Search Movie Subtitles results for harry potter and the prisoner of azkaban fr by relevance:
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 1of2 (Alfonso Cuar?n - 2004).srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2of2 (Alfonso Cuar?n - 2004).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,449 --> 00:00:02,212
Qu'est-ce qu'il chercherait ici?
2
00:00:03,386 --> 00:00:04,785
Harry Potter !
3
00:00:07,223 --> 00:00:08,121
Venez.
4
00:00:22,138 --> 00:00:24,436
Interdit aux sorciers mineurs !
5
00:00:24,607 --> 00:00:25,801
La porte !
6
00:00:25,975 --> 00:00:28,170
- Quels mal élevés !
- Têtes sans cervelle !
7
00:00:28,344 --> 00:00:29,811
"Têtes sans cervelle" ?
8
00:00:34,250 --> 00:00:37,413
On vient pas dans une auberge
pour avoir la trouille.
9
00:00:37,653 --> 00:00:41,555
Dumbledore ne veut pas
de Détraqueurs dans les parages.
10
00:00:45,
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,845 --> 00:00:33,779
Lumos Maxima!
2
00:01:03,276 --> 00:01:04,971
Lumos Maxima.
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,918
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:38,412 --> 00:01:39,640
Harry!
5
00:01:40,747 --> 00:01:42,044
Ouvre la porte!
6
00:01:51,825 --> 00:01:53,122
Oncle Vernon...
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,289
il faut que tu signes ça.
8
00:01:55,462 --> 00:01:56,622
Qu'est-ce que c'est?
9
00:01:56,797 --> 00:01:58,924
Rien. Un truc pour le collège.
10
00:01:59,099 --> 00:02:01,363
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
11
00:02:01,768 --> 00:02:02,826
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part2.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,449 --> 00:00:02,212
Que chercherait-il ici ?
2
00:00:03,386 --> 00:00:04,785
Harry Potter !
3
00:00:07,223 --> 00:00:08,121
Venez.
4
00:00:22,138 --> 00:00:24,436
Interdit aux sorciers mineurs !
5
00:00:24,607 --> 00:00:25,801
La porte !
6
00:00:25,975 --> 00:00:28,170
- Quels mal élevés !
- Têtes sans cervelle !
7
00:00:28,344 --> 00:00:29,811
"Têtes sans cervelle" ?
8
00:00:34,250 --> 00:00:37,413
On vient pas dans une auberge
pour avoir la trouille.
9
00:00:37,653 --> 00:00:41,555
Dumbledore ne veut pas
de Détraqueurs dans les parages.
10
00:00:45,094 -->
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.DVDRip.MoF.part1.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.DVDRip.MoF.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:32,840
<i>Lumos Maxima</i>
2
00:00:32,840 --> 00:00:36,480
<i>Lumos Maxima</i>
3
00:00:55,800 --> 00:00:58,720
<i>Lumos Maxima</i>
4
00:01:00,380 --> 00:01:02,760
Lumos Maxima
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,600
Lumos Maxima
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,520
HARRY POTTER ET LE
PRISONNIER D'AZKABAN
7
00:01:34,300 --> 00:01:35,800
<i>Harry! Harry! Harry!</i>
8
00:01:35,800 --> 00:01:39,600
<i>Ouvre cette porte.</i>
9
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
Oncle Vernon, il faut que
tu signes ce papier.
10
00:01:49,680 --> 00:01:50,600
Qu'est-ce que c'est?
11
00:01:
- Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban Extended Edition.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:33,917
<i>Lumos Maxima !
2
00:01:03,116 --> 00:01:04,907
<i>Lumos Maxima.
3
00:01:11,559 --> 00:01:18,871
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:40,611 --> 00:01:41,940
Ouvre la porte !
5
00:01:51,664 --> 00:01:52,944
Oncle Vernon...
6
00:01:53,416 --> 00:01:55,124
il faut que tu signes ça.
7
00:01:55,293 --> 00:01:56,455
Qu'est-ce que c'est ?
8
00:01:56,627 --> 00:01:58,786
Rien. Un truc pour le collège.
9
00:01:58,963 --> 00:02:01,288
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
10
00:02:01,674 --> 00:02:02,753
Ãa dépend d'elle.
11
00:02:05
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part2.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,030 --> 00:00:35,404
Que s'est-il passé ?
2
00:00:37,870 --> 00:00:39,561
C'était leur ami...
3
00:00:40,590 --> 00:00:42,150
et il les a trahis.
4
00:00:43,470 --> 00:00:44,418
C'était leur ami !
5
00:00:47,918 --> 00:00:49,195
Pourvu qu'il me retrouve !
6
00:00:49,966 --> 00:00:52,071
Quand il viendra, je serai prêt !
7
00:00:52,654 --> 00:00:54,661
Quand il viendra, je le tuerai !
8
00:01:10,958 --> 00:01:12,333
<i>Vous êtes venu.</i>
9
00:01:12,878 --> 00:01:14,667
Vous y tenez vraiment ?
10
00:01:14,830 --> 00:01:18,921
Cela va bien au-delÃ
de la magie pr
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.DVDRip.MoF.part2.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.DVDRip.MoF.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,726 --> 00:00:07,648
Il y a...
2
00:00:07,649 --> 00:00:09,231
Il y a un assassin en liberté.
3
00:00:09,232 --> 00:00:12,937
Sirius Black à Pré-au-lard?
Qu'est-ce qui pourrait l'intéresser ici?
4
00:00:13,376 --> 00:00:15,296
Harry Potter
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,218
Harry Potter?
6
00:00:17,219 --> 00:00:18,624
Entrons.
7
00:00:22,024 --> 00:00:23,429
Harry.
8
00:00:31,710 --> 00:00:35,116
-Pas de petit sorcier aujourd'hui!
-Fermez cette porte!
9
00:00:35,475 --> 00:00:37,397
-Super...
-Les têtes de lard...
10
00:00:37,398 --> 00:00:40,803
-Qu'est-ce qu'
- Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban Extended Edition.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:33,917
<i>Lumos Maxima !
2
00:01:03,116 --> 00:01:04,907
<i>Lumos Maxima.
3
00:01:11,559 --> 00:01:18,871
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:40,611 --> 00:01:41,940
Ouvre la porte !
5
00:01:51,664 --> 00:01:52,944
Oncle Vernon...
6
00:01:53,416 --> 00:01:55,124
il faut que tu signes ça.
7
00:01:55,293 --> 00:01:56,455
Qu'est-ce que c'est ?
8
00:01:56,627 --> 00:01:58,786
Rien. Un truc pour le collège.
9
00:01:58,963 --> 00:02:01,288
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
10
00:02:01,674 --> 00:02:02,753
Ãa dépend d'elle.
11
00:02:05
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,853 --> 00:00:06,812
Goof, je mist de afslag,
je mist de afslag.
2
00:00:13,373 --> 00:00:16,251
Kijk, Goof, zonder handen.
3
00:00:22,293 --> 00:00:24,602
Ja, ja, we zijn er bijna.
4
00:00:57,234 --> 00:00:58,986
Vogeltje.
5
00:01:11,882 --> 00:01:14,919
Het postkantoor heeft 200 uilen die op
verschillend gekleurde plankjes zitten...
6
00:01:15,082 --> 00:01:17,516
afhankelijk van hoe snel je je
brief wilt versturen.
7
00:01:17,682 --> 00:01:19,434
Het Zoetwarenhuis van Zacharinus
is geweldig...
8
00:01:19,602 --> 00:01:21,399
maar er gaat niets boven
Zonko's fopmagazijn
- Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,900
<i>Lumos Maxima !</i>
2
00:01:06,100 --> 00:01:07,800
<i>Lumos Maxima.</i>
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,500
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:43,700 --> 00:01:44,900
Ouvre la porte !
5
00:01:54,700 --> 00:01:55,900
Oncle Vernon...
6
00:01:56,400 --> 00:01:58,100
il faut que tu signes ça.
7
00:01:58,300 --> 00:01:59,400
Qu'est-ce que c'est ?
8
00:01:59,600 --> 00:02:01,700
Rien. Un truc pour le collège.
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
10
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Ãa dépend d'elle.
11
- Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,900
<i>Lumos Maxima !</i>
2
00:01:06,100 --> 00:01:07,800
<i>Lumos Maxima.</i>
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,500
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:43,700 --> 00:01:44,900
Ouvre la porte !
5
00:01:54,700 --> 00:01:55,900
Oncle Vernon...
6
00:01:56,400 --> 00:01:58,100
il faut que tu signes ça.
7
00:01:58,300 --> 00:01:59,400
Qu'est-ce que c'est ?
8
00:01:59,600 --> 00:02:01,700
Rien. Un truc pour le collège.
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
10
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Ãa dépend d'elle.
11
- Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.(2004).TC.AC3.X viD-DiAMOND.CD1.ShareTheFiles.com.srt
- Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.(2004).TC.AC3.X viD-DiAMOND.CD2.ShareTheFiles.com.srt
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,840
<i>Lumos Maxima</i>
2
00:00:33,840 --> 00:00:37,480
<i>Lumos Maxima</i>
3
00:00:56,800 --> 00:00:59,720
<i>Lumos Maxima</i>
4
00:01:01,380 --> 00:01:03,760
Lumos Maxima
5
00:01:03,760 --> 00:01:07,600
Lumos Maxima
6
00:01:08,600 --> 00:01:11,520
HARRY POTTER ET LE
PRISONNIER D'AZKABAN
7
00:01:35,300 --> 00:01:36,800
<i>Harry! Harry! Harry!</i>
8
00:01:36,800 --> 00:01:40,600
<i>Ouvre cette porte.</i>
9
00:01:47,200 --> 00:01:50,200
Oncle Vernon, il faut que
tu signes ce papier.
10
00:01:50,680 --> 00:01:51,600
Qu'est-ce que c'est?
11
00:01:
- Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,900
<i>Lumos Maxima !</i>
2
00:01:06,100 --> 00:01:07,800
<i>Lumos Maxima.</i>
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,500
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:43,700 --> 00:01:44,900
Ouvre la porte !
5
00:01:54,700 --> 00:01:55,900
Oncle Vernon...
6
00:01:56,400 --> 00:01:58,100
il faut que tu signes ça.
7
00:01:58,300 --> 00:01:59,400
Qu'est-ce que c'est ?
8
00:01:59,600 --> 00:02:01,700
Rien. Un truc pour le collège.
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
10
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Ãa dépend d'elle.
11
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,845 --> 00:00:33,779
Lumos Maxima!
2
00:01:03,276 --> 00:01:04,971
Lumos Maxima.
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,918
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:38,412 --> 00:01:39,640
Harry!
5
00:01:40,747 --> 00:01:42,044
Ouvre la porte!
6
00:01:51,825 --> 00:01:53,122
Oncle Vernon...
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,289
il faut que tu signes ça.
8
00:01:55,462 --> 00:01:56,622
Qu'est-ce que c'est?
9
00:01:56,797 --> 00:01:58,924
Rien. Un truc pour le collège.
10
00:01:59,099 --> 00:02:01,363
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
11
00:02:01,768 --> 00:02:02,826
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part1.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,498
<i>Lumos Maxima !</i>
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,724
<i>Lumos Maxima.</i>
3
00:01:13,440 --> 00:01:17,638
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:38,131 --> 00:01:39,359
Harry !
5
00:01:40,467 --> 00:01:41,764
Ouvre la porte !
6
00:01:51,511 --> 00:01:52,808
Oncle Vernon...
7
00:01:53,246 --> 00:01:54,975
il faut que tu signes ça.
8
00:01:55,148 --> 00:01:56,308
Qu'est-ce que c'est ?
9
00:01:56,483 --> 00:01:58,610
Rien. Un truc pour le collège.
10
00:01:58,785 --> 00:02:01,117
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
11
00:02:01,521
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,845 --> 00:00:33,779
Lumos Maxima!
2
00:01:03,276 --> 00:01:04,971
Lumos Maxima.
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,918
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:38,412 --> 00:01:39,640
Harry!
5
00:01:40,747 --> 00:01:42,044
Ouvre la porte!
6
00:01:51,825 --> 00:01:53,122
Oncle Vernon...
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,289
il faut que tu signes ?a.
8
00:01:55,462 --> 00:01:56,622
Qu'est-ce que c'est?
9
00:01:56,797 --> 00:01:58,924
Rien. Un truc pour le coll?ge.
10
00:01:59,099 --> 00:02:01,363
Plus tard, peut-?tre, si tu es sage.
11
00:02:01,768 --> 00:02:02,826
?a
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part1.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,580 --> 00:00:32,300
<i>Lumos Maxima !</i>
2
00:01:00,820 --> 00:01:02,420
<i>Lumos Maxima.</i>
3
00:01:10,620 --> 00:01:14,780
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:34,500 --> 00:01:35,620
Harry !
5
00:01:36,700 --> 00:01:37,900
Ouvre la porte !
6
00:01:47,180 --> 00:01:48,380
Oncle Vernon...
7
00:01:48,780 --> 00:01:50,500
il faut que tu signes ça.
8
00:01:50,620 --> 00:01:51,900
Qu'est-ce que c'est ?
9
00:01:51,980 --> 00:01:53,980
Rien. Un truc pour le collège.
10
00:01:54,220 --> 00:01:56,300
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
11
00:01:56,900
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part1.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,726 --> 00:00:07,648
Il y a...
2
00:00:07,649 --> 00:00:09,231
Il y a un assassin en libert?.
3
00:00:09,232 --> 00:00:12,937
Sirius Black ? Pr?-au-lard?
Qu'est-ce qui pourrait l'int?resser ici?
4
00:00:13,376 --> 00:00:15,296
Harry Potter
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,218
Harry Potter?
6
00:00:17,219 --> 00:00:18,624
Entrons.
7
00:00:22,024 --> 00:00:23,429
Harry.
8
00:00:31,710 --> 00:00:35,116
-Pas de petit sorcier aujourd'hui!
-Fermez cette porte!
9
00:00:35,475 --> 00:00:37,397
-Super...
-Les t?tes de lard...
10
00:00:37,398 --> 00:00:40,803
-Qu'est-ce qu'il a
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - French (29,970FPS).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,845 --> 00:00:33,779
Lumos Maxima!
2
00:01:03,276 --> 00:01:04,971
Lumos Maxima.
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,918
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:38,412 --> 00:01:39,640
Harry!
5
00:01:40,747 --> 00:01:42,044
Ouvre la porte!
6
00:01:51,825 --> 00:01:53,122
Oncle Vernon...
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,289
il faut que tu signes ça.
8
00:01:55,462 --> 00:01:56,622
Qu'est-ce que c'est?
9
00:01:56,797 --> 00:01:58,924
Rien. Un truc pour le collège.
10
00:01:59,099 --> 00:02:01,363
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
11
00:02:01,768 --> 00:02:02,826
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part1.fr.srt
- Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,030 --> 00:00:35,404
Que s'est-il pass? ?
2
00:00:37,870 --> 00:00:39,561
C'?tait leur ami...
3
00:00:40,590 --> 00:00:42,150
et il les a trahis.
4
00:00:43,470 --> 00:00:44,418
C'?tait leur ami !
5
00:00:47,918 --> 00:00:49,195
Pourvu qu'il me retrouve !
6
00:00:49,966 --> 00:00:52,071
Quand il viendra, je serai pr?t !
7
00:00:52,654 --> 00:00:54,661
Quand il viendra, je le tuerai !
8
00:01:10,958 --> 00:01:12,333
<i>Vous ?tes venu.</i>
9
00:01:12,878 --> 00:01:14,667
Vous y tenez vraiment ?
10
00:01:14,830 --> 00:01:18,921
Cela va bien au-del?
de la magie pratiqu?
There are more subtitles available for Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban Fr
Click here to view them