esquecer, Potter?
{4364}{4442}Estou-me perguntando|se me pôs na equipa correcta.
{4455}{4490}Sim.
{4495}{4582}Foste bastante difÃcil de colocar.
{4590}{4
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, swedish, sv, tdf, hpatcos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
Harry Potter Och Hemligheternas Kammare
Synkad av Katrineholmaren
2
00:01:10,700 --> 00:01:14,800
Jag kan inte sl?ppa ut dig, Hedwig.
Jag f?r inte anv?nda magi utanf?r skolan.
3
00:01:16,300 --> 00:01:19,200
? Och dessutom, om farbror Vernon--
? Harry Potter!
4
00:01:21,900 --> 00:01:23,300
Nu har du allt st?llt till det!
5
00:01:27,900 --> 00:01:29,300
Han ?r d?rinne. Vernon.
6
00:01:32,800 --> 00:01:36,400
Jag varnar dig, om du inte kan h?lla ordning
p? den d?r j?kla f?geln s? ?ker den ut!
7
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Men hon ?r uttr?kad. Om jag bara f
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, czech, cz, hp, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{155}...BU? PROKLET A ZEM?I ...
{185}{329}... ZABIJU ...
{329}{429}... ZABIJU ...
{1300}{1404}Chycen na m?st? ?inu.|Tentokr?t se z toho nevyvl?knete...
{1404}{1465}...nem?te ?anci.
{1465}{1561}Ne, pane Filchi, Vy tomu nerozum?te...
{2212}{2358}Pan? prof., p??sah?m, ?e j? to nebyl ...|To vysv?tl?te jin?m, Pottere.
{2618}{2675}Prof. Brumb?l v?s o?ek?v?.
{2889}{2939}Sherbet lemon!|[citr?nov? zmrzlina!]
{3766}{3797}Profesore Brumb?le?
{4204}{4277}M?? probl?m, Pottere?
{4352}{4583}Chci jen v?d?t, jestli jste m? um?stil do spr?vn? koleje.|-Ano, tebe bylo opravdu t??k? za?adit.
{4583}{4762}Ale trv?m na tom, co jsem ti ?ekl loni.|Ale hodil by
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, cd, 1, slo, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{826}HARRY POTTER IN DVORANA SKRIVNOSTI
{850}{910}(Prevedel SimonR)
{990}{1200}To je en tak prav luškan film.
{1771}{1892}Ne morem te spustiti Hedwig.|Ne smem uporabljati èarovnij izven šole.
{1930}{2002}Ãe stric Vernon...|- Harry Potter!
{2051}{2123}Po meni je.
{2219}{2267}Tam je.|Vernon?
{2339}{2436}Opozarjam te, èe ne boš discipliniral|tega ptièa ga bom vrgel ven.
{2436}{2556}Dolgoèasi se. Dovoli da jo spustim|vsaj za uro ali dve èez dan.
{2556}{2676}Da boš pošiljal skrivna pisma|prijateljem. Ni govora.
{2700}{2797}Ne bom jih pošiljal.|Nisem dobil nobenega pisma od svojih prijateljev.
{2821}{2941}Vse poletje.|- Kdo pa s
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1765}{1813}Seni dýþarý çýkaramam Hedwig.
{1816}{1901}Okul dýþýnda büyü yapmama izin verilmiyor.
{1911}{1940}Vernon Eniþte görürse...
{2049}{2088}Yine yapacaðýný yaptýn.
{2205}{2269}Ãçeride Vernon.
{2325}{2416}Seni uyarýyorum. O aptal kuþu kontrol edemezsen burada kalamaz.
{2428}{2462}Ama caný sýkýlýyor.
{2466}{2574}Sadece bir iki saat için|dýþarý çýkarabilsem...
{2579}{2674}O küçük garip arkadaþlarýna gizli mesajlar gönderebilmek için mi? Hayýr olmaz.
{2677}{2800}Ama hiç kimseden mesaj gelmedi ki.|Hiçbir arkadaþýmdan...
{2805}{2845}...yaz boyunca...
{2854}{2889}...mesaj gelmedi.
{2
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, arabic, subtitle, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{589}ÃÃÃãÃ|ÃÃãà ÃÃÃà äÃÃÃ
{589}{718}Ã¥ÃÃì ÃæÃà æÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{1741}{1798}ÃÃà áà ÃãÃääì ÃÃÃÃÃà Ãà åÃæÃÃ
{1798}{1851}ÃáÃà ãÃãæÃà áì ÃÃÃÃÃãÃá ÃáÃÃÃ| ÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
{1875}{1916}æ ÃÃÃá ÃÃà Ããì ÃÃÃäÃä|
{1916}{2036}Ã¥ÃÃì ÃæÃÃ|
{2043}{2091} æÃáÃä¡ Ãäà ÃÃáÃÃ¥Ã
{2309}{2424}Ãäà ÃÃÃÃà ÃÃà áã ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà Ãáì Ã¥Ãà |ÃáÃÃÃà ÃáÃãæì ÃÃÃÃÃà áÃÃÃÃ¥ ÃÃÃ¥Ã
{2424}{2496}æáÃäå ÃÃÃà ÃÃáãáá
{2496}{2557}ÃÃà ÃÃà ÃãÃà áì ÃÃÃÃÃ¥ Ãì ÃáÃ
Subtitles for harry potter secrets thizz
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}Harry Potter e a Câmara dos Segredos
{1765}{1864}Não posso libertar-te, Hedwig.|Não posso usar feitiçaria fora da escola.
{1909}{1977}â Senão , se o tio Vernon...|â Harry Potter!
{2047}{2080}Vês o que fizeste?
{2198}{2233}Aà está. Vernon.
{2322}{2407}Se não podes dominar esse maldito pássaro,|terá que ir para outro lado...
{2426}{2546}Ela está aborrecida. Se ao menos pudesse deixá-la|sair uma hora ou duas.
{2573}{2663}Para que envies mensagens|aos teus amiguinhos, nem penses!
{2670}{2759}Mas nenhum dos meus amigos|me mandou mensagens.
{2790}{2813}Nada.
{2889}{2935}Quem quer ser teu amigo?
{3015}{3112}Deverias ser