Search Movie Subtitles results for hard boiled 1992 by relevance:
- ils-hard.boiled.1992.internal.dvdrip.xv id-cd1.srt
- ils-hard.boiled.1992.internal.dvdrip.xv id-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,120 --> 00:02:31,792
GUNS SMUGGLED INTO HONG KONG
2
00:02:37,520 --> 00:02:39,511
Is your wife worried about you?
3
00:02:39,720 --> 00:02:43,599
She's used to it, but she still prays
every time I'm on a job.
4
00:02:43,800 --> 00:02:44,755
Be good to her.
5
00:02:45,000 --> 00:02:50,711
WUEN LOI RESTAURANT
6
00:02:53,880 --> 00:02:55,552
Good morning. Up so early?
7
00:02:55,760 --> 00:02:59,309
- How many Playboys are you reading?
- I don't read the articles.
8
00:02:59,520 --> 00:03:00,555
Be serious.
9
00:03:00,760 --> 00:03:02,113
Are the 'bird men' here?
10
00
- ils-hard.boiled.1992.internal.dvdrip.xv id-cd1.srt
- ils-hard.boiled.1992.internal.dvdrip.xv id-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,120 --> 00:02:31,792
GUNS SMUGGLED INTO HONG KONG
2
00:02:37,520 --> 00:02:39,511
Is your wife worried about you?
3
00:02:39,720 --> 00:02:43,599
She's used to it, but she still prays
every time I'm on a job.
4
00:02:43,800 --> 00:02:44,755
Be good to her.
5
00:02:45,000 --> 00:02:50,711
WUEN LOI RESTAURANT
6
00:02:53,880 --> 00:02:55,552
Good morning. Up so early?
7
00:02:55,760 --> 00:02:59,309
- How many Playboys are you reading?
- I don't read the articles.
8
00:02:59,520 --> 00:03:00,555
Be serious.
9
00:03:00,760 --> 00:03:02,113
Are the 'bird men' here?
10
00
- Hard.Boiled.1992.cd2.dvdrip.XviD-Cy cLOPS_cro.srt
- Hard.Boiled.1992.cd1.dvdrip.XviD-Cy cLOPS_cro.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,512
U redu je.
Odmah æe vas primiti.
2
00:00:33,135 --> 00:00:35,170
Jesmo li na redu? Boli ga!
- Sjednite!
3
00:00:35,871 --> 00:00:37,372
Niste na redu! Sjednite!
4
00:00:38,881 --> 00:00:40,149
Sestro, doðite.
5
00:00:43,953 --> 00:00:46,155
'Izgubite' njegov karton.
6
00:00:46,856 --> 00:00:48,925
Nitko ne smije znati
da je ovdje!
7
00:00:51,027 --> 00:00:52,462
Znamo da nas je
Mali Ko izdao.
8
00:00:52,895 --> 00:00:54,964
Javio je gdje je spremište.
9
00:00:55,632 --> 00:00:56,766
Nauèit æu ga lekciju!
10
00:00:57,166 --> 00:00:58,401
- Hard-Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3-gx .eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,167 --> 00:02:43,600
GUNS SMUGGLED INTO HONG KONG
2
00:02:49,367 --> 00:02:51,278
Is your wife worried about you?
3
00:02:51,567 --> 00:02:55,401
She's used to it, but she still prays
every time I'm on a job.
4
00:02:55,647 --> 00:02:56,523
Be good to her.
5
00:02:56,647 --> 00:03:02,483
WUEN LOI RESTAURANT
6
00:03:05,727 --> 00:03:07,365
Good morning. Up so early?
7
00:03:07,607 --> 00:03:11,077
- How many Playboys are you reading?
- I don't read the articles.
8
00:03:11,367 --> 00:03:12,356
Be serious.
9
00:03:12,607 --> 00:03:13,926
Are the 'bird men' here?
10
00:03:14,167 --> 00:03:16,920
- Three are
- ils-hard.boiled.1992.internal.dvdrip.xv id-cd2.srt
- ils-hard.boiled.1992.internal.dvdrip.xv id-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,543 --> 00:00:17,729
Sedite i prièekajte!
- Veæ dugo èekam!
2
00:00:19,097 --> 00:00:21,500
Jesmo li na redu? Boli ga!
- Sedite!
3
00:00:21,666 --> 00:00:23,447
Niste na redu! Sedite!
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,224
Sestro, doðite.
5
00:00:29,539 --> 00:00:32,192
'Izgubite' njegov karton.
6
00:00:32,316 --> 00:00:34,802
Niko ne sme znati
da je ovde!
7
00:00:36,294 --> 00:00:37,993
Znamo da nas je
Mali Ko izdao.
8
00:00:38,076 --> 00:00:40,604
Javio je gde je skladište.
9
00:00:40,687 --> 00:00:42,013
Nauèiæu ga lekciju!
10
00:00:42,137 --> 00:00:43,671
Ne,
- Hard.Boiled.1992.XviD.DTS.CD1-WAF.e n.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
-
1
00:02:41,828 --> 00:02:45,781
- So, is your wife worried about you?
- There's nothing to be worried about.
2
00:02:45,859 --> 00:02:48,323
She prays for me
whenever I'm on a job.
3
00:02:48,391 --> 00:02:49,515
Hold onto a woman like that.
4
00:02:58,985 --> 00:03:01,279
- Good morning! Up so early?
- Yes.
5
00:03:01,350 --> 00:03:04,406
- How many Playboys have you read?
- Read? I just look at the centerfold.
6
00:03:04,481 --> 00:03:06,208
Chung! Are the ''Birds'' here yet?
7
00:03:06,281 --> 00:03:08,438
Three are,
but the ''King Bird'' hasn't
- Hard.Boiled.1992.cd2.dvdrip.XviD-Cy cLOPS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,896 --> 00:00:02,420
Don't worry! They'll treat you first
2
00:00:33,028 --> 00:00:34,427
Sit down...
3
00:00:34,563 --> 00:00:36,554
It's not your turn yet, sit!
4
00:00:38,267 --> 00:00:39,962
Sister, come here
5
00:00:43,939 --> 00:00:46,134
I don't want this patient's records
left here
6
00:00:46,341 --> 00:00:47,638
I don't want anyone to know he's here
7
00:00:47,776 --> 00:00:48,800
understand?
8
00:00:50,479 --> 00:00:51,912
We know Little Ko has betrayed you
9
00:00:52,314 --> 00:00:54,874
He informed Hoi's guys your whereabouts
10
00:00:54,983 --> 00:00:56,
- Hard.Boiled.1992.DVDReRip.Xvid.AC3. CD1-ALLZINE.srt
- Hard.Boiled.1992.DVDReRip.Xvid.AC3. CD2-ALLZINE.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:52,784
- So, is your wife worried about you?
- There's nothing to be worried about.
2
00:02:52,863 --> 00:02:55,214
She prays for me
whenever I'm on a job.
3
00:02:55,293 --> 00:02:56,369
Hold onto a woman like that.
4
00:03:05,410 --> 00:03:07,601
- Good morning! Up so early?
- Yes.
5
00:03:07,680 --> 00:03:10,627
- How many Playboys have you read?
- Read? I just look at the centerfold.
6
00:03:10,668 --> 00:03:12,341
Chung! Are the "Birds" here yet?
7
00:03:12,420 --> 00:03:14,452
Three are,
but the "King Bird" hasn't shown.
8
00:03:14,530 --> 00:03:16,643
- Hard.Boiled.1992.XviD.DTS.CD3-WAF.e n.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
-
1
00:01:30,200 --> 00:01:32,225
We killed Foxy, but Alan
and that cop disappeared.
2
00:01:32,302 --> 00:01:34,496
I want to get all units
here right away.
3
00:01:34,570 --> 00:01:38,005
Mr. Pang, it's time
to get everyone out.
4
00:01:38,072 --> 00:01:40,301
I've just found
the rose here in my pocket.
5
00:01:40,373 --> 00:01:41,567
Get the team.
6
00:02:21,705 --> 00:02:24,697
They're in the basement.
Sorry Mr. Wong. It's all our fault.
7
00:02:56,765 --> 00:02:59,255
You know what I hate?
Two groups of people:
8
00:02:59,333 --> 00:03:03,63
- Hard.Boiled.1992.720p.BluRay.x264.D TS-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,887 --> 00:03:18,931
Brine li se žena za tebe?
- Nema razloga.
2
00:03:19,099 --> 00:03:21,506
Moli se za mene
kada sam na nekom zadatku.
3
00:03:21,559 --> 00:03:23,467
Drži se žene kao što je ona!
4
00:03:23,852 --> 00:03:26,971
ÃAJANA
5
00:03:32,275 --> 00:03:34,812
Dobro jutro! Veæ ste se
probudili? -Da.
6
00:03:34,986 --> 00:03:37,820
Koliko ste Playboya proèitali?
- Ja samo gledam duplericu.
7
00:03:37,988 --> 00:03:40,858
Uozbilji se! -Chung!
'Ptice' su stigle?
8
00:03:40,990 --> 00:03:43,196
Tri jesu, ali se 'Kralj
Ptica' još nije pojavio.
9
00:03:43,
- Hard.Boiled.1992.720p.BluRay.x264.D TS.3Audio-HDChina.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:08,342
Traducerea ºi adaptarea alin022
nicolae.alin@gmail.com
2
00:02:57,776 --> 00:03:00,930
EXPLOZII ªI ÃMPUªCÃTURI PE STRÃZI
3
00:03:01,118 --> 00:03:07,061
MARTORII RELATEAZÃ
DOI SUSPECÃI UCIªI
4
00:03:07,229 --> 00:03:09,812
CONTRABANDÃ CU ARME ÃN HONG KONG
5
00:03:15,196 --> 00:03:17,281
úi face soþia ta griji pentru tine?
6
00:03:17,490 --> 00:03:21,535
Se roagã pentru mine
de câte ori sunt într-o misiune.
7
00:03:21,744 --> 00:03:22,744
Eºti norocos,
sã nu pierzi o astfel de femeie.
8
00:03:22,745 --> 00:03:28,750
RESTAURANTUL WUEN
- Hard.Boiled.1992.XviD.DTS.CD2-WAF.e n.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
-
1
00:00:27,165 --> 00:00:31,526
Alan, you stinking traitor.
Fuck you. You goddamn little shit.
2
00:00:31,594 --> 00:00:35,750
Lonny, drop that gun.
Drop it!
3
00:00:45,714 --> 00:00:49,165
And the rest of you, drop them!
4
00:00:50,643 --> 00:00:52,833
Drop your guns!
5
00:00:57,603 --> 00:01:01,259
Alan, I see this
is where I check out.
6
00:01:13,221 --> 00:01:16,877
Mr. Hui, what are your weapons
doing down there?
7
00:01:16,951 --> 00:01:20,039
Maybe surrendering?
Or scared to death?
8
00:01:20,115 --> 00:01:24,237
- Bastard!
- Stop! Stop
- Hard.Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3-DE ViSE.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,896 --> 00:00:08,149
<i>Domnule Woo, aveam un prieten bun.</i>
2
00:00:08,399 --> 00:00:10,609
ªi nu m-a interesat niciodatã
dacã era bun sau rãu.
3
00:00:10,818 --> 00:00:12,695
Acum suntem amândoi în pericol.
4
00:00:13,696 --> 00:00:15,865
Deci, dacã ai fi în locul meu, l-ai ajuta?
5
00:00:16,532 --> 00:00:19,327
Din punctul de vedere al prieteniei...
6
00:00:19,535 --> 00:00:20,911
Nu aº ezitã din cauza la ce e.
7
00:00:21,662 --> 00:00:24,749
Chiar dacã ar fi poliþist, l-aº ajuta.
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,670
- Eºti aºa nobil!
- Nu eu, El cel de sus.
- Hard.Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3.CD 1-APEX.srt
- Hard.Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3.CD 3-APEX.srt
- Hard.Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3.CD 2-APEX.srt
3 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,995 --> 00:03:02,225
So, is your wife worried about you?
2
00:03:02,331 --> 00:03:04,128
There's nothing to be worried about
3
00:03:04,233 --> 00:03:06,531
She prays for me whenever I'm on a job
4
00:03:06,635 --> 00:03:07,795
Lucky guy, don't lose a woman like that!
5
00:03:17,312 --> 00:03:18,836
Good, morning! Up so early?
6
00:03:18,947 --> 00:03:20,574
Yes! How many playboys have you read?
7
00:03:20,682 --> 00:03:22,616
Read? I just look at the centerfold
8
00:03:22,985 --> 00:03:24,179
Be serious
9
00:03:24,353 --> 00:03:25,843
Ah Chung! Are you Birds here yet?
- Hard.Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3-DE ViSE.CD2.srt
- Hard.Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3-DE ViSE.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,896 --> 00:00:08,149
<i>Domnule Woo, aveam un prieten bun.</i>
2
00:00:08,399 --> 00:00:10,609
ªi nu m-a interesat niciodatã
dacã era bun sau rãu.
3
00:00:10,818 --> 00:00:12,695
Acum suntem amândoi în pericol.
4
00:00:13,696 --> 00:00:15,865
Deci, dacã ai fi în locul meu, l-ai ajuta?
5
00:00:16,532 --> 00:00:19,327
Din punctul de vedere al prieteniei...
6
00:00:19,535 --> 00:00:20,911
Nu aº ezitã din cauza la ce e.
7
00:00:21,662 --> 00:00:24,749
Chiar dacã ar fi poliþist, l-aº ajuta.
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,670
- Eºti aºa nobil!
- Nu eu, El cel de sus.
- Hard.Boiled.1992.XviD.DTS.CD1-WAF.s rt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,570 --> 00:02:43,800
Võò câòu lo cho câòu lãìm ha�
2
00:02:43,910 --> 00:02:45,710
Coì già ðâu.
3
00:02:45,810 --> 00:02:48,110
Luìc naÃo tôi ði laÃm,
cô âìy ðêÃu câÃu nguyêòn cho tôi.
4
00:02:48,210 --> 00:02:49,370
Câòu may mãìn ðâìy, ðýÃng ðêà mâìt cô âìy nheì!
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,410
- ChaÃo!
- Ãêìn sõìm thêì?
6
00:03:00,530 --> 00:03:02,150
ÃÃ! Câòu ðoòc bao nhiêu tõà Playboy rôÃi?
7
00:03:02,260 --> 00:03:04,190
Ãâu coì! Tôi chià liêìc qua trang biÃa thôi!
8
00:03:04,560 --> 00:03:05,76
- Hard.Boiled.1992.XviD.DTS.CD2-WAF.s rt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,020
VâÃn coì ngýõÃi trong ðoì!
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,860
CâÃn thâòn!
3
00:00:11,790 --> 00:00:12,880
LuÃi laòi!
4
00:00:13,490 --> 00:00:15,940
Ãýìng yên ðoì! Câìm cýà ðôòng!
5
00:00:17,030 --> 00:00:18,690
Ãêìn gâÃn hõn laà tao bãìn!
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,480
Chuìng tao không ðuÃa ðâu!
7
00:00:27,070 --> 00:00:28,910
Alan, ðôà phaÃn bôòi!
8
00:00:29,010 --> 00:00:30,100
Sao maÃy daìm giao du võìi thãÃng khôìn ðoì?
9
00:00:30,210 --> 00:00:31,300
Tao seà giêìt maÃy, ðôà khôìn!
- Hard.Boiled.1992.XviD.DTS.CD3-WAF.s rt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,060 --> 00:01:30,880
Chuìng tôi ðaà xýà liì tên Ko!
2
00:01:30,980 --> 00:01:32,170
Nhýng Alan vaà tay caÃnh saìt ðaà biêìn mâìt!
3
00:01:32,780 --> 00:01:34,310
BaÃo tâìt caà caìc ðõn viò xuâìt phaìt ngay.
4
00:01:34,450 --> 00:01:37,440
Ãng Pang, ðêìn luìc chuyêÃn bêònh nhân rôÃi.
5
00:01:38,190 --> 00:01:40,180
Tôi výÃa tiÃm thâìy trong tuìi aìo.
6
00:01:40,220 --> 00:01:41,780
Goòi ngýõÃi ði.
7
00:02:21,530 --> 00:02:22,860
Chuìng ðang õà trong tâÃng hâÃm.
8
00:02:22,970 --> 00:02:24,580
Ãng Wong, ðây laà sÃ
- Hard.Boiled.1992.DVDrip.Divx5.03.AC 3_EDRP_crg.CD2.txt
- Hard.Boiled.1992.DVDrip.Divx5.03.AC 3_EDRP_crg.CD1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{334}Siadaæ. Jeszcze nie wasza kolej.
{340}{473}Nie chcia³bym ¿eby karta tego| pacjenta zosta³a w szpitalu.
{550}{644}Nikt nie mo¿e wiedzieæ, ¿e tu jest.
{645}{684}Wiemy, ¿e to Fox ciê zdradzi³.
{685}{749}Powiedzia³ ludziom Hoia| gdzie ciê szukaæ.
{750}{824}- Zap³aci za to. | - Sam siê tym zajmê.
{825}{909}Najpierw dojdŸ do siebie.
{1450}{1554}- To rzeczywiÅcie Fox jest zdrajc¹? | - Fox ma dwóch panów.
{1555}{1704}Pracuje dla policji i dla nas. | To on mi powiedzia³ o magazynie Hoia.
{1749}{1804}Drañ!
{1870}{1963}Innym mo¿e opowiedzieæ o twoim.
{1965}{2044}Nie nale¿a³o go wtajemniczaæ.
{2045}{2120}Zabijê
- Hard.Boiled.1992.DVDRip.XviD.AC3-Ro CK.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x288 25.0fps 1.1 GB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{1227}{1298}Prawdziwy twardziel
{3481}{3550}Wybuchy i strzelaniny|pozostawi³y okolicê w rozsypce.
{3551}{3610}Åwiadkowie twierdz¹, ¿e strzelaniny zafascynowa³y nawet policjê.
{3611}{3729}Zwiêkszono ob³awy po nalocie policji.|Dwóch podejrzanych zginê³o w strzelaninie.
{3730}{3810}Przemyt broni do Hong Kongu
{3908}{4004}- Wiêc, twoja ¿ona martwi siê o ciebie?|- Nie ma siê czym martwiæ.
{4005}{4065}Modli siê za mnie za ka¿dym|razem jak wychodzê do pracy.
{4066}{4157}- Trzymaj siê jej.|To dobra kobieta.
{4320}{4376}- Dzieñ dobry! Ju¿ w
There are more subtitles available for Hard Boiled 1992
Click here to view them