Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Happy Together by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,455 --> 00:00:42,581
Lai Yiu-Fai...
2
00:00:46,326 --> 00:00:47,987
we could start over.
3
00:00:50,263 --> 00:00:52,993
<i>Ho Po-Wing always says,</i>
<i>"Let's start over, '"</i>
4
00:00:53,834 --> 00:00:55,734
<i>and it gets to me every time.</i>
5
00:00:56,336 --> 00:00:59,635
<i>We've been together for a while</i>
<i>and break up often,</i>
6
00:00:59,873 --> 00:01:04,003
<i>but whenever he says, "Let's start over, '"</i>
<i>I fiind myselfback with him.</i>
7
00:01:04,444 --> 00:01:06,435
<i>So we left Hong Kong to start over.</i>
8
00:01:06,980 --> 00:01:09,676
<i>We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,200
Lai Yiu-Fai...
2
00:00:54,100 --> 00:00:56,100
PodrÃamos empezar otra vez...
3
00:00:57,900 --> 00:01:01,400
<i>Ho Po-Wing siempre dice
"empecemos otra vez".</i>
4
00:01:01,600 --> 00:01:04,500
<i>Y siempre me convence.</i>
5
00:01:04,700 --> 00:01:07,500
<i>Llevamos mucho tiempo juntos
y rompemos a menudo...</i>
6
00:01:07,800 --> 00:01:10,000
<i>...pero cuando dice que
empecemos otra vez...</i>
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,100
<i>...acabo volviendo con él.</i>
8
00:01:12,200 --> 00:01:14,700
<i>Nos fuimos de Hong Kong
para empezar de cero.</i>
9
Subtitles for Happy Together
keywords: buenos, aires, zero, degree, the, making, of, happy, together, 1999,
original filename: 58219.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,140 --> 00:00:08,835
WKW: Soy un gran aficionado al fútbol...
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
...y Maradona era argentino.
3
00:00:10,944 --> 00:00:13,708
Asà que me pensé que estarÃa bien
rodar una pelÃcula en Argentina.
4
00:00:19,219 --> 00:00:21,710
Después de la proyección...
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,483
decidà volver a Argentina.
6
00:00:36,236 --> 00:00:39,569
Cuando vieron la pelÃcula,
nuestros amigos argentinos sintieron...
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,231
...que era muy distante a ellos,
8
00:00:43,777 --> 00:00:45,745
pero en realidad es algo muy cercan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{989}{1003}Lai Yiu-Fai...
{1095}{1134}Wir könnten's noch mal|versuchen.
{1183}{1268}Ho Po-Wing sagt immer|"Versuchen wir's noch mal."
{1273}{1334}Und jedesmal|lasse ich mich rumkriegen.
{1339}{1415}Wir waren eine Weile zusammen|und haben uns oft getrennt.
{1420}{1473}Aber wenn er|"Versuchen wir's noch mal" sagt,
{1478}{1518}bin ich wieder bei ihm.
{1523}{1584}Wir verlieÃen Hongkong,|um's noch mal zu versuchen.
{1589}{1656}Wir kamen bis nach Argentinien.
{3490}{3540}Wo ist Iguazu?
{3599}{3636}Die andere Richtung.
{3716}{3801}Kannst du keine Karte lesen?|Wir sind ganz woanders!
{3841}{3950}Na und?|Wende und finde die StraÃe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:"Happy Together"
00:00:49:Lai Yiu-Fai...
00:00:54:Spr?bujmy jeszcze raz...
00:00:57:Ho Po-Wing zawsze m?wi:|"Spr?bujmy jeszcze raz".
00:01:01:I zawsze si? do mnie dobiera.
00:01:04:Jeste?my ze sob? chwil? i si? rozchodzimy.
00:01:07:Lecz kiedy m?wi o tym, by?my spr?bowali ponownie...
00:01:10:zawsze ulegam.
00:01:12:Porzucili?my Hong-Kong by zacz?? jeszcze raz.
00:01:14:Ruszyli?my w drog? i dotarli?my do Argentyny.
00:02:35:W kt?r? stron? do Iguazu?
00:02:38:W przeciwn? stron?.
00:02:43:Nie potrafisz czyta? mapy?|Jeste?my zupe?nie gdzie indziej.
00:02:48:No i co z tego? Zawr?? i poszukamy innej drogi.
00:03:06:Cholera!
00:03:07:Powinni?my pojecha? autobusem.
00:03:11
Subtitles for Happy Together
keywords: 1853, cheun, gwong, tsa, sit, aka, happy, together, 1997, 2, 9, fps, ntsc, english, romanian,
original filename: 18532-Cheun_gwong_tsa_sit_(aka_Happy_Together)_(1997)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,421 --> 00:00:42,513
Lai Yiu-Fai...
2
00:00:46,293 --> 00:00:47,954
we could start over.
3
00:00:50,230 --> 00:00:52,960
Ho Po-Wing always says,
"Let's start over, "
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,700
and it gets to me every time.
5
00:00:56,303 --> 00:00:59,602
We've been together for a while
and break up often,
6
00:00:59,840 --> 00:01:03,901
but whenever he says, "Let's start over, "
I find myselfback with him.
7
00:01:04,344 --> 00:01:06,335
So we left Hong Kong to start over.
8
00:01:06,880 --> 00:01:09,576
We hit the road
and ended up in Argentina.
9
00:02:26,359 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:Siedzisz po ciemku?
00:01:27:Gdzie by?e??
00:01:30:Wyszed?em kupi? papierosy.
00:01:33:I po to tylko tak si? ubra?e??
00:01:35:To jedyna okazja, kiedy mog? si? przej??.
00:02:07:Po co te wszystkie papierosy?
00:02:10:Aby oszcz?dzi? Ci nocnych wycieczek po nie.
00:03:24:Gdzie by?e??
00:03:27:Poszed?em si? przej??. Nudzi?em si?.
00:03:32:Chcesz co? zje???
00:03:35:Nie masz nic do roboty?
00:03:38:Musimy znowu przez to przechodzi??
00:03:40:Je?li chc? wyj??, to wychodz?!
00:03:43:W porz?dku.
00:03:45:R?b co chcesz.
00:03:53:Chcesz spa? na ???ku czy na kanapie?
00:03:56:Na kanapie.
00:03:59:Nie by?em pewny czy jeszcze wr?cisz.
00:04:09:Twoja porcja.
00:04:40:Spokojnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,699 --> 00:00:25,377
Lai Yiu-Fai...
2
00:00:29,086 --> 00:00:30,641
Ricominciamo.
3
00:00:32,636 --> 00:00:35,786
<i>Ho Po-Wing diceva sempre
"ricominciamo".</i>
4
00:00:36,184 --> 00:00:38,459
<i>Diceva così e gli andava
sempre ene.</i>
5
00:00:38,737 --> 00:00:41,890
<i>Stavamo insieme da molto e ci
eravamo anche lasciati qualche volta.</i>
6
00:00:42,088 --> 00:00:44,082
<i>Ma quando diceva ricominciamo</i>
7
00:00:44,281 --> 00:00:45,757
<i>io finivo per rimettermi con lui.</i>
8
00:00:46,196 --> 00:00:48,549
<i>Quella volta per ricominciare
partimmo insieme da Hong K