Search Movie Subtitles results for harry potter and the philosophers stone by relevance:
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,161
I should've known that you would be
2
00:01:26,162 --> 00:01:29,455
here, Professor McGonagall.
3
00:01:38,210 --> 00:01:43,848
Good evening, Professor Dumbledore.
4
00:01:43,849 --> 00:01:47,084
Are the rumors true, Albus?
5
00:01:47,085 --> 00:01:52,556
I'm afraid so, professor. The good and
the bad.
6
00:01:52,557 --> 00:01:55,993
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
7
00:01:55,994 --> 00:02:00,431
Is it wise to trust Hagrid with
something so important?
8
00:02:00,432 --> 00:02:07,869
Professor, I would trust Hagrid with
my life.
9
00:02:24,
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.srt
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:03,603
? minha culpa, professora McGonagall
2
00:00:05,855 --> 00:00:06,856
Srta. Granger?
3
00:00:07,607 --> 00:00:11,277
Fui atr?s do trasgo porque pensei
que podia lidar com ele, pois tinha lido sobre eles.
4
00:00:12,862 --> 00:00:19,535
Eu estava errada. Se Harry e Ron n?o me encontrassem, provavelmente estaria morta.
5
00:00:20,953 --> 00:00:27,502
Srta. Granger, isso que fez foi altamente idiota,
E seu comportamento merece um castigo.
6
00:00:28,878 --> 00:00:31,672
Estou seriamente decepcionada com voc?
Srta. Granger
7
00:00:32,173 --> 00:00:37,094
Menos ci
- Harry Potter And The Philosopher's stone.extended edition.x264man.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,420 --> 00:01:45,420
l should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:56,660 --> 00:01:59,820
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:02:02,300 --> 00:02:05,300
Are the rumors true, Albus?
4
00:02:05,580 --> 00:02:10,780
l'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:02:10,980 --> 00:02:14,260
-And the boy?
-Hagrid is bringing him.
6
00:02:14,500 --> 00:02:18,420
ls it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:18,900 --> 00:02:23,820
Professor, l would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:42,700 --> 00:02:46,820
Professor Dumble
- Harry.Potter.And.The.Philosophers.Stone.2001..srt
- Harry.Potter.And.The.Philosophers.Stone.2001-Part02.[EN]. srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
Professor Dumb
- Harry.Potter.And.The.Philosophers.Stone.2001.720p.BluRay. x264-SiNNERS.English.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
Professor Dumb
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.sub
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
- Harry.Potter.and.the.Philosophers.Stone.2001.WS.DVDRip-Qi M.CD1.srt
- Harry.Potter.and.the.Philosophers.Stone.2001.WS.DVDRip-Qi M.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,877 --> 00:00:13,692
Cool.
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,638
Is hij dood?
3
00:00:38,120 --> 00:00:41,874
Volgens mij niet.
Hij is buiten westen.
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,559
Trollensnot.
5
00:00:52,521 --> 00:00:56,911
Goeie hemel. Leg dit eens uit.
- Nou...
6
00:00:57,082 --> 00:00:59,675
Het komt door mij.
7
00:01:02,481 --> 00:01:03,834
Juffrouw Griffel?
8
00:01:04,002 --> 00:01:09,395
Ik zocht naar die trol. Ik dacht
dat ik 'm alleen aankon.
9
00:01:09,562 --> 00:01:14,351
Ik vergiste me. Als Harry en
Ron niet waren gekomen...
10
00:01:14,523 --> 00:01:16,59
- Harry.Potter.And.The.Philosophers.Stone.2001.720p.BluRay. x264-SiNNERS.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:24,259
Deb? haber imaginado
que iba a venir...
2
00:01:24,996 --> 00:01:26,964
...profesora McGonagall.
3
00:01:38,243 --> 00:01:40,438
Buenas noches,
profesor Dumbledore.
4
00:01:43,882 --> 00:01:46,942
?Son ciertos los rumores, Albus?
5
00:01:47,185 --> 00:01:50,348
Me temo que s?, profesora.
Los buenos...
6
00:01:50,955 --> 00:01:52,684
...y los malos.
7
00:01:52,889 --> 00:01:55,916
- ?Y el ni?o?
- Hagrid lo va a traer.
8
00:01:56,126 --> 00:01:59,961
?Cree prudente confiarle
a Hagrid algo tan importante?
9
00:02:00,397 --> 00:02:04,767
Profesora, y
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.sub
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{83}Je to moja chyba,|profesorka McGonagallov?.
{135}{163}Sle?na Grangerov??
{185}{307}H?adala som toho trola. ??tala som o nich|a myslela som si, ?e ho zvl?dnem.
{313}{357}Ale m?lila som sa.
{363}{483}Keby Harry a Ron nepri?li a nena?li ma,|asi by som u? bola m?tva.
{507}{613}Nech to bolo hocijak,|bolo to od v?s ve?mi nerozumn?.
{619}{753}Od v?s som ?akala viac rozumnej?ie konanie.|Sklamala ste ma, sle?na Grangerov?.
{759}{831}Strh?vam Chrabromilu p?? bodov...
{837}{921}... za va?u v??nu chybu v ?sudku.
{933}{981}A vy dvaja...
{987}{1067}... si d?fam uvedomujete,|ak? ste mali ??astie.
{1073}{1154}M?loktor? prv?k by sa mohol|stretn?? s
- Harry Potter and the Philosophers Stone (2001) [ENG] [DVDrip] [FS] CD2.srt
- Harry Potter and the Philosophers Stone (2001) [ENG] [DVDrip] [FS] CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
Sincronia: blok
2
00:00:18,268 --> 00:00:21,897
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:21,874 --> 00:01:24,168
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,920
professora Minerva.
5
00:01:38,223 --> 00:01:40,267
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
Os boatos s?o verdadeiros, Alvo?
7
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
Receio que sim, professora.
8
00:01:49,526 --> 00:01:52,487
Os bons e os maus.
9
00:01:52,696 --> 00:01:54,156
E o menino?
10
00:01:54,364 --> 00:01:55,991
Hagrid o est? trazendo.
11
00:01:56,2
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,626
- Well, what it is...
- It's my fault, Professor McGonagall.
2
00:00:06,798 --> 00:00:07,996
Miss Granger?
3
00:00:08,883 --> 00:00:13,960
I went looking for the troll.
I thought I could handle it.
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,054
But I was wrong.
5
00:00:16,265 --> 00:00:21,306
If Harry and Ron hadn't come
and found me, I'd probably be dead.
6
00:00:22,312 --> 00:00:26,725
Be that as it may, it was
an extremely foolish thing to do.
7
00:00:26,943 --> 00:00:32,613
I expected more rational behavior
and am very disappointed in you.
8
00:00:32,824 --> 00:0
- Harry.Potter.1[Eng-Hindi]Dual .Audio[Brrip]720p-ahl07.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
Professor Dumb
- Harry.Potter.And.The.Philosophers.Stone.2001.720p.BluRay. x264-SiNNERS.Eng.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,277 --> 00:01:27,271
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,501 --> 00:01:41,668
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:44,173 --> 00:01:47,174
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,427 --> 00:01:52,634
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,848 --> 00:01:56,099
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,352 --> 00:02:00,265
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,772 --> 00:02:05,684
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,547 --> 00:02:28,675
Professor Dumb
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone CD3.sub
- qim-hppsa.sub
- Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone CD2.srt
- Harry Potter and the Sorcerer's Stone [CD2].srt
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone CD2.sub
- Harry Potter & The Philosopher's Stone #2.sub
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone CD1.sub
- hpatss.cd1.sub
- qim-hppsb.sub
- Harry Potter and the Sorcerer's Stone (RO).txt
- Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone_(2001)-25_FPS.txt
- Harry Potter and the Sorcerer's Stone [CD1].srt
- hpatss.cd2.sub
- Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone CD1.srt
- Harry Potter & The Philosopher's Stone #1.sub
- Harry.Potter.And.The.Sorcerers.Stone.2001.720p.BRRip.X viD.AC3-FLAWL3SS.txt
16 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Times New Roman}{S:28}{C:{preview}FFFF}{P:0}
{899}{979}Cal la E-5.
{1163}{1215}Regina la E-5.
{1350}{1394}Asta e barbar!
{1399}{1484}Ãsta e ºahul vrãjitorilor.|Vãd cã þi-ai fãcut bagajul.
{1489}{1523}Vãd cã tu nu.
{1532}{1656}Schimb de planuri.|Ai mei se duc în România, la fratele meu, Charlie.
{1661}{1752}- Studiazã dragonii acolo.|- Bine. Atunci poþi sã-l ajuþi pe Harry.
{1757}{1839}O sã caute informaþii despre Flamel la bibliotecã.
{1844}{1927}Am cãutat de o sutã de ori!
{1943}{2069}Nu ºi în sectorul interzis.|Crãciun fericit!
{2123}{2192}Cred cã are o influenþã proastã asupra noastrã.
{2252}{2357}Ha
- Harry.Potter.And.The.Philosopher's.Stone.CD1.SRT
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,774
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:21,540 --> 00:01:26,879
Ãðÿáâà øå äà ñå äîñåòÿ, ֌ ùå
áúäåòå òóê... ïðîôåñîð Ãà êãîÃà ãúë.
3
00:01:38,307 --> 00:01:40,559
Ãîáúð âå÷åð, ïðîôåñîð Ãúìáúëäîð.
4
00:01:43,979 --> 00:01:47,065
ÃåðÃè ëè ñà ñëóõîâåòå, Ãëáóñ?
5
00:01:47,316 --> 00:01:52,654
Ãïà ñÿâà ì ñå, ֌ äà , ïðîôåñîðå.
à äîáðèòå... è ëîøèòå.
6
00:01:52,821 --> 00:01:55,908
à ìîì÷åòî?
- Ãà ãðèä ãî âîäè.
7
00:01:56,158
- Harry Poter si Piatra Filozofala 1.sub
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{36
- 01 Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001) DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,560 --> 00:01:24,840
Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
Professor McGonagall.
2
00:01:34,120 --> 00:01:38,640
Selamat malam, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,560 --> 00:01:42,440
Betulkah isu yang beredar, Albus?
4
00:01:42,680 --> 00:01:47,640
Aku takut itu benar, Professor.
Yang baik dan yang buruk.
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,000
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
6
00:01:49,240 --> 00:01:53,240
Sedang dibawa Hagrid.
7
00:01:51,480 --> 00:01:57,680
Apakah bijak mempercayai Hagrid
hal yang sepenting ini?
8
00:01:58,048 --> 00:02:03,795
Ah, Professor.
Aku perc
- harry.potter.and.the.philosophers.stone.2001.m-HD.x264-uS k.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3421826 ).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,026 --> 00:00:22,311
LIGUSTERLAAN
2
00:01:22,089 --> 00:01:27,130
Ik had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling.
3
00:01:38,313 --> 00:01:41,517
Goedenavond, professor Perkamentus.
4
00:01:43,986 --> 00:01:50,569
Kloppen de geruchten, Albus ?
- Ik vrees van wel. De goede...
5
00:01:50,742 --> 00:01:52,782
en de slechte.
6
00:01:52,953 --> 00:01:56,073
En de jongen ?
- Hagrid brengt hem.
7
00:01:56,248 --> 00:02:00,542
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven ?
8
00:02:00,711 --> 00:02:05,586
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
9
00:02:24,318
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.srt
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,626
- Well, what it is...
- It's my fault, Professor McGonagall.
2
00:00:06,798 --> 00:00:07,996
Miss Granger?
3
00:00:08,883 --> 00:00:13,960
I went looking for the troll.
I thought I could handle it.
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,054
But I was wrong.
5
00:00:16,265 --> 00:00:21,306
If Harry and Ron hadn't come
and found me, I'd probably be dead.
6
00:00:22,312 --> 00:00:26,725
Be that as it may, it was
an extremely foolish thing to do.
7
00:00:26,943 --> 00:00:32,613
I expected more rational behavior
and am very disappointed in you.
8
00:00:32,824 --> 00:0
- 1. Harry Potter And The Philosophers Stone 2001 BRrip.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,500 --> 00:01:24,794
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
2
00:01:25,628 --> 00:01:27,546
professora Minerva.
3
00:01:38,848 --> 00:01:40,892
Boa noite,
professor Dumbledore.
4
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
5
00:01:47,690 --> 00:01:49,984
Receio que sim, professora.
6
00:01:50,152 --> 00:01:53,113
Os bons e os maus.
7
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
E o menino?
8
00:01:54,991 --> 00:01:56,617
Hagrid o está trazendo.
9
00:01:56,824 --> 00:02:00,535
Acha prudente confiar a Hagrid
uma tarefa tão importante como essa?
10
00:02:00,99
There are more subtitles available for Harry Potter And The Philosophers Stone
Click here to view them