Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hard To Kill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:01:19,000
... bymikeRO ...
e_netu@yahoo.com
00
00:01:20,500 --> 00:01:25,000
GREU DE UCIS
1
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Haide. Sa mergem, baieti.
Pierd Oscarul.
2
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
-Calabrese, ma bucur sa te revad.
-Si eu ma bucur sa te vad.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Acesta este prietenul despre care ti-am vorbit.
4
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Calabrese.
5
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Pe tine te cunosc.
6
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Cine sint ceilalti oaspeti misteriosi?
7
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Crima este o treaba foarte serioasa, prietene.
8
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Si costisitoare.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:01:19,000
... bymikeRO ...
e_netu@yahoo.com
00
00:01:20,500 --> 00:01:25,000
GREU DE UCIS
1
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Haide. Sa mergem, baieti.
Pierd Oscarul.
2
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
-Calabrese, ma bucur sa te revad.
-Si eu ma bucur sa te vad.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Acesta este prietenul despre care ti-am vorbit.
4
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Calabrese.
5
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Pe tine te cunosc.
6
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Cine sint ceilalti oaspeti misteriosi?
7
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Crima este o treaba foarte serioasa, prietene.
8
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Si costisitoare.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,760 --> 00:01:24,920
DURO DE ROER
2
00:01:42,760 --> 00:01:46,120
Vamos, despachem-se,
estou a perder os Ãscares.
3
00:01:47,240 --> 00:01:49,760
1983 - LOS ANGELES
4
00:02:12,560 --> 00:02:15,880
- Calabrese, gosto de te ver.
- Também gosto de te ver.
5
00:02:16,400 --> 00:02:19,160
O amigo de que te falei...
6
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Calabrese.
7
00:02:21,720 --> 00:02:23,040
Eu conheco-te.
8
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
Mas quem são os
convidados-mistério?
9
00:02:28,760 --> 00:02:32,320
Um homicÃdio é um caso
muito sério, meu amigo.
10
00:02:32,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,693 --> 00:01:47,049
Come on. Let's go, guys.
I'm missing the Oscars.
2
00:02:13,493 --> 00:02:16,803
-Calabrese, nice to see you again.
-Nice to see you too.
3
00:02:17,333 --> 00:02:20,086
This is our friend I told you about.
4
00:02:20,333 --> 00:02:21,925
Calabrese.
5
00:02:22,653 --> 00:02:23,972
I know you.
6
00:02:24,213 --> 00:02:26,443
Who are these other mystery guests?
7
00:02:29,693 --> 00:02:33,242
Murder is a very serious
business, my friend.
8
00:02:33,493 --> 00:02:35,768
And an expensive one.
9
00:02:36,013 --> 00:02:39,050
You'll be very well compensa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2042}{2146}WYGRA? ZE ?MlERCl?
{2592}{2676}Szybciej, nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3337}{3420}- Calabrese, mi?o mi.|- Mnie te?.
{3433}{3502}Opowiada?em ci|o naszym przyjacielu.
{3508}{3548}Calabrese.
{3566}{3599}Ciebie znam. . .
{3605}{3661}ale kim s? pozostali?
{3742}{3831}Morderstwo to powa?na sprawa,|przyjacielu.
{3837}{3894}l kosztowna.
{3900}{3976}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3981}{4049}Teraz forsa,|wi?cej gdy wygram wybory.
{4056}{4099}Masz to, jak w banku.
{4105}{4153}Nie tak szybko.
{4174}{4216}Ostro?nie.
{4221}{4319}Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4324}{4409}l nie chodzi|o naturaln? ?mier?.
{4421}{4481}Troch? cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2131}WYGRA? ZE ?MIERCI?
{2569}{2653}Szybciej. Nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3314}{3397}-Calabrese, mi?o cie widze?.|- Mnie te?.
{3410}{3479}Opowiada?em ci o naszym przyjacielu.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}Ciebie znam.
{3582}{3638}Ale kim s? pozostali?
{3719}{3808}Morderstwo to powa?na|sprawa, przyjacielu.
{3814}{3871}I kosztowna.
{3877}{3953}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3958}{4026}Teraz forsa,|i wi?cej gdy wygram wybory.
{4033}{4076}Masz to, jak w banku.
{4082}{4130}Nie tak szybko.
{4151}{4193}I zawsze ostro?nie.
{4198}{4296}Pos?uchaj! Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4301}{4386}I nie chodzilo naturaln? ?mier?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,760 --> 00:01:24,920
DURO DE ROER
2
00:01:42,760 --> 00:01:46,120
Vamos, despachem-se,
estou a perder os Ãscares.
3
00:01:47,240 --> 00:01:49,760
1983 - LOS ANGELES
4
00:02:12,560 --> 00:02:15,880
- Calabrese, gosto de te ver.
- Também gosto de te ver.
5
00:02:16,400 --> 00:02:19,160
O amigo de que te falei...
6
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Calabrese.
7
00:02:21,720 --> 00:02:23,040
Eu conheco-te.
8
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
Mas quem são os
convidados-mistério?
9
00:02:28,760 --> 00:02:32,320
Um homicÃdio é um caso
muito sério, meu amigo.
10
00:02:32,5
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, czech, cz, 4, hungarian,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Czech - cz - 0eef65b2af5e10cffe2a4401545fc61b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,693 --> 00:01:25,845
?LVE VAGY HALVA
2
00:01:43,693 --> 00:01:47,049
Mi lesz m?r?
Lek?sem az Oscar-d?j kioszt?st.
3
00:01:48,173 --> 00:01:50,687
1 983 - LOS ANGELES
4
00:02:13,493 --> 00:02:16,803
- Calabrese, j? ?jra l?tni!
- R?szemr?l a szerencse.
5
00:02:17,333 --> 00:02:20,086
? az a bar?tom, akit eml?tettem.
6
00:02:20,333 --> 00:02:21,925
Calabrese!
7
00:02:22,653 --> 00:02:23,972
T?ged ismerlek.
8
00:02:24,213 --> 00:02:26,443
Vajon ki a t?bbi titokzatos vend?g?
9
00:02:29,693 --> 00:02:33,242
A gyilkoss?g komoly dolog,
bar?tom.
10
00:02:33,493 --> 00:02:35
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Hard to Kill (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,560 --> 00:01:46,916
Come on. Let's go, guys.
I'm missing the Oscars.
2
00:02:13,360 --> 00:02:16,670
<i>- Calabrese, nice to see you again.</i>
<i>- Nice to see you too.</i>
3
00:02:17,200 --> 00:02:19,953
<i>This is our friend I told you about.</i>
4
00:02:20,200 --> 00:02:21,792
Calabrese.
5
00:02:22,520 --> 00:02:23,839
I know you.
6
00:02:24,080 --> 00:02:26,310
Who are these other mystery guests?
7
00:02:29,560 --> 00:02:33,109
<i>Murder is a very serious</i>
<i>business, my friend.</i>
8
00:02:33,360 --> 00:02:35,635
<i>And an expensive one.</i>
9
00:02:35,880 --
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, italian, it, duro, da, uccidere,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Italian - it - 7cee7557ce34ecb4871ec668986c0caf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,840 --> 00:01:24,992
DURO DA UCClDERE
2
00:01:42,840 --> 00:01:46,196
Fore'a, gente. Muoviamoci.
Mi sto perdendo gli Oscar.
3
00:02:12,639 --> 00:02:15,950
- E' un p?acere r?vedert?, Calabrese.
- Anche per me.
4
00:02:16,479 --> 00:02:19,233
Questo ? l'am?co
d? cu? t? ho parlato.
5
00:02:19,479 --> 00:02:21,072
Calabrese.
6
00:02:21,800 --> 00:02:23,119
Ti conosco.
7
00:02:23,360 --> 00:02:25,590
Ma chi sono gli altri
ospiti misteriosi?
8
00:02:28,840 --> 00:02:32,389
Un om?c?d?o ? un affare
molto ser?o, am?co.
9
00:02:32,639 --> 00:02:34,915
E anche molto costoso.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2569}{2653}Come on. Let's go, guys.|I'm missing the Oscars.
{3314}{3397}-Calabrese, nice to see you again.|-Nice to see you too.
{3410}{3479}This is our friend I told you about.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}I know you.
{3582}{3638}Who are these other mystery guests?
{3719}{3808}Murder is a very serious|business, my friend.
{3814}{3871}And an expensive one.
{3877}{3953}You'll be very well compensated,|Mr. Calabrese.
{3958}{4026}Money now, and lots more|when I get in that office.
{4033}{4076}You can take that to the bank.
{4082}{4130}Slowly. Slowly.
{4151}{4193}And always with caution.
{4198}{4296}Listen! I want you to turn|Senator
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,063 --> 00:01:28,590
DIFICIL DE MATAR
2
00:01:47,986 --> 00:01:51,513
Vamos. Me estoy perdiendo
el programa de los Oscares.
3
00:02:19,051 --> 00:02:21,542
Hola, Calabrese. Gusto de verte.
4
00:02:23,288 --> 00:02:26,052
- Este es el amigo de que te hablé.
- Mucho gusto.
5
00:02:26,224 --> 00:02:27,885
Calabrese...
6
00:02:28,627 --> 00:02:30,060
...yo te conozco.
7
00:02:30,295 --> 00:02:32,627
¿Quiénes son los desconocidos?
8
00:02:35,967 --> 00:02:39,164
El asesinato es negocio serio,
amigo mÃo.
9
00:02:39,938 --> 00:02:41,963
Y sumamente caro.
10
00:02:42,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2550}{2650}Pridite. Gremo fantje.|Zmujam Oskarje.
{3300}{3400}-Calabrese, lepo te je spet vidieti.|-Tebe tudi.
{3400}{3475}To je naš prijetelj o|katerem sem ti govoril.
{3475}{3525}Calabrese.
{3525}{3575}Poznam te.
{3575}{3626}Kdo so ti skrivnostni gostje?
{3700}{3800}Umor je zelo resen|posel, prijatelj moj.
{3800}{3875}In drag.
{3875}{3950}Dobro boste plaèani,|Mr. Calabrese.
{3950}{4025}Zdaj denar, in še veè denarja|ko pridem v tisto pisarno.
{4025}{4075}In v to ste lahko preprièani.
{4075}{4150}Poèasi. Poèasi.
{4150}{4175}In vedno previdno.
{4175}{4300}Poslušaj! Hoèem da se znebiš|senatorja Caldwella.
{4300}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,693 --> 00:01:47,049
Toe nou, jongens.
Anders mis ik de Oscars.
2
00:02:13,493 --> 00:02:16,803
-Calabrese, leuk je weer te zien.
-lnderdaad.
3
00:02:17,333 --> 00:02:20,086
Dit is de vriend waar ik 't over had.
4
00:02:20,333 --> 00:02:21,925
Calabrese.
5
00:02:22,653 --> 00:02:23,972
Jou ken ik.
6
00:02:24,213 --> 00:02:26,443
Maar wie zijn die anderen?
7
00:02:29,693 --> 00:02:33,242
Moord is 'n heel
serieuze zaak, vriend.
8
00:02:33,493 --> 00:02:35,768
En bovendien erg duur.
9
00:02:36,013 --> 00:02:39,005
U krijgt er veel geld voor, Calabrese.
10
00:02:39,253
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,986 --> 00:01:51,513
Come on. Let's go, guys.
I'm missing the Oscars.
2
00:02:21,553 --> 00:02:22,850
Hey, Calabrese, nice to see you again.
3
00:02:23,088 --> 00:02:26,057
- This is the friend I told you about.
- Good to meet you.
4
00:02:26,224 --> 00:02:27,885
Calabrese...
5
00:02:28,627 --> 00:02:30,060
...I know you.
6
00:02:30,295 --> 00:02:32,627
Who are these other mystery guests?
7
00:02:35,967 --> 00:02:39,164
Murder is a very serious
business, my friend.
8
00:02:39,938 --> 00:02:41,963
And an expensive one.
9
00:02:42,574 --> 00:02:45,737
You'll be very well
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,760 --> 00:01:24,920
DIFICIL DE MATAR
2
00:01:42,760 --> 00:01:46,120
Venga. Vamos, chicos.
Me estoy perdiendo los Oscars.
3
00:02:12,560 --> 00:02:15,880
- Calabrese, encantado de verlo.
- Igualmente.
4
00:02:16,400 --> 00:02:19,160
Este es el amigo
de quien le hablé.
5
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Calabrese.
6
00:02:21,720 --> 00:02:23,040
Lo reconozco.
7
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
¿ Y los otros invitados misteriosos?
8
00:02:28,760 --> 00:02:32,320
El asesinato es un asunto
muy serio, amigo mÃo.
9
00:02:32,560 --> 00:02:34,840
Y caro.
10
00:02:35,080 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2569}{2653}Come on. Let's go, guys.|I'm missing the Oscars.
{3314}{3397}-Calabrese, nice to see you again.|-Nice to see you too.
{3410}{3479}This is our friend I told you about.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}I know you.
{3582}{3638}Who are these other mystery guests?
{3719}{3808}Murder is a very serious|business, my friend.
{3814}{3871}And an expensive one.
{3877}{3953}You'll be very well compensated,|Mr. Calabrese.
{3958}{4026}Money now, and lots more|when I get in that office.
{4033}{4076}You can take that to the bank.
{4082}{4130}Slowly. Slowly.
{4151}{4193}And always with caution.
{4198}{4296}Listen! I want you to turn|Senator
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: Hard To Kill - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Valky, Xena, MiracleMan ja Dr.Sekoilu
{660}{750}Oikoluku: Valky
{2592}{2676}Vauhtia nyt, muuten minulta|jää O
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: dda4b3e82374a1d7fe114d1e2ba3b50f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Valky, Xena, MiracleMan ja Dr.Sekoilu
{660}{750}Oikoluku: Valky
{2592}{2676}Vauhtia nyt, muuten minulta|jää O
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Arabic - ar - 6f3e98abcc0802944bfb2b5e44fcad04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2581}{2665}Come on. Let's go, guys.|I'm missing the Oscars.
{3326}{3409}-Calabrese, nice to see you again.|-Nice to see you too.
{3422}{3491}This is our friend I told you about.
{3497}{3537}Calabrese.
{3555}{3588}I know you.
{3594}{3650}Who are these other mystery guests?
{3731}{3820}Murder is a very serious|business, my friend.
{3826}{3883}And an expensive one.
{3889}{3965}You'll be very well compensated,|Mr. Calabrese.
{3970}{4038}Money now, and lots more|when I get in that office.
{4045}{4088}You can take that to the bank.
{4094}{4142}Slo wly. Slo wly.
{4163}{4205}And always with caution.
{4210}{4308}Listen! I want you to turn|Senato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:WYGRA? ZE ?MIERCI?
00:01:47:Szybciej. Nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
00:02:19:-Calabrese, mi?o cie widze?.|- Mnie te?.
00:02:22:Opowiada?em ci o naszym przyjacielu.
00:02:25:Calabrese.
00:02:29:Ciebie znam.
00:02:30:Ale kim s? pozostali?
00:02:35:Morderstwo to powa?na|sprawa, przyjacielu.
00:02:39:I kosztowna.
00:02:42:Op?aci ci si? to, Calabrese.
00:02:46:Teraz forsa,|i wi?cej gdy wygram wybory.
00:02:48:Masz to, jak w banku.
00:02:51:Nie tak szybko.
00:02:53:I zawsze ostro?nie.
00:02:55:Pos?uchaj! Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
00:02:59:I nie chodzilo naturaln? ?mier?.
00:03:03:Troch? cierpliwo?ci.
00:03:07:Facet jest codziennie|w gazetach.
00:03:10:Nas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Come on. Let's go, guys.
I'm missing the Oscars.
2
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
-Calabrese, nice to see you again.
-Nice to see you too.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
This is our friend I told you about.
4
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Calabrese.
5
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I know you.
6
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Who are these other mystery guests?
7
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Murder is a very serious
business, my friend.
8
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
And an expensive one.
9
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
You?ll be very well compensa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,692 --> 00:01:25,844
OTPORAN NA METKE
2
00:01:43,692 --> 00:01:47,048
Idemo, deèki. Promaknut
èe mi dodjela "Oskara" .
3
00:02:13,492 --> 00:02:16,802
- Calabrese, lijepo te vidjeti.
- Takoðer.
4
00:02:17,332 --> 00:02:20,085
Prijatelj o kome sam ti prièao.
5
00:02:20,332 --> 00:02:21,924
Calabrese. . .
6
00:02:22,652 --> 00:02:23,971
Tebe znam.
7
00:02:24,212 --> 00:02:26,442
Tko su ostali
tajanstveni gosti?
8
00:02:29,692 --> 00:02:33,241
Ubojstvo je vrlo ozbiljan
posao, prijatelju.
9
00:02:33,492 --> 00:02:35,767
A bogami i skup.
10
00:02:36,012 --> 00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,693 --> 00:01:25,845
OTPORAN NA METKE
2
00:01:43,693 --> 00:01:47,049
ldemo, deèki. Promaknut
èe mi dodjela "Oskara" .
3
00:02:13,493 --> 00:02:16,803
- Calabrese, lijepo te vidjeti.
- Takoðer.
4
00:02:17,333 --> 00:02:20,086
Prijatelj o kome sam ti
prièao.
5
00:02:20,333 --> 00:02:21,925
Calabrese. . .
6
00:02:22,653 --> 00:02:23,972
Tebe znam.
7
00:02:24,213 --> 00:02:26,443
Tko su ostali
tajanstveni gosti?
8
00:02:29,693 --> 00:02:33,242
Ubojstvo je vrlo ozbiljan
posao, prijatelju.
9
00:02:33,493 --> 00:02:35,768
A bogami i skup.
10
00:02:36,013 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2042}{2146}WYGRA? ZE ?MIERCI?
{2592}{2676}Szybciej, nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3337}{3420}- Calabrese, mi?o mi.|- Mnie te?.
{3433}{3502}Opowiada?em ci|o naszym przyjacielu.
{3508}{3548}Calabrese.
{3566}{3599}Ciebie znam...
{3605}{3661}ale kim s? pozostali?
{3742}{3831}Morderstwo to powa?na sprawa,|przyjacielu.
{3837}{3894}I kosztowna.
{3900}{3976}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3981}{4049}Teraz forsa,|wi?cej gdy wygram wybory.
{4056}{4099}Masz to, jak w banku.
{4105}{4153}Nie tak szybko.
{4174}{4216}Ostro?nie.
{4221}{4319}Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4324}{4409}I nie chodzi|o naturaln? ?mier?.
{4421}{4481}Troch? cierp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,760 --> 00:01:24,920
DIFICIL DE MATAR
2
00:01:42,760 --> 00:01:46,120
Venga. Vamos, chicos.
Me estoy perdiendo los Oscars.
3
00:02:12,560 --> 00:02:15,880
- Calabrese, encantado de verlo.
- Igualmente.
4
00:02:16,400 --> 00:02:19,160
Este es el amigo
de quien le hablé.
5
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Calabrese.
6
00:02:21,720 --> 00:02:23,040
Lo reconozco.
7
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
¿ Y los otros invitados misteriosos?
8
00:02:28,760 --> 00:02:32,320
El asesinato es un asunto
muy serio, amigo mÃo.
9
00:02:32,560 --> 00:02:34,840
Y caro.
10
00:02:35,080 -->
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Hard To Kill - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Valky, Xena, MiracleMan ja Dr.Sekoilu
{660}{750}Oikoluku: Valky
{2592}{2676}Vauhtia nyt, muuten minulta|jää O
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Dutch - nl - f84d2761520f28935fa8964f067419bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:47,040
Toe nou, jongens.
Anders mis ik de Oscars.
2
00:02:13,480 --> 00:02:16,800
- Calabrese, leuk je weer te zien.
- Inderdaad.
3
00:02:17,320 --> 00:02:20,080
Dit is de vriend waar ik 't over had.
4
00:02:20,320 --> 00:02:21,920
Calabrese.
5
00:02:22,640 --> 00:02:23,960
Jou ken ik.
6
00:02:24,200 --> 00:02:26,440
Maar wie zijn die anderen ?
7
00:02:29,680 --> 00:02:33,240
Moord is 'n heel
serieuze zaak, vriend.
8
00:02:33,480 --> 00:02:35,760
En bovendien erg duur.
9
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
U krijgt er veel geld voor, Calabrese.
10
00:02:39,
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hardtokill, 1990, bulgarianxsubt, 1, com, bg, hard, to,
original filename: hardtokill1990-bulgarianxsubt1.com(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2025}{2147}Ãðóäåà çà óáèâà ÃÃ¥
{2572}{2662}Ãà éäå. Ãà âúðâèì, ìîì÷åòà .|Ãðîïóñêà ì Ãñêà ðèòå.
{2662}{2752}1983|Ãîñ ÃÃæåëèñ
{3377}{3410}Ãé, Ãà ëà áðåçå, ðà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
{3412}{3487}- Ãîâà å ïðèÿòåëÿò, çà êîéòî òè ãîâîðèõ.|- Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ.
{3490}{3530}Ãà ëà áðåçå...
{3547}{3582}...ïîçÃà âà ì òå.
{3585}{3645}Ãîè ñà äðóãèòå òà éÃñòâåÃè ãîñòè?
{3722}{3802}Ãáèéñòâîòî Ã¥ ñåðèîçÃà ðà áîòà , ïðèÿòåëþ.
{3817}{3867}à è ñêúïà .
{3880}{396
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2042}{2146}WYGRA? ZE ?MlERCl?
{2592}{2676}Szybciej, nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3337}{3420}- Calabrese, mi?o mi.|- Mnie te?.
{3433}{3502}Opowiada?em ci|o naszym przyjacielu.
{3508}{3548}Calabrese.
{3566}{3599}Ciebie znam. . .
{3605}{3661}ale kim s? pozostali?
{3742}{3831}Morderstwo to powa?na sprawa,|przyjacielu.
{3837}{3894}l kosztowna.
{3900}{3976}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3981}{4049}Teraz forsa,|wi?cej gdy wygram wybory.
{4056}{4099}Masz to, jak w banku.
{4105}{4153}Nie tak szybko.
{4174}{4216}Ostro?nie.
{4221}{4319}Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4324}{4409}l nie chodzi|o naturaln? ?mier?.
{4421}{4481}Troch? cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:47,040
Toe nou, jongens.
Anders mis ik de Oscars.
2
00:02:13,480 --> 00:02:16,800
- Calabrese, leuk je weer te zien.
- Inderdaad.
3
00:02:17,320 --> 00:02:20,080
Dit is de vriend waar ik 't over had.
4
00:02:20,320 --> 00:02:21,920
Calabrese.
5
00:02:22,640 --> 00:02:23,960
Jou ken ik.
6
00:02:24,200 --> 00:02:26,440
Maar wie zijn die anderen ?
7
00:02:29,680 --> 00:02:33,240
Moord is 'n heel
serieuze zaak, vriend.
8
00:02:33,480 --> 00:02:35,760
En bovendien erg duur.
9
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
U krijgt er veel geld voor, Calabrese.
10
00:02:39,
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: ead38033f03b3ab28fd04f534f4147a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Valky, Xena, MiracleMan ja Dr.Sekoilu
{660}{750}Oikoluku: Valky
{2592}{2676}Vauhtia nyt, muuten minulta|jää O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,063 --> 00:01:28,590
DIFICIL DE MATAR
2
00:01:47,986 --> 00:01:51,513
Vamos. Me estoy perdiendo
el programa de los Oscares.
3
00:02:19,051 --> 00:02:21,542
Hola, Calabrese. Gusto de verte.
4
00:02:23,288 --> 00:02:26,052
- Este es el amigo de que te hablé.
- Mucho gusto.
5
00:02:26,224 --> 00:02:27,885
Calabrese...
6
00:02:28,627 --> 00:02:30,060
...yo te conozco.
7
00:02:30,295 --> 00:02:32,627
¿Quiénes son los desconocidos?
8
00:02:35,967 --> 00:02:39,164
El asesinato es negocio serio,
amigo mÃo.
9
00:02:39,938 --> 00:02:41,963
Y sumamente caro.
10
00:02:42,5
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Czech - cz - 32525bd17d769492c159fecd9c411a7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1954}{2014}www.titulky.com
{2034}{2138}T?KO HO ZAB?T
{2584}{2668}No tak, do toho. Zme?k?m Oskary.
{2696}{2759}1983 - LOS ANGELES
{3329}{3412}- Calabresi, r?d v?s zase vid?m.|- J? v?s tak?.
{3425}{3494}Tohle je n?? p??tel,|o kter?m jsem v?m ??kal.
{3500}{3540}Calabrese.
{3558}{3591}Tebe zn?m.
{3597}{3652}Kdo jsou ti ostatn? tajemn? host??
{3734}{3823}Vra?da je velmi v??n? v?c, p??teli.
{3829}{3886}A tak? drah? v?c.
{3892}{3966}Velmi dob?e v?m zaplat?me,|pane Calabresi.
{3973}{4041}??st hned a mnohem v?c,|a? budu zvolen.
{4048}{4091}Na to se m??ete spolehnout.
{4097}{4145}Pomalu. Pomalu.
{4166}{4207}A v?dycky opatrn?.
{4213}{4310}Chci po v?s, aby ze sen?tora|Caldwella zbyla je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,893 --> 00:01:46,249
Toe nou, jongens.
Anders mis ik de Oscars.
2
00:02:12,693 --> 00:02:16,003
- Calabrese, leuk je weer te zien.
- Inderdaad.
3
00:02:16,533 --> 00:02:19,286
Dit is de vriend waar ik 't over had.
4
00:02:19,533 --> 00:02:21,125
Calabrese.
5
00:02:21,853 --> 00:02:23,172
Jou ken ik.
6
00:02:23,413 --> 00:02:25,643
Maar wie zijn die anderen ?
7
00:02:28,893 --> 00:02:32,442
Moord is 'n heel
serieuze zaak, vriend.
8
00:02:32,693 --> 00:02:34,968
En bovendien erg duur.
9
00:02:35,213 --> 00:02:38,250
U krijgt er veel geld voor, Calabrese.
10
00:02:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2131}WYGRA? ZE ?MIERCI?
{2569}{2653}Szybciej. Nie zd???|na rozdanie Oscar?w.
{3314}{3397}-Calabrese, mi?o cie widze?.|- Mnie te?.
{3410}{3479}Opowiada?em ci o naszym przyjacielu.
{3485}{3525}Calabrese.
{3543}{3576}Ciebie znam.
{3582}{3638}Ale kim s? pozostali?
{3719}{3808}Morderstwo to powa?na|sprawa, przyjacielu.
{3814}{3871}I kosztowna.
{3877}{3953}Op?aci ci si? to, Calabrese.
{3958}{4026}Teraz forsa,|i wi?cej gdy wygram wybory.
{4033}{4076}Masz to, jak w banku.
{4082}{4130}Nie tak szybko.
{4151}{4193}I zawsze ostro?nie.
{4198}{4296}Pos?uchaj! Senator Caldwell|ma przej?? do historii.
{4301}{4386}I nie chodzilo naturaln? ?mier?
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, feyd, rautha, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, hardtokill,
original filename: Hard to Kill (1990) - Feyd_Rautha - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{625}Ãeviren: Feyd_Rautha |Email: onurss@gmail.com
{2550}{2650}Hadi. Gidelim, çocuklar. |Oscar'ý kaçýrýyorum.
{3300}{3400}Calabrese, senin tekrar görmek çok güzel.|Seni de.
{3400}{3475}Bu sana bahsettiðim arkadaþýmýz.
{3475}{3525}Calabrese.|
{3525}{3575}Seni tanýyorum.
{3575}{3625}Diðer misafirler kim?
{3700}{3800}Cinayet çok ciddi bir iþtir, dostum.
{3800}{3875}Ve pahalýdýr.
{3875}{3950}Bedeli ödenecek, Bay Calabrese.
{3950}{4025}Ãimdi biraz para, |daha fazlasý ben ofise gidince.
{4025}{4075}Bana güvenebilirsiniz.
{4075}{4150}Yavaþça. Yavaþça.
{4150}{4175}Ve daima dikkatlice.
{4175}{4300}Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,893 --> 00:01:46,249
Toe nou, jongens.
Anders mis ik de Oscars.
2
00:02:12,693 --> 00:02:16,003
- Calabrese, leuk je weer te zien.
- Inderdaad.
3
00:02:16,533 --> 00:02:19,286
Dit is de vriend waar ik 't over had.
4
00:02:19,533 --> 00:02:21,125
Calabrese.
5
00:02:21,853 --> 00:02:23,172
Jou ken ik.
6
00:02:23,413 --> 00:02:25,643
Maar wie zijn die anderen ?
7
00:02:28,893 --> 00:02:32,442
Moord is 'n heel
serieuze zaak, vriend.
8
00:02:32,693 --> 00:02:34,968
En bovendien erg duur.
9
00:02:35,213 --> 00:02:38,250
U krijgt er veel geld voor, Calabrese.
10
00:02:38,
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Czech - cz - 9848119cd3d0e2327890318f72f84870.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,693 --> 00:01:25,845
T?KO HO ZAB?T
2
00:01:43,693 --> 00:01:47,049
No tak, do toho. Zme?k?m Oskary.
3
00:01:48,173 --> 00:01:50,687
1 983 - LOS ANGELES
4
00:02:13,493 --> 00:02:16,803
- Calabresi, r?d v?s zase vid?m.
- J? v?s tak?.
5
00:02:17,333 --> 00:02:20,086
Tohle je n?? p??tel,
o kter?m jsem v?m ??kal.
6
00:02:20,333 --> 00:02:21,925
Calabrese.
7
00:02:22,653 --> 00:02:23,972
Tebe zn?m.
8
00:02:24,213 --> 00:02:26,443
Kdo jsou ti ostatn? tajemn? host??
9
00:02:29,693 --> 00:02:33,242
Vra?da je velmi v??n? v?c, p??teli.
10
00:02:33,493 --> 00:02:35,768
A tak?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:47,040
Toe nou, jongens.
Anders mis ik de Oscars.
2
00:02:13,480 --> 00:02:16,800
- Calabrese, leuk je weer te zien.
- Inderdaad.
3
00:02:17,320 --> 00:02:20,080
Dit is de vriend waar ik 't over had.
4
00:02:20,320 --> 00:02:21,920
Calabrese.
5
00:02:22,640 --> 00:02:23,960
Jou ken ik.
6
00:02:24,200 --> 00:02:26,440
Maar wie zijn die anderen ?
7
00:02:29,680 --> 00:02:33,240
Moord is 'n heel
serieuze zaak, vriend.
8
00:02:33,480 --> 00:02:35,760
En bovendien erg duur.
9
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
U krijgt er veel geld voor, Calabrese.
10
00:02:39,
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Czech - cz - 53ee50a523a2d0a40419a18b0087c623.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,693 --> 00:01:24,845
T?KO HO ZAB?T
2
00:01:42,693 --> 00:01:46,049
No tak, do toho. Zme?k?m Oskary.
3
00:01:47,173 --> 00:01:49,687
1 983 - LOS ANGELES
4
00:02:12,493 --> 00:02:15,803
- Calabresi, r?d v?s zase vid?m.
- J? v?s tak?.
5
00:02:16,333 --> 00:02:19,086
Tohle je n?? p??tel,
o kter?m jsem v?m ??kal.
6
00:02:19,333 --> 00:02:20,925
Calabrese.
7
00:02:21,653 --> 00:02:22,972
Tebe zn?m.
8
00:02:23,213 --> 00:02:25,443
Kdo jsou ti ostatn? tajemn? host??
9
00:02:28,693 --> 00:02:32,242
Vra?da je velmi v??n? v?c, p??teli.
10
00:02:32,493 --> 00:02:34,768
A tak?
Subtitles for Hard To Kill
keywords: hard, to, kill, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hard to Kill - 1990 - 1CD - Czech - cz - f0e3f2e537f33cb7b7254e1b8643b63e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,693 --> 00:01:25,845
T?KO HO ZAB?T
2
00:01:43,693 --> 00:01:47,049
No tak, do toho. Zme?k?m Oskary.
3
00:01:48,173 --> 00:01:50,687
1 983 - LOS ANGELES
4
00:02:13,493 --> 00:02:16,803
- Calabresi, r?d v?s zase vid?m.
- J? v?s tak?.
5
00:02:17,333 --> 00:02:20,086
Tohle je n?? p??tel,
o kter?m jsem v?m ??kal.
6
00:02:20,333 --> 00:02:21,925
Calabrese.