Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hard Times by relevance:
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, kr, 1, zje, 2, eng,
original filename: Hard-Times-(1975)-[DVDRip.XviD-kr1zje][AC3.2.0][eng].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,283 --> 00:03:42,956
A treia umplere costã un cent.
2
00:03:44,403 --> 00:03:46,234
Bacºiº.
3
00:04:55,443 --> 00:04:59,482
Douãzeci ºi cinci ? S-a fãcut.
Mai rãmîn 175.
4
00:04:59,843 --> 00:05:04,394
Nu pariazã nimeni
contra luptãtorului meu ?
5
00:05:04,523 --> 00:05:07,720
Tot aºa de bine aº putea vinde bilete.
6
00:05:07,843 --> 00:05:11,756
- Am trei aici.
- Am zece.
7
00:05:11,883 --> 00:05:16,638
- Oo, ce mult... Altcineva ?
- Am treizeci.
8
00:05:16,763 --> 00:05:22,121
Ce cheltuitori avem aici...
Aþi avut ocazia.
9
00:05:26,723 --> 00:05:28,679
Subtitles for Hard Times
keywords: maxed, out, hard, times, easy, credit, and, the, era, of, predatory, lenders, 2006, limited, espise,
original filename: Maxed.Out.Hard.Times.Easy.Credit.and.the.Era.of.Predatory.Lenders(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,514 --> 00:00:17,779
Aliante es otro plan maestro
como Seven Hills.
2
00:00:19,119 --> 00:00:22,816
Dan desarrolló Seven Hills, dentro
del cual estamos nosotros...
3
00:00:22,922 --> 00:00:24,856
...y después hicieron
un plan Aliante...
4
00:00:24,958 --> 00:00:27,483
...en Las Vegas Norte
que fue muy exitoso.
5
00:00:28,061 --> 00:00:31,929
Sabes, creo que mientras estés
en un plan maestro, estarás bien.
6
00:00:32,432 --> 00:00:35,833
No creo que alguna zona de la ciudad
sea mejor que otra...
7
00:00:36,236 --> 00:00:39,399
...la gente jura que Summerland
es la mejor..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Third refill costs a nickle.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Tip.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Twenty-five? Got it.
175 left.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Nobody wants to bet against my hitter?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
I might as well sell tickets.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- I've got 3 on my side.
- I've got 10.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Biggies... Anybody?
- I've got 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Real spenders we've got here...
You had your chance.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We're ready over here.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,009 --> 00:00:51,809
GVOZDENA PESNICA
2
00:03:40,752 --> 00:03:42,592
Treæe punjenje te košta jedan cent.
3
00:03:45,152 --> 00:03:46,112
Bakšiš.
4
00:04:56,152 --> 00:04:59,992
25? Imam.
175 levo.
5
00:05:00,112 --> 00:05:03,192
Niko neæe da se kladi protiv
mog borca?
6
00:05:03,592 --> 00:05:07,592
Niko neæe da se kladi?
Mogao bih da prodajem karte.
7
00:05:07,992 --> 00:05:11,792
Ja imam 3 na mojoj strani.
Ja imam 10.
8
00:05:11,952 --> 00:05:16,592
Veliki ulozi? Ima li još neko?
Dajem 30.
9
00:05:16,992 --> 00:05:22,992
Imamo i prave potrošaèe.
Imao si
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38900-Hard_Times_(1975)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,283 --> 00:03:42,956
A treia umplere costã un cent.
2
00:03:44,403 --> 00:03:46,234
Bacºiº.
3
00:04:55,443 --> 00:04:59,482
Douãzeci ºi cinci ? S-a fãcut.
Mai rãmîn 175.
4
00:04:59,843 --> 00:05:04,394
Nu pariazã nimeni
contra luptãtorului meu ?
5
00:05:04,523 --> 00:05:07,720
Tot aºa de bine aº putea vinde bilete.
6
00:05:07,843 --> 00:05:11,756
- Am trei aici.
- Am zece.
7
00:05:11,883 --> 00:05:16,638
- Oo, ce mult... Altcineva ?
- Am treizeci.
8
00:05:16,763 --> 00:05:22,121
Ce cheltuitori avem aici...
Aþi avut ocazia.
9
00:05:26,723 --> 00:05:28,679
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, ursule,
original filename: Hard Times (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Third refill costs a nickle.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Tip.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Twenty-five? Got it.
175 left.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Nobody wants to bet against my hitter?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
I might as well sell tickets.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- I've got 3 on my side.
- I've got 10.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Biggies... Anybody?
- I've got 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Real spenders we've got here...
You had your chance.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We're ready over here.
10
00:
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hard Times (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Ãçüncü kahve beþ sent.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Bahþiþ.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Yirmibeþ mi? Tamam.
175 kaldý.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Dövüþçüme karþý bahse
giren yok mu?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Bilet de satabiliriz.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- Bende 3 var.
- Bende 10.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Artýran yok mu?
- Bende 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Gerçek bahisçiler var burada.
Ãansýný kaybettin.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
Biz hazýrýz.
10
00:05:28,600 --> 00:05:32,
Subtitles for Hard Times
keywords: 1217, hard, times, 1975, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12179-Hard_Times_(1975)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Third refill costs a nickle.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Tip.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Twenty-five? Got it.
175 left.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Nobody wants to bet against my hitter?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
I might as well sell tickets.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- I've got 3 on my side.
- I've got 10.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Biggies... Anybody?
- I've got 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Real spenders we've got here...
You had your chance.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We're ready over here.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
AVISO
...-
O filme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora original) foi
licenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos são reservados.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
à estritamente proibida a cópia,
corte, exibição, aluguer, troca,
cedência, empréstimo, execução
púplica, difusão e/ou rádiodifusão
deste DVD. Estes actos serão
punidos de arcordo com a lei vigente.
3
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
A terceira chávena custa um nÃquel.
4
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Gorgeta.
5
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Vinte e cinco? Está
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
AVISO
...-
O filme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora original) foi
licenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos são reservados.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
à estritamente proibida a cópia,
corte, exibição, aluguer, troca,
cedência, empréstimo, execução
púplica, difusão e/ou rádiodifusão
deste DVD. Estes actos serão
punidos de arcordo com a lei vigente.
3
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
A terceira chávena custa um nÃquel.
4
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Gorgeta.
5
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Vinte e cinco? Está
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, 1, cd, portuguese, pt, inspire,
original filename: Hard Times - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - f809e1ceb676bb93f2bca5201d1e1228.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
A terceira ch?vena custa um n?quel.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Gorgeta.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Vinte e cinco? Est? bem.
Restam 175.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Ningu?m quer apostar contra
o meu lutador?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
At? podia vender bilhetes.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- Eu aposto tr?s.
- E eu dez.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- N?o h? nenhum corajoso?
- Aposto 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Que grandes apostadores...
Tiveram a vossa oportunidade.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
Aqui estamos pront
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:05,192
aCCz CD FACTORY
accz35@hotmail.com
3
00:03:40,283 --> 00:03:42,956
Ãçüncü kahve beþ sent.
4
00:03:44,403 --> 00:03:46,234
Bahþiþ.
5
00:04:55,443 --> 00:04:59,482
Yirmibeþ mi? Tamam.
175 kaIdý.
6
00:04:59,843 --> 00:05:04,394
Dövüþçüme karþý bahse
giren yok mu?
7
00:05:04,523 --> 00:05:07,720
BiIet de satabiIiriz.
8
00:05:07,843 --> 00:05:11,756
- Bende 3 var.
- Bende 1 0.
9
00:05:11,883 --> 00:05:16,638
- Artýran yok mu?
- Bende 30.
10
00:05:16,763 --> 00:05:22,121
Gerçek bahisçiIer var burada.
Ãansýný kaybettin.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
La troisième coûte cinq cents.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Sers.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Vingt-cinq? D'accord.
Il reste 175.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Personne ne mise contre mon puncheur?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Je peux aussi vendre des tickets.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- J'en ai 3 pour moi.
- J'en ai 10.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Biggies... quelqu'un?
- J'ai 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
On a de gros dépensiers ici...
Vous aurez eu votre chance.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
On est prêt ici.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Weer bijvullen kost een stuiver.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Fooi.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
25, staat.
175, mannen.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Wil niemand tegen
mijn kampioen wedden?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Dan ga ik wel kaartjes verkopen.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
Ik heb er drie.
- Ik tien.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
'T Is wat. Nog iemand?
- Ik heb er dertig.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Wat een krenten.
Jullie hebben je kans gehad.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We zijn zover.
10
00:05:28,600 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
UpozornìnÃ
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni
vèetnì zvukového záznamu
pøÃslušà vlastnÃku autorského práva.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
3
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, ned, ursule,
original filename: Hard.Times.1975.Ned.XviD-Ursule.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Weer bijvullen kost een stuiver.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Fooi.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
25, staat.
175, mannen.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Wil niemand tegen
mijn kampioen wedden?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Dan ga ik wel kaartjes verkopen.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
Ik heb er drie.
- Ik tien.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
'T Is wat. Nog iemand?
- Ik heb er dertig.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Wat een krenten.
Jullie hebben je kans gehad.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We zijn zover.
10
00:05:28,600 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:05,192
aCCz CD FACTORY
accz35@hotmail.com
3
00:03:40,283 --> 00:03:42,956
Ãçüncü kahve beþ sent.
4
00:03:44,403 --> 00:03:46,234
Bahþiþ.
5
00:04:55,443 --> 00:04:59,482
Yirmibeþ mi? Tamam.
175 kaIdý.
6
00:04:59,843 --> 00:05:04,394
Dövüþçüme karþý bahse
giren yok mu?
7
00:05:04,523 --> 00:05:07,720
BiIet de satabiIiriz.
8
00:05:07,843 --> 00:05:11,756
- Bende 3 var.
- Bende 1 0.
9
00:05:11,883 --> 00:05:16,638
- Artýran yok mu?
- Bende 30.
10
00:05:16,763 --> 00:05:22,121
Gerçek bahisçiIer var burada.
Ãansýný kaybettin.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Nästa påtår kostar.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Dricks.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Tjugofem? Okej.
Det är 175 kvar.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Ãr det nÃ¥gon som satsar emot min man?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Jag kunde lika gärna
ta inträde i stället.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- Jag har tre på min sida.
- Jag har tio.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Högt spel, va? Någon?
- Jag har trettio.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Ni slår verkligen på stort ...
Ja, ja, ni hade chansen.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:05,192
aCCz CD FACTORY
accz35@hotmail.com
3
00:03:40,283 --> 00:03:42,956
Ãçüncü kahve beþ sent.
4
00:03:44,403 --> 00:03:46,234
Bahþiþ.
5
00:04:55,443 --> 00:04:59,482
Yirmibeþ mi? Tamam.
175 kaIdý.
6
00:04:59,843 --> 00:05:04,394
Dövüþçüme karþý bahse
giren yok mu?
7
00:05:04,523 --> 00:05:07,720
BiIet de satabiIiriz.
8
00:05:07,843 --> 00:05:11,756
- Bende 3 var.
- Bende 1 0.
9
00:05:11,883 --> 00:05:16,638
- Artýran yok mu?
- Bende 30.
10
00:05:16,763 --> 00:05:22,121
Gerçek bahisçiIer var burada.
Ãansýný kaybettin.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{200}T?UMACZENIE - KOSTEK
{5507}{5573}Trzeci raz, 5 cent?w.
{5610}{5655}Napiwek.
{7386}{7487}25? Dobra. 175, 175!
{7496}{7609}Nikt nie obstawia tego, ?e m?j cz?owiek przegra?
{7613}{7693}M?g?bym sprzedawa? bilety.
{7696}{7793}- Mam 3!|- Mam 10!
{7797}{7915}- A? mnie zatka?o ... kto jeszcze?|- Dam 30.
{7919}{8053}Mamy tu utracjuszy ...|Dobra, da?em wam szans?.
{8168}{8216}Jeste?my gotowi.
{8220}{8327}Pami?tajcie, wszystko dozwolone,|ale nie bijemy le??cego.
{8353}{8429}Chcesz? Chcesz?|Daj mu wycisk!
{8714}{8762}Dawaj! Dawaj!
{9460}{9499}Poka?, co umiesz!
{10993}{11061}No, wstawaj!
{11396}{11497}Daj mi jeszcze p?? tuzina.
{11581}{11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:35,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:24,160 --> 00:03:26,000
Ãðåžå ïóÅÃ¥ÅÃ¥ òå êîøòà ¼åäà à öåÃò.
3
00:03:28,560 --> 00:03:29,520
Ãà êøèø.
4
00:04:39,560 --> 00:04:43,400
25? Ãìà ì.
175 ëåâî.
5
00:04:43,520 --> 00:04:46,600
Ãèêî ÃÃ¥ÂÃ¥ äà ñå êëà äè ïðîòèâ ìîã áîðöà ?
6
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Ãèêî Ãåžå äà ñå êëà äè?
Ãîãà î áèõ äà ïðîäà ¼åì êà ðòå.
7
00:04:51,400 --> 00:04:55,200
£à èìà ì 3 Ãà ìî¼î¼ ñòðà Ãè.
£à èìà ì 10.
8
00:0
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, ned, ursule,
original filename: Hard.Times.1975.Ned.XviD-Ursule.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Weer bijvullen kost een stuiver.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Fooi.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
25, staat.
175, mannen.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Wil niemand tegen
mijn kampioen wedden?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Dan ga ik wel kaartjes verkopen.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
Ik heb er drie.
- Ik tien.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
'T Is wat. Nog iemand?
- Ik heb er dertig.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Wat een krenten.
Jullie hebben je kans gehad.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We zijn zover.
10
00:05:28,600 --> 00:05
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, 1, cd, czech, cz, ursule,
original filename: Hard Times - 1975 - 1CD - Czech - cz - 04e343577d71eb5f96610a6bdafd4258.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Pot?et? to stoj? nikl?k.
4
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Subtitles for Hard Times
keywords: hard, times, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hard Times - 1975 - 1CD - Czech - cz - ac23ec3136cdc2b936a958b00cdd6d37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
...-
Bla Bla Bla.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Bla Bla Bla
3
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Pot?et? to stoj? nikl?k.
4
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Pro v?s.
5
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Dvacet p?t? M?m to.
Zb?v? 175.
6
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Vsad? si n?kdo proti m?mu borci?
7
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Taky bych moh prod?vat l?stky.
8
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- M?m 3 na m? stran?.
- M?m 10.
9
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Je?t? n?kdo?
- M?m 30.
10
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Tady jsou sam? fraje?i, co utr
Subtitles for Hard Times
keywords: maxed, out, hard, times, easy, credit, and, the, era, of, predatory, lenders, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, subtitles, nfo, limited, espise,
original filename: 44436-Maxed_Out__Hard_Times,_Easy_Credit_and_the_Era_of_Predatory_Lenders_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Hard Times
keywords: hardtimes, 1975, english, hard, ursule, en,
original filename: HardTimes1975-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Third refill costs a nickle.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Tip.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Twenty-five? Got it.
175 left.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Nobody wants to bet against my hitter?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
I might as well sell tickets.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- I've got 3 on my side.
- I've got 10.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Biggies... Anybody?
- I've got 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Real spenders we've got here...
You had your chance.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We're ready over here.
10
00:
Subtitles for Hard Times
keywords: hardtimes, 1975, portuguese, hard, por, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HardTimes1975-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
AVISO
...-
O filme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora original) foi
licenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos são reservados.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
à estritamente proibida a cópia,
corte, exibição, aluguer, troca,
cedência, empréstimo, execução
púplica, difusão e/ou rádiodifusão
deste DVD. Estes actos serão
punidos de arcordo com a lei vigente.
3
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
A terceira chávena custa um nÃquel.
4
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Gorgeta.
5
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Vinte e cinco? Está
Subtitles for Hard Times
keywords: hardtimes, 1975, french, hard, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HardTimes1975-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
La troisième coûte cinq cents.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Sers.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Vingt-cinq? D'accord.
Il reste 175.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Personne ne mise contre mon puncheur?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Je peux aussi vendre des tickets.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- J'en ai 3 pour moi.
- J'en ai 10.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Biggies... quelqu'un?
- J'ai 30.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
On a de gros dépensiers ici...
Vous aurez eu votre chance.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
On est prêt ici.
Subtitles for Hard Times
keywords: hardtimes, 1975, italy, my, super, ex, girlfriend, hard, ita,
original filename: HardTimes1975-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Hard Times
keywords: hardtimes, 1975, netherlands, hard, dut, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HardTimes1975-Netherlands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Weer bijvullen kost een stuiver.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Fooi.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
25, staat.
175, mannen.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Wil niemand tegen
mijn kampioen wedden?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Dan ga ik wel kaartjes verkopen.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
Ik heb er drie.
- Ik tien.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
'T Is wat. Nog iemand?
- Ik heb er dertig.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Wat een krenten.
Jullie hebben je kans gehad.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
We zijn zover.
10
00:05:28,600 --> 00:05