Search Movie Subtitles results for harry potter en by relevance:
- Hidden Secrets Of Harry Potter; The.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,251 --> 00:00:17,242
lt's changing out there.
2
00:00:19,571 --> 00:00:20,799
There's a storm coming, Harry.
3
00:00:22,571 --> 00:00:23,765
Just like last time.
4
00:00:26,051 --> 00:00:27,848
Harry.
5
00:00:28,011 --> 00:00:31,162
Voldemort is back,
sides have been drawn...
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,764
...and a great storm is coming.
7
00:00:32,931 --> 00:00:35,081
He wants to build up his army again.
8
00:00:35,251 --> 00:00:37,890
lf Voldemort's building up an army,
then l want to fight.
9
00:00:38,051 --> 00:00:40,770
Like a click of a switch,
the rules have ch
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone [2001] DvdRip [Eng] - Thizz.srt
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,600 --> 00:01:26,642
Ik had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling.
2
00:01:37,825 --> 00:01:41,027
Goedenavond, professor Perkamentus.
3
00:01:43,497 --> 00:01:50,080
Kloppen de geruchten, Albus?
- Ik vrees van wel. De goede...
4
00:01:50,253 --> 00:01:52,294
en de slechte.
5
00:01:52,465 --> 00:01:55,584
En de jongen?
- Hagrid brengt hem.
6
00:01:55,760 --> 00:02:00,054
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven?
7
00:02:00,222 --> 00:02:05,097
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
8
00:02:23,829 --> 00:02:27,992
Professor Perkamentus,
professor A
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone [2001] DvdRip [Eng] - Thizz.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,600 --> 00:01:26,642
Ik had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling.
2
00:01:37,825 --> 00:01:41,027
Goedenavond, professor Perkamentus.
3
00:01:43,497 --> 00:01:50,080
Kloppen de geruchten, Albus?
- Ik vrees van wel. De goede...
4
00:01:50,253 --> 00:01:52,294
en de slechte.
5
00:01:52,465 --> 00:01:55,584
En de jongen?
- Hagrid brengt hem.
6
00:01:55,760 --> 00:02:00,054
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven?
7
00:02:00,222 --> 00:02:05,097
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
8
00:02:23,829 --> 00:02:27,992
Professor Perkamentus,
professor A
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone [2001] DvdRip [Eng] - Thizz.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,600 --> 00:01:26,642
Ik had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling.
2
00:01:37,825 --> 00:01:41,027
Goedenavond, professor Perkamentus.
3
00:01:43,497 --> 00:01:50,080
Kloppen de geruchten, Albus?
- Ik vrees van wel. De goede...
4
00:01:50,253 --> 00:01:52,294
en de slechte.
5
00:01:52,465 --> 00:01:55,584
En de jongen?
- Hagrid brengt hem.
6
00:01:55,760 --> 00:02:00,054
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven?
7
00:02:00,222 --> 00:02:05,097
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
8
00:02:23,829 --> 00:02:27,992
Professor Perkamentus,
professor A
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone [2001] DvdRip [Eng] - Thizz.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,600 --> 00:01:26,642
Ik had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling.
2
00:01:37,825 --> 00:01:41,027
Goedenavond, professor Perkamentus.
3
00:01:43,497 --> 00:01:50,080
Kloppen de geruchten, Albus?
- Ik vrees van wel. De goede...
4
00:01:50,253 --> 00:01:52,294
en de slechte.
5
00:01:52,465 --> 00:01:55,584
En de jongen?
- Hagrid brengt hem.
6
00:01:55,760 --> 00:02:00,054
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven?
7
00:02:00,222 --> 00:02:05,097
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
8
00:02:23,829 --> 00:02:27,992
Professor Perkamentus,
professor A
- Harry Potter And The Half Blood Prince ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-08-19
Relevance
64 x
324 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:49,822 --> 00:02:51,454
<i>Millenium breaking disaster...</i>
2
00:02:51,455 --> 00:02:55,044
<i>All river traffic has been halted and
police divers search for survivors.</i>
3
00:02:55,117 --> 00:02:57,274
<i>Surrounding area
remains closed.</i>
4
00:02:57,275 --> 00:02:58,275
<i>The man, known to...</i>
5
00:03:05,492 --> 00:03:08,067
Harry Potter.
Who's Harry Potter?
6
00:03:10,133 --> 00:03:11,465
Um, no one.
7
00:03:12,788 --> 00:03:14,016
Bit of a tosser, really.
8
00:03:16,173 --> 00:03:17,726
Funny
that paper of yours.
9
00:03:18,016 --> 00:03:20,553
Couple of minutes ago, I could have sworn
I saw a picture move.
10
00:03:20,
- harry.potter.and.the.deathly. (3699913).nfo
- Harry.Potter.And.The.Deathly. Hallows.2010-2011.TRAILER.720p.WEB-DLRip .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
68 x
160 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Semmi nyoma a fiúnak, Nagyuram.
2
00:00:36,501 --> 00:00:42,001
Harry Potter, a kis túlélõ.
3
00:00:47,002 --> 00:00:49,502
Csatlakozz, hogy meghalhass!
4
00:00:51,302 --> 00:00:52,802
Avada Kedavra!
5
00:01:32,303 --> 00:01:34,503
-Miért élhetsz még?
6
00:01:35,004 --> 00:01:37,504
-Mert van valamim, amiért érdemes.
7
00:01:47,404 --> 00:01:49,004
Ron, öld meg!
8
00:01:59,506 --> 00:02:03,506
Egyedül én élhetek örökké!
9
00:02:59,506 --> 00:02:59,606
9
00:02:59,506 --> 00:02:59,606
9
00:02:59,506 --> 00:02:59,606
9
00:02:59
- Harry.Potter.And.The.Order.Of .The.Phoenix[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
24 x
104 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,936 --> 00:00:55,734
I don't know about you,
it's just too hot today, isn't it?
2
00:00:55,905 --> 00:01:00,239
And it's going to get even worse.
Temperatures up in the mid-30s Celsius...
3
00:01:00,410 --> 00:01:04,107
...that's the mid-90s Fahrenheit,
tomorrow, maybe even hitting 100.
4
00:01:04,280 --> 00:01:06,942
So, please, remember to cover up
and stay cool...
5
00:01:07,117 --> 00:01:09,950
...with the hottest hits
on your FM dial.
6
00:01:10,120 --> 00:01:12,850
Come on, guys,
time to go home.
7
00:01:13,623 --> 00:01:15,716
Come on, love, off you get.
8
00:01:17
- Harry Potter And The Chamber of Secrets [2002] DvdRip [Eng] - Thizz.Eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
12 x
75 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,365 --> 00:01:15,325
I can't let you out, Hedwig.
2
00:01:15,492 --> 00:01:19,079
I'm not allowed to use magic
outside of school.
3
00:01:19,538 --> 00:01:23,417
- Besides, if Uncle Vernon...
- Harry Potter!
4
00:01:25,252 --> 00:01:26,879
Now you've done it.
5
00:01:31,675 --> 00:01:34,386
He's in there. Vernon?
6
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
I'm warning you, if you can't control
that bloody bird, it'll have to go.
7
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
But she's bored.
8
00:01:42,644 --> 00:01:47,107
If I could only let her out
for an hour or two.
9
00:01:47,316 --> 00:01:
- harry.potter.and.the.deathly. (3995690).nfo
- Harry Potter and the Deathly Hallows Part 1 2010 TS XviD - mattyboi1995 (Kingdom Release).srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
6 x
64 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,655 --> 00:00:39,153
Ini adalah saat kegelapan
dan tidak ada yang menyangkal.
2
00:00:40,119 --> 00:00:44,945
Dunia kita mungkin tidak pernah menghadapi
ancaman yang lebih besar seperti hari ini.
3
00:00:46,474 --> 00:00:49,973
Tapi ku katakan hal ini kepada rakyat kita.
4
00:00:50,416 --> 00:00:54,035
Kami, hamba mu ...
5
00:00:54,397 --> 00:00:57,372
Akan terus mempertahankan kemerdekaan mu ...
6
00:00:57,373 --> 00:01:00,873
dan mengusir kekuatan yang
berusaha mengambilnya dari kau.
7
00:01:02,521 --> 00:01:04,493
Kekuasaanmu...
8
00:01:05,136 --> 00:01:07,107
tetap ...
- Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban - Movie size 781mb.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
16 x
58 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,731 --> 00:00:08,995
Lumos Maxima.
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,032
Lumos Maxima.
3
00:00:34,158 --> 00:00:35,716
Lumos Maxima.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,896
Lumos Maxima.
5
00:00:41,866 --> 00:00:43,766
Lumos Maxima!
6
00:01:13,231 --> 00:01:14,789
Harry. Harry.
7
00:01:14,966 --> 00:01:16,957
Harry, open the door.
8
00:01:23,875 --> 00:01:26,207
Marge. How
lovely to see--
9
00:01:26,377 --> 00:01:29,744
Uncle Vernon, I need
you to sign this form.
10
00:01:29,914 --> 00:01:31,245
What is it?
11
00:01:31,416 --> 00:01:33,543
Nothing. School stuff.
12
00:0
- Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
19 x
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,531 --> 00:00:33,795
Lumos Maxima.
2
00:00:36,102 --> 00:00:38,832
Lumos Maxima.
3
00:00:58,958 --> 00:01:00,516
Lumos Maxima.
4
00:01:02,796 --> 00:01:04,696
Lumos Maxima.
5
00:01:06,666 --> 00:01:08,566
Lumos Maxima!
6
00:01:38,031 --> 00:01:39,589
Harry. Harry.
7
00:01:39,766 --> 00:01:41,757
Harry, open the door.
8
00:01:48,675 --> 00:01:51,007
Marge. How lovely to see--
9
00:01:51,177 --> 00:01:54,544
Uncle Vernon,
I need you to sign this form.
10
00:01:54,714 --> 00:01:56,045
What is it?
11
00:01:56,216 --> 00:01:58,343
Nothing. School stuff.
12
0
- Harry.Potter.And.The. Prisoner.Of. Azkaban[2004]DVDrip[Eng]-OryoN.srt
- harry.potter.and.the.prisoner .of.(3415199).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
2 x
49 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,907 --> 00:00:53,159
Lumos Maxima.
2
00:00:55,453 --> 00:00:58,205
Lumos Maxima.
3
00:01:18,309 --> 00:01:19,936
Lumos Maxima.
4
00:01:22,188 --> 00:01:24,106
Lumos Maxima.
5
00:01:26,067 --> 00:01:27,985
Lumos Maxima!
6
00:01:57,390 --> 00:01:58,975
Harry. Harry.
7
00:01:59,141 --> 00:02:01,143
Harry, open the door.
8
00:02:08,025 --> 00:02:10,361
Marge. How lovely to see...
9
00:02:10,570 --> 00:02:13,948
Uncle Vernon,
I need you to sign this form.
10
00:02:14,115 --> 00:02:15,449
What is it?
11
00:02:15,616 --> 00:02:17,743
Nothing. School stuff.
12
00:02:17,910 --> 00:02:20,580
Later perhaps, if you behave.
13
00:02
- Harry Potter 5 CD1-EN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
46 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,961 --> 00:00:53,839
It's just too hot today, isn't it?
2
00:00:53,959 --> 00:00:55,279
And it's going to get even worse.
3
00:00:55,450 --> 00:00:57,696
Temperature's up in the mid 30 Celsius.
4
00:00:57,981 --> 00:01:02,327
That's the mid 90s Fahrenheit.
Tomorrow maybe even (blah blah) 100.
5
00:01:07,761 --> 00:01:10,470
Hi guys.
It's time to go home.
6
00:01:11,777 --> 00:01:13,249
(blah blah blah)
7
00:01:15,515 --> 00:01:18,441
- Do we have to?
- Yes, we do.
8
00:01:19,320 --> 00:01:21,352
Hey, I'll make you your favourite dinner.
9
00:01:27,802 --> 00:01:28,946
- Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
15 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,333 --> 00:00:23,248
Harry Potter and the
Order of the Phoenix
2
00:00:48,426 --> 00:00:51,455
It's just too hot today isn't it?
3
00:00:51,456 --> 00:00:53,164
And it's going to get even worse.
4
00:00:53,199 --> 00:00:55,773
temperatures up in the mid 30s Celsius.
5
00:00:56,474 --> 00:00:59,816
And at night should go
up even, and perhaps...
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,460
Alright, lets go home.
7
00:01:08,945 --> 00:01:10,535
What a lovely day.
8
00:01:12,582 --> 00:01:15,391
Do we have to? We do.
9
00:01:26,504 --> 00:01:30,767
Hey big D. Beat up another 10 year
- Harry Potter And The Half Blood Prince ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
8 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,305 --> 00:00:25,600
WOMAN:
I killed Sirius Black!
2
00:00:30,479 --> 00:00:32,023
MAN:
He's back.
3
00:02:56,042 --> 00:02:58,753
MAN The police are
continuing with the investigation...
4
00:02:58,920 --> 00:03:00,963
...into the cause
of the Millennium Bridge disaster.
5
00:03:01,130 --> 00:03:04,842
Traffic has been halted
as police search for survivors.
6
00:03:05,009 --> 00:03:06,677
The surrounding area remains closed.
7
00:03:06,844 --> 00:03:10,014
The mayor has urged Londoners
to remain calm...
8
00:03:15,436 --> 00:03:16,604
"Harry Potter."
9
00:03:17,021 --> 00:03:18,773
Who's Harry Potter?
10
00:03:20,316 --> 00:03:22
- Harry Potter And The Sorcerer S Stone cd1 ( English Subtitles )
- Harry Potter And The Sorcerer S Stone cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
7 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,161
I should've known that you would be
2
00:01:26,162 --> 00:01:29,455
here, Professor McGonagall.
3
00:01:38,210 --> 00:01:43,848
Good evening, Professor Dumbledore.
4
00:01:43,849 --> 00:01:47,084
Are the rumors true, Albus?
5
00:01:47,085 --> 00:01:52,556
I'm afraid so, professor. The good and
the bad.
6
00:01:52,557 --> 00:01:55,993
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
7
00:01:55,994 --> 00:02:00,431
Is it wise to trust Hagrid with
something so important?
8
00:02:00,432 --> 00:02:07,869
Professor, I would trust Hagrid with
my life.
9
00:02
- Harry Potter And The Goblet Of Fire cd1 ( English Subtitles )
- Harry Potter And The Goblet Of Fire cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
12 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Harry Potter 1 - The Philosopher's Stone.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,440 --> 00:01:21,200
I should have known you'd be here
2
00:01:21,320 --> 00:01:23,440
Professor McGonagall
3
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
Good evening professor Dumbledore
4
00:01:39,400 --> 00:01:41,040
Are the rumours true?
5
00:01:41,160 --> 00:01:44,920
I'm afraid so professor
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
The good and the bad
7
00:01:47,840 --> 00:01:49,200
And the boy?
8
00:01:49,320 --> 00:01:50,880
Hagrid's bringing him
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
Do you think it's wise to trust Hagrid with
10
00:01:53,520 --> 00:01:55,480
something as impor
- hp6-Harry-Potter-and-the-Half-Blo od-Prince-2009-720p-BluRay-DTS-x264-WiKi -english.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
5 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
resync:Shahin_3036@Yahoo.Com
www.DownloadKing2.Tk
2
00:00:22,310 --> 00:00:25,594
<i>
I killed Sirius Black!</i>
3
00:00:30,484 --> 00:00:32,017
<i>
He's back.</i>
4
00:02:56,036 --> 00:02:58,736
<i>The police are
continuing with the investigation...</i>
5
00:02:58,914 --> 00:03:00,947
<i>... into the cause
of the Millennium Bridge disaster</i>
6
00:03:01,124 --> 00:03:04,815
<i>Traffic has been halted
as police search for survivors</i>
7
00:03:05,003 --> 00:03:06,660
<i>The surrounding area remains closed</i>
8
00:03:06,838 --> 00:03:09,997
<i>The m
There are more subtitles available for Harry Potter En
Click here to view them