Search Movie Subtitles results for harry potter Philosopher's Stone by relevance:
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.720p.HDDVD.D TS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
13 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:09,520
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,560 --> 00:00:14,520
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,280
AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
4
00:01:21,988 --> 00:01:28,548
Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,
d-nã profesoarã McGonagall.
5
00:01:38,188 --> 00:01:42,908
Bunã seara,
d-le profesor Dumbledore.
6
00:01:43,868 --> 00:01:46,868
Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
7
00:01:47,148 --> 00:01:52,308
Mi-e teamã cã da.
ªi cele bune ºi cele rele.
8
00:01:52,548 --> 00:01:5
- Harry Potter 1 - The Philosopher's Stone.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,440 --> 00:01:21,200
I should have known you'd be here
2
00:01:21,320 --> 00:01:23,440
Professor McGonagall
3
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
Good evening professor Dumbledore
4
00:01:39,400 --> 00:01:41,040
Are the rumours true?
5
00:01:41,160 --> 00:01:44,920
I'm afraid so professor
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
The good and the bad
7
00:01:47,840 --> 00:01:49,200
And the boy?
8
00:01:49,320 --> 00:01:50,880
Hagrid's bringing him
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
Do you think it's wise to trust Hagrid with
10
00:01:53,520 --> 00:01:55,480
something as impor
- Harry Potter And The Philosopher's stone.extended edition.x264man.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,420 --> 00:01:45,420
l should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:56,660 --> 00:01:59,820
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:02:02,300 --> 00:02:05,300
Are the rumors true, Albus?
4
00:02:05,580 --> 00:02:10,780
l'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:02:10,980 --> 00:02:14,260
-And the boy?
-Hagrid is bringing him.
6
00:02:14,500 --> 00:02:18,420
ls it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:18,900 --> 00:02:23,820
Professor, l would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:42,700 --> 00:02:46,820
Professor Dumble
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. txt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3475379).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{465}{582}AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut proble
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. srt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3430445).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazendo.
11
00:01:51,440 --> 00:01:55,000
Acha prudente confiar a Hagr
- Harry Potter-1 Philosopher's Stone [2001].DVDRip.axxo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,166 --> 00:00:20,528
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan".
Enjoy the Movie.
2
00:01:17,793 --> 00:01:22,615
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
3
00:01:33,408 --> 00:01:36,441
Good evening, Professor Dumbledore.
4
00:01:38,815 --> 00:01:41,717
Are the rumors true, Albus?
5
00:01:41,918 --> 00:01:46,969
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,264
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
7
00:01:50,462 --> 00:01:54,236
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
8
00:01:54,718 --> 00:01:59,452
Pro
- Harry.Potter.And.The.Philosopher's.Stone.2001.720p.BRRip-I ndonesia.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,747
Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
Professor McGonagall.
2
00:01:37,538 --> 00:01:40,579
Selamat malam, Professor Dumbledore.
3
00:01:42,949 --> 00:01:46,789
Betulkah isu yang beredar, Albus?
4
00:01:47,279 --> 00:01:52,260
Aku takut itu benar, Professor.
Yang baik dan yang buruk.
5
00:01:52,670 --> 00:01:54,240
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
6
00:01:54,319 --> 00:01:55,439
Sedang dibawa Hagrid.
7
00:01:56,210 --> 00:02:00,380
Apakah bijak mempercayai Hagrid
hal yang sepenting ini?
8
00:02:00,680 --> 00:02:04,351
Ah, Professor.
Aku perc
- H.P.2-Chamber.Of.Secrets[2002]DvDrip-aXX o.sub
- H.P.5-Order.Of.The.Phoenix[2007]DvDrip-a XXo.srt
- H.P.4-Goblet.Of.Fire[2005]DvDrip-aXXo.su b
- H.P.3-Prisoner.Of.Azkaban[2004]DvDrip-aX Xo.srt
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. sub
5 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1750}{1851}Ne mogu te pustiti Hedvig. Nije mi dopušteno da|koristim magiju izvan škole.
{1891}{1977}Pored toga, ujak Vernon...|-Harry Potter!
{2027}{2090}Sada si uprskala.
{2185}{2246}Evo ga?|-Vernon.
{2312}{2383}Upozoravam te, ako ne možeš|kontrolirati pticu,
{2387}{2480}morat ?u je izbaciti. -Ali dosadno|joj je. Kada bih je mogao
{2484}{2595}pustiti barem sat ili dva.|-Pa da šalješ tajne poruke
{2599}{2679}svojim ludim prijateljima.|Ne, gospodine. -Nisam dobio
{2683}{2800}nikakve poruke od nijednog|mog prijatelja. Od nikoga.
{2872}{2946}Tko bi tebi htio|biti prijatelj?
{3013}{3083}Mislim da bi trebao biti|malo zahvaln
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.HDDVD.1080p. DTS.x264-CtrlHD.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3419730).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-07
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,111 --> 00:00:24,905
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:22,171 --> 00:01:28,010
Ãðÿáâà øå äà ñå äîñåòÿ, ֌ ùå
áúäåòå òóê... ïðîôåñîð Ãà êãîÃà ãúë.
3
00:01:38,938 --> 00:01:41,690
Ãîáúð âå÷åð, ïðîôåñîð Ãúìáúëäîð.
4
00:01:44,610 --> 00:01:47,946
ÃåðÃè ëè ñà ñëóõîâåòå, Ãëáóñ?
5
00:01:47,947 --> 00:01:53,451
Ãïà ñÿâà ì ñå, ֌ äà , ïðîôåñîðå.
à äîáðèòå... è ëîøèòå.
6
00:01:53,452 --> 00:01:56,788
à ìîì÷åòî?
- Ãà ãðèä ãî âîäè.
7
00:01:56,789 --> 00:02:01,084
Ãà çóìÃî ëè Ã¥ äà ìó äîâåðÿâà Ã
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.720p.HDDVD.D TS.x264-ESiR.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3408834).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,160 --> 00:00:09,520
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,560 --> 00:00:14,520
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,280
AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
4
00:01:21,988 --> 00:01:28,548
Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,
d-nã profesoarã McGonagall.
5
00:01:38,188 --> 00:01:42,908
Bunã seara,
d-le profesor Dumbledore.
6
00:01:43,868 --> 00:01:46,868
Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
7
00:01:47,148 --> 00:01:52,308
Mi-e teamã cã da.
ªi cele bune ºi cele rele.
8
00:01:52,548 --> 00:01:55,828
- ªi bãiatul?
- Ãl aduce Hagrid.
9
00:01:56,068 --> 00
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. srt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3445410).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,934 --> 00:00:15,702
Sincronia Koesjan para Lizst
...::: MitanidaniJP :::...
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,521 --> 00:01:21,251
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,440
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,580
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,290
Hagrid o está trazendo.
11
00:01:51,441 --> 00:01:55,440
Acha
- Harry Potter and the philosopher`s stone full dvd.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,735 --> 00:01:23,496
Trebao sam znati da æete biti tu,
prof. McGonagall.
2
00:01:34,256 --> 00:01:37,296
Dobra veèer, prof. Dumbledore.
3
00:01:39,697 --> 00:01:42,577
Glasine su istinite, Albuse?
4
00:01:42,817 --> 00:01:47,817
Na žalost. Dobre i loše.
5
00:01:48,017 --> 00:01:51,137
- A djeèak?
- Hagrid ga dovodi.
6
00:01:51,377 --> 00:01:55,138
Pametno je povjeriti njemu
tako važnu stvar?
7
00:01:55,618 --> 00:02:00,338
Hagridu bih povjerio svoj život.
8
00:02:18,419 --> 00:02:22,379
Prof. Dumbledore.
Prof. McGonagall.
9
00:02:22,579 --> 00:02:26,300
- Nije
- Harry.Potter.And.The.Philosopher's.Stone.CD1.SRT
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,774
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:21,540 --> 00:01:26,879
Ãðÿáâà øå äà ñå äîñåòÿ, ֌ ùå
áúäåòå òóê... ïðîôåñîð Ãà êãîÃà ãúë.
3
00:01:38,307 --> 00:01:40,559
Ãîáúð âå÷åð, ïðîôåñîð Ãúìáúëäîð.
4
00:01:43,979 --> 00:01:47,065
ÃåðÃè ëè ñà ñëóõîâåòå, Ãëáóñ?
5
00:01:47,316 --> 00:01:52,654
Ãïà ñÿâà ì ñå, ֌ äà , ïðîôåñîðå.
à äîáðèòå... è ëîøèòå.
6
00:01:52,821 --> 00:01:55,908
à ìîì÷åòî?
- Ãà ãðèä ãî âîäè.
7
00:01:56,158
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.720p.HDDVD.D TS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:09,520
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,560 --> 00:00:14,520
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,280
AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
4
00:01:21,988 --> 00:01:28,548
Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,
d-nã profesoarã McGonagall.
5
00:01:38,188 --> 00:01:42,908
Bunã seara,
d-le profesor Dumbledore.
6
00:01:43,868 --> 00:01:46,868
Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
7
00:01:47,148 --> 00:01:52,308
Mi-e teamã cã da.
ªi cele bune ºi cele rele.
8
00:01:52,548 --> 00:01:5
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.HDDVD.1080p. DTS.x264-CtrlHD.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3419730).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,111 --> 00:00:24,905
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:22,171 --> 00:01:28,010
Ãðÿáâà øå äà ñå äîñåòÿ, ֌ ùå
áúäåòå òóê... ïðîôåñîð Ãà êãîÃà ãúë.
3
00:01:38,938 --> 00:01:41,690
Ãîáúð âå÷åð, ïðîôåñîð Ãúìáúëäîð.
4
00:01:44,610 --> 00:01:47,946
ÃåðÃè ëè ñà ñëóõîâåòå, Ãëáóñ?
5
00:01:47,947 --> 00:01:53,451
Ãïà ñÿâà ì ñå, ֌ äà , ïðîôåñîðå.
à äîáðèòå... è ëîøèòå.
6
00:01:53,452 --> 00:01:56,788
à ìîì÷åòî?
- Ãà ãðèä ãî âîäè.
7
00:01:56,789
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.2in1.720p.Bl uRay.DTS.x264-EbP.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,613 --> 00:00:21,810
KALININ PRILAZ
2
00:01:21,664 --> 00:01:26,668
Trebao sam znati da æete biti tu,
prof. McGonagall.
3
00:01:37,847 --> 00:01:41,016
Dobra veèer, prof. Dumbledore.
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,522
Glasine su istinite, Albuse?
5
00:01:46,815 --> 00:01:52,027
Na žalost. Dobre i loše.
6
00:01:52,237 --> 00:01:55,489
- A djeèak?
- Hagrid ga dovodi.
7
00:01:55,740 --> 00:01:59,660
Pametno je povjeriti njemu
tako važnu stvar?
8
00:02:00,161 --> 00:02:04,665
Hagridu bih povjerio svoj život.
9
00:02:23,893 --> 00:02:28,063
Prof. Dumbledore.
Prof. McGo
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.HDDVD.1080p. DTS.x264-CtrlHD.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3419730).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-08
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,111 --> 00:00:24,905
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:22,171 --> 00:01:28,010
Ãðÿáâà øå äà ñå äîñåòÿ, ֌ ùå
áúäåòå òóê... ïðîôåñîð Ãà êãîÃà ãúë.
3
00:01:38,938 --> 00:01:41,690
Ãîáúð âå÷åð, ïðîôåñîð Ãúìáúëäîð.
4
00:01:44,610 --> 00:01:47,946
ÃåðÃè ëè ñà ñëóõîâåòå, Ãëáóñ?
5
00:01:47,947 --> 00:01:53,451
Ãïà ñÿâà ì ñå, ֌ äà , ïðîôåñîðå.
à äîáðèòå... è ëîøèòå.
6
00:01:53,452 --> 00:01:56,788
à ìîì÷åòî?
- Ãà ãðèä ãî âîäè.
7
00:01:56,789
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3418768).nfo
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2009-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,884 --> 00:00:41,583
<i>- ãøê ôøéååè -</i>
2
00:01:40,900 --> 00:01:45,559
äééúé öøéê ìãòú ùúäéé
.ëà ï, ôøåôñåø î÷âåðâì
3
00:01:56,900 --> 00:01:58,965
.òøá èåá, ôøåôñåø ãîáìãåø
4
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
?äùîåòåú ðëåðåú, à ìáåñ
5
00:02:05,900 --> 00:02:11,125
.à ðé çåùù ùëï, ôøåôñåø
.äèåáåú åäøòåú
6
00:02:11,497 --> 00:02:14,466
?åäéìã
.äà âøéã îáéà à åúå-
7
00:02:14,900 --> 00:02:19,166
à úä çåùá ùæä çëà ìáèåç
?áäà âøéã áîÃ
- 01 Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001) DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,560 --> 00:01:24,840
Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
Professor McGonagall.
2
00:01:34,120 --> 00:01:38,640
Selamat malam, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,560 --> 00:01:42,440
Betulkah isu yang beredar, Albus?
4
00:01:42,680 --> 00:01:47,640
Aku takut itu benar, Professor.
Yang baik dan yang buruk.
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,000
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
6
00:01:49,240 --> 00:01:53,240
Sedang dibawa Hagrid.
7
00:01:51,480 --> 00:01:57,680
Apakah bijak mempercayai Hagrid
hal yang sepenting ini?
8
00:01:58,048 --> 00:02:03,795
Ah, Professor.
Aku perc
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. srt
- harry.potter.and.the.sorcerer .s.(3418768).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,884 --> 00:00:41,583
<i>- ãøê ôøéååè -</i>
2
00:01:40,900 --> 00:01:45,559
äééúé öøéê ìãòú ùúäéé
.ëà ï, ôøåôñåø î÷âåðâì
3
00:01:56,900 --> 00:01:58,965
.òøá èåá, ôøåôñåø ãîáìãåø
4
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
?äùîåòåú ðëåðåú, à ìáåñ
5
00:02:05,900 --> 00:02:11,125
.à ðé çåùù ùëï, ôøåôñåø
.äèåáåú åäøòåú
6
00:02:11,497 --> 00:02:14,466
?åäéìã
.äà âøéã îáéà à åúå-
7
00:02:14,900 --> 00:02:19,166
à úä çåùá ùæä çëà ìáèåç
?áäà âøéã áîùäå çùåá ëîå æä
8
00:02:19,201 --> 00:02:23,133
ôøÃ
There are more subtitles available for Harry Potter Philosopher's Stone
Click here to view them