Search Movie Subtitles results for Happy Days by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
STAGIONE 1
1 Fino in fondo
2 Una serata movimentata
3 Torta a sorpresa
4 Mezzanotte di fuoco
5 Concerto rock
6 Prove terribili
7 Fonzie torna a scuola
8 Bolle di sapone
9 Ballo scolastico
10 Giusta punizione
11 Appuntamento a sorpresa
12 Richie innamorato
13 Una strana ragazza
14 Testimone di nozze
15 Una questione d'onore
16 Rifugio anti-atomico
STAGIONE 2
1. Appartamento per due
2. Una macchina sospetta
3. Rendimi l'anello
4. Essere o non essere
5. Il caposquadra
6. Credi ai fantasmi ?
7. Una diva per Richie
8. Primo appuntamento
9. Il guadagno
10. Recita di beneficienza
11. Indovina chi viene a Natale
12. Notte da scapoli
13. Fonzie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Happy Days
Norman Gimbel and Charles Fox
(colonna sonora della serie TV)
(versione lunga)
Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
The weekend comes,
My cycle hums,
Ready to race to you.
These days are all,
Happy and Free. (Those Happy Days)
These days are all,
Share them with me. (oh baby)
Goodbye grey sky, hello blue.
There's nothing can hold me when I hold you.
Feels so right, it can't be wrong.
Rockin' and rollin' all week long.
Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
Saturday, What a day,
Groovin' all week with you.
These days are all,
Share them with me.
Subtitles for happy days
gilmore, girls, 3, vo, 3x0, 8, let, the, games, begin, 5, eight, oclock, at, oasis, 3x2, those, are, strings, pinocchio, application, anxiety, 1, here, comes, son, 9, haunted, leg, lazy, hazy, crazy, days, 6, take, deviled, eggs, 3x1, keg, max, 7, they, shoot, gilmores, don, lorelai, out, of, water, 4, swan, song, that, ll, do, pig, a, tale, poes, and, fire, solemnly, swear, happy, birthday, baby, big, one, say, goodnight, gracie, face, off, dear, emily, richard,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,442 --> 00:00:11,266
Mmkay, still walking, allâs good.
2
00:00:16,408 --> 00:00:17,197
Mmkay.
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,259
- How are you?
- I should probably keep moving.
4
00:00:20,223 --> 00:00:22,982
God, my feet have never been in this much pain before.
5
00:00:23,080 --> 00:00:24,738
- Oh yeah, what about that time?
- What time?
6
00:00:24,851 --> 00:00:27,016
The time when I did the thing and your feet were...
7
00:00:27,831 --> 00:00:29,316
- gotta stop.
- Gotta sit.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,993
- What were you saying?
- About what?
9
00:00:36,468 --
Subtitles for happy days
3, 4, gilmore, girls3, 2000, tvrip, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, girls, 3x0, 8, let, the, games, begin, vo, eight, oclock, at, oasis, 3x2, those, are, strings, pinocchio, application, anxiety, 1, here, comes, son, 9, haunted, leg, lazy, hazy, crazy, days, 6, take, deviled, eggs, 3x1, keg, max, 7, they, shoot, gilmores, don, lorelai, out, of, water, swan, song, that, ll, do, pig, a, tale, poes, and, fire, solemnly, swear, happy, birthday, baby, big, one, say, goodnight, gracie, face, off, dear, emily, richard,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,442 --> 00:00:11,266
Mmkay, still walking, allâs good.
2
00:00:16,408 --> 00:00:17,197
Mmkay.
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,259
- How are you?
- I should probably keep moving.
4
00:00:20,223 --> 00:00:22,982
God, my feet have never been in this much pain before.
5
00:00:23,080 --> 00:00:24,738
- Oh yeah, what about that time?
- What time?
6
00:00:24,851 --> 00:00:27,016
The time when I did the thing and your feet were...
7
00:00:27,831 --> 00:00:29,316
- gotta stop.
- Gotta sit.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,993
- What were you saying?
- About what?
9
00:00:36,468 --
Subtitles for happy days
gilmore, girls, season, 3, eng, 3x0, 8, let, the, games, begin, vo, 5, eight, oclock, at, oasis, 3x2, those, are, strings, pinocchio, application, anxiety, 1, here, comes, 9, haunted, leg, lazy, hazy, crazy, days, 6, take, deviled, eggs, 3x1, keg, max, 7, they, shoot, gilmores, don, lorelai, out, of, water, 4, swan, song, that, ll, do, pig, a, tale, poes, and, fire, solemnly, swear, happy, birthday, baby, big, one, say, goodnight, gracie, face, off, dear, emily, richard,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,442 --> 00:00:11,266
Mmkay, still walking, allâs good.
2
00:00:16,408 --> 00:00:17,197
Mmkay.
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,259
- How are you?
- I should probably keep moving.
4
00:00:20,223 --> 00:00:22,982
God, my feet have never been in this much pain before.
5
00:00:23,080 --> 00:00:24,738
- Oh yeah, what about that time?
- What time?
6
00:00:24,851 --> 00:00:27,016
The time when I did the thing and your feet were...
7
00:00:27,831 --> 00:00:29,316
- gotta stop.
- Gotta sit.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,993
- What were you saying?
- About what?
9
00:00:36,468 --
Subtitles for happy days
gilmore, girls, season, 3, ned, medieval, 03x1, 8, happy, birthday, baby, 03x0, 9, a, deep, fried, korean, thanksgiving, that'll, do, pig, 2, lorelai, out, of, water, solemnly, swear, keg!, max!, 4, swan, song, 6, the, big, one, take, deviled, eggs, 7, they, shoot, gilmores, don't, one's, got, class, and, other, dyes, haunted, leg, 5, face, off, 03x2, those, are, strings, pinocchio, application, anxiety, eight, o'clock, at, oasis, here, comes, let, games, begin, lazy, hazy, crazy, days, say, goodnight, gracie, tale, poes, fire, dear, emily, richard,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,056 --> 00:00:06,888
Richard, alsjeblieft, we zijn uitgehongerd.
- Ik kom zo, Emily.
2
00:00:07,018 --> 00:00:08,975
Dit is belachelijk.
- Kalm, ma.
3
00:00:09,062 --> 00:00:11,767
Hij moest absoluut dat gerecht hebben...
4
00:00:11,856 --> 00:00:14,857
dat zijn oma maakte.
- Wij begrijpen zulke verlangens.
5
00:00:14,984 --> 00:00:16,228
Het is een familiegeheim.
6
00:00:16,360 --> 00:00:20,192
Ik dacht dat ik familie was.
- Hij maakt een grapje, oma.
7
00:00:20,322 --> 00:00:24,237
Ik zag een blikje champignonneroomsoep,
daar kan niets goeds van komen.
8
00:00:24,326 -->
Subtitles for happy days
ally, mcbeal, 1997, na, fps, 1x1, 5, forbidden, fruits, tempus, 1x0, 6, the, attitude, 1x2, these, are, days, silver, bells, pilot, 9, inmates, theme, of, life, kiss, drawing, lines, being, there, alone, again, promise, 8, dirty, joke, cro, magnon, 4, hundred, tears, away, boy, to, world, compromising, positions, playing, field, blame, game, once, lifetime, happy, birthday, baby, 3, body, languague, affair,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:03,965
Sexaholic?
2
00:00:04,653 --> 00:00:08,612
I found a shrink who will testify
he is a sexaholic.
3
00:00:08,813 --> 00:00:12,442
He's a senator.
We can't portray him like that.
4
00:00:12,653 --> 00:00:14,848
Politicians love that.
5
00:00:15,053 --> 00:00:17,009
They call his penis the <b><i>T</i></b><i>itanic.</i>
Over 1500...
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,050
- Richard!
- Bygones.
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,403
We won't win that way.
8
00:00:21,613 --> 00:00:25,242
It's one affair that led to marriage.
9
00:00:25,653 --> 00:00:28,963
- Lf there a
Subtitles for happy days
ally, mcbeal, season, 1, eng, 1x1, 5, forbidden, fruits, tempus, 1x0, 6, the, attitude, 1x2, these, are, days, silver, bells, pilot, 9, inmates, theme, of, life, kiss, 7, drawing, lines, being, there, alone, again, promise, 8, dirty, joke, cro, magnon, 4, hundred, tears, away, boy, to, world, compromising, positions, playing, field, blame, game, once, a, lifetime, happy, birthday, baby, 3, body, languague, affair,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:03,965
Sexaholic?
2
00:00:04,653 --> 00:00:08,612
I found a shrink who will testify
he is a sexaholic.
3
00:00:08,813 --> 00:00:12,442
He's a senator.
We can't portray him like that.
4
00:00:12,653 --> 00:00:14,848
Politicians love that.
5
00:00:15,053 --> 00:00:17,009
They call his penis the <b><i>T</i></b><i>itanic.</i>
Over 1500...
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,050
- Richard!
- Bygones.
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,403
We won't win that way.
8
00:00:21,613 --> 00:00:25,242
It's one affair that led to marriage.
9
00:00:25,653 --> 00:00:28,963
- Lf there a
Subtitles for happy days
ally, mcbeal, s, 1, vo, 1x1, 9, happy, birthday, baby, dvd, english, french, giefca, eng, 8, the, playing, field, 1x2, 3, these, are, days, 1x0, kiss, 7, theme, of, life, 6, forbidden, fruits, being, there, 5, one, hundred, tears, away, blame, game, attitude, drawing, lines, 4, affair, compromising, positions, cro, magnon, alone, again, once, lifetime, pilot, inmates, dirty, joke, body, language, promise, silver, bells, boy, to, world,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:07,165
- Come on, she's coming.
- She might not want this.
2
00:00:07,413 --> 00:00:11,122
There's nothing worse than
not celebrating a birthday.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,370
BILLY: Her birthday's two days away.
- Act natural.
4
00:00:14,733 --> 00:00:17,964
- That's natural?
- Get in there.
5
00:00:26,453 --> 00:00:28,011
- What?
- Nothing.
6
00:00:34,413 --> 00:00:35,607
Surprise!
7
00:00:36,413 --> 00:00:38,768
Surprise!
8
00:00:39,013 --> 00:00:41,163
You really shouldn't have!
9
00:00:41,373 --> 00:00:44,251
<i>- Happy birthday...</i>
- No! No!
Subtitles for happy days
ally, mcbeal, 1997, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, theme, of, life, s01e17, s01e0, 4, the, affair, s01e04, silver, bells, s01e11, boy, to, world, s01e10, 5, once, in, a, lifetime, s01e15, s01e2, 3, these, are, days, s01e23, 8, playing, field, s01e18, being, there, s01e21, pilot, read, nfo, s01e01, 9, happy, birthday, baby, s01e19, inmates, s01e20, alone, again, s01e22, compromising, positions, s01e02, body, language, s01e14, hundred, tears, away, s01e05, dirty, joke, s01e09, kiss, s01e03, blame, game, s01e13, 6, promise, s01e06, cro, magnon, s01e12, attitude, s01e07, forbidden, fruits, s01e16, drawing, lines, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,973 --> 00:00:05,771
Get some energy! Is everybody ready?
2
00:00:06,013 --> 00:00:07,366
Five, six, seven, eight!
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,406
Three, six, nine
The goose drank the wine
4
00:00:10,613 --> 00:00:13,446
The monkey chewed tobacco
On the streetcar line
5
00:00:13,653 --> 00:00:16,725
The line broke
And the monkey got choked
6
00:00:16,933 --> 00:00:20,005
But they all went to heaven
On a little rowboat
7
00:00:20,213 --> 00:00:22,044
Other side!
8
00:00:23,493 --> 00:00:27,645
- I thoug
Subtitles for happy days
ally, mcbeal, 1x0, pilot, tempus, 1, compromising, positions, 2, the, kiss, 3, affair, 4, one, hundred, tears, away, 5, promise, 6, attitude, 7, drawing, lines, 8, dirty, joke, 9, boy, to, world, 1x1, silver, bells, cro, magnon, blame, game, body, languague, once, in, a, lifetime, forbidden, fruits, theme, of, life, playing, field, happy, birthday, baby, inmates, 1x2, being, there, alone, again, these, are, days,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,093 --> 00:00:11,769
VONDA SINGS:
Here's a photo I've been looking for
2
00:00:12,773 --> 00:00:17,210
It's a picture of the boy next door
3
00:00:19,413 --> 00:00:21,768
ALLY:
I'm not sure how it all started.
4
00:00:23,813 --> 00:00:26,805
Oh, it was because
I smelled his bottom.
5
00:00:28,413 --> 00:00:32,611
It wasn 't that stupid. Dogs did it.
That's how they knew for sure.
6
00:00:33,573 --> 00:00:36,770
No, we didn 't even smell anything.
7
00:00:39,733 --> 00:00:41,166
It was the kiss.
8
00:00:42,573 --> 00:00:43,926
It was too....
9
00:00:44,773 --> 00:00:45,
Subtitles for happy days
1454, gilmore, girls, 2x0, 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 2x1, 2x2, 3x0, those, lazy, hazy, crazy, days, vo, the, haunted, leg, application, anxiety, eight, oclock, at, oasis, take, deviled, eggs, they, shoot, gilmores, don, let, games, begin, 3x1, that, ll, do, pig, i, solemnly, swear, lorelai, out, of, water, dear, emily, and, richard, swan, song, face, off, big, one, a, tale, poes, fire, happy, birthday, baby, keg, max, 3x2, say, goodnight, gracie, here, comes, son, are, strings, pinocchio, 1x0, pilot, fov, lorelais, first, chilton, kill, me, now, deer, hunters, cinnamons, wake, rorys, parties, kiss, tell, love, war, snow, dance, 1x1, forgiveness, stuff, paris, burning, double, date, concert, interrupts, damn, donna, reed, christopher, returns, star, crossed, lovers, other, strangers, breakup, part, third, wonderland, 1x2, lo, daisies, troubadours, fqm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,005
- I'm going in.
- You can't.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,798
- I'm going in.
- It's Thursday afternoon.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,634
- I know.
- He works on Thursday afternoons.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,760
Oh, my God!
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,053
You're getting back with Dean!
7
00:00:11,136 --> 00:00:13,305
- You know what these are?
- They look like tickets.
8
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
To P.J. Harvey.
9
00:00:14,473 --> 00:00:15,474
I can't date you, Tristin.
10
00:00
Subtitles for happy days
gilmore, girls, 2x0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 2x1, 2x2, 3x0, those, lazy, hazy, crazy, days, vo, the, haunted, leg, application, anxiety, eight, oclock, at, oasis, take, deviled, eggs, they, shoot, gilmores, don, let, games, begin, 3x1, that, ll, do, pig, i, solemnly, swear, lorelai, out, of, water, dear, emily, and, richard, swan, song, face, off, big, one, a, tale, poes, fire, happy, birthday, baby, keg, max, 3x2, say, goodnight, gracie, here, comes, son, are, strings, pinocchio, 1x0, pilot, fov, lorelais, first, chilton, kill, me, now, deer, hunters, cinnamons, wake, rorys, parties, kiss, tell, love, war, snow, dance, 1x1, forgiveness, stuff, paris, burning, double, date, concert, interrupts, damn, donna, reed, christopher, returns, star, crossed, lovers, other, strangers, breakup, part, third, wonderland, 1x2, lo, daisies, troubadours, fqm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,005
- I'm going in.
- You can't.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,798
- I'm going in.
- It's Thursday afternoon.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,634
- I know.
- He works on Thursday afternoons.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,760
Oh, my God!
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,053
You're getting back with Dean!
7
00:00:11,136 --> 00:00:13,305
- You know what these are?
- They look like tickets.
8
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
To P.J. Harvey.
9
00:00:14,473 --> 00:00:15,474
I can't date you, Tristin.
10
00:00
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:17,926
Vremuri grele
2
00:02:03,605 --> 00:02:06,587
Opriti focul!
3
00:02:58,106 --> 00:03:00,200
-Vroiam sã te trezesc si sã-mi
iau la revedere.
4
00:03:06,113 --> 00:03:08,191
-Nu fuma în casã.
5
00:03:22,097 --> 00:03:23,117
Iar ai visat urât?
6
00:03:34,196 --> 00:03:35,748
-Da, lucruri foarte urâte.
7
00:03:39,894 --> 00:03:44,007
Când închid ochii îmi apar în minte
numai lucruri groaznice.
8
00:03:45,570 --> 00:03:47,134
Si atunci mã prind.
9
00:03:55,416 --> 00:03:56,849
-O sã te protejez eu.
10
00:03:58,485 --> 00:04:01,491
Dacã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
Bonjour.
2
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
- Attendez!
- Quoi?
3
00:02:06,920 --> 00:02:10,280
Tu es un vrai voyou. Donne-moi ça.
4
00:02:34,640 --> 00:02:35,600
Chéri.
5
00:02:36,520 --> 00:02:37,680
Eteins ça.
6
00:02:38,640 --> 00:02:41,360
Eteins ça!
7
00:02:47,200 --> 00:02:48,640
Tu penses que c'est une blague?
8
00:02:48,760 --> 00:02:51,760
Je veux qu'on parle ce soir. ça ne marche pas.
9
00:02:51,880 --> 00:02:53,920
Tu veux aller plus loin?
10
00:02:54,840 --> 00:02:56,680
Peu importe. C'est grotesque.
11
00:03:28,240 --> 00:03:
Subtitles for happy days
1980, 10, days, with, mr, arrogant, naesarang, ssagaji, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, wrd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
HA Ji-won
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,835
KIM Jae-won
3
00:01:27,987 --> 00:01:31,252
De ce nu apare ?
4
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
Scenariul ºi regia : SHIN Dong-yup.
5
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
Joacã-te cu mine !
6
00:02:36,890 --> 00:02:38,551
Tu !
7
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
Tu !
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,498
Dormeai ?
9
00:02:48,701 --> 00:02:51,101
Dormeai la ora mea ?
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,798
Micã.... !
11
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Ce nu-i în regulã cu tine ?
12
00:03:12,825 --> 00:03:16,989
Ce înse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,211 --> 00:02:30,335
Keep it going! All right, shake it out!
Keep moving!
2
00:02:41,923 --> 00:02:44,094
Shake it out!
3
00:03:04,034 --> 00:03:06,270
Are you talking to me?
4
00:03:25,282 --> 00:03:28,827
Me and my brother, it just used
to be me and my brother
5
00:03:28,962 --> 00:03:31,034
We used to do things together
6
00:03:31,169 --> 00:03:33,558
We used to have fun
7
00:03:36,354 --> 00:03:39,071
We used to roam the streets
8
00:03:39,201 --> 00:03:42,747
There was people suffering
of pain and hunger
9
00:03:42,881 --> 00:03:47,453
Some people, their tongues
Subtitles for happy days
how, to, lose, a, guy, in, 1, days, cd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
How to Lose a Guy in 10 days (2003) - CD1 - 23.976 fps
2
00:01:01,937 --> 00:01:04,106
If you only knew
what I just dealt with.
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,817
I mean, this guy was right in
front of me, going little...
4
00:01:06,859 --> 00:01:08,944
That guy deserves a ticket.
I'm sure he's...
5
00:01:08,986 --> 00:01:11,238
A-A-A woman never
reveals her age.
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
I've been in this
relationship for...
7
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
He was going ten miles an hour
on the highway.
8
00:01:14,116 --> 00:01:15,158
I'm trying t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{70}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{71}{118}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{119}{190}Strange Days (PL)|(23.97/697MB)
{191}{287}Napisy skoñczone 19 grudnia 2001.
{306}{433}"Dziwne dni"
{448}{539}Pierwsza w nocy - 30 grudnia 1999
{549}{576}Gotowy?
{577}{618}Taa, ³aduj.
{678}{713}No dobra.
{714}{761}Dobra, dobra, zajebiÅcie.
{762}{792}Nagrywa siê.
{793}{862}Ocipia³eÅ?|Poczekaj, a¿ to za³o¿ê.
{863}{914}Próbujesz mnie zidentyfikowaæ?|Pieprzony idiota!
{915}{953}Do cholery, ty g³upi cz³onie!
{954}{994}Nie b¹dŸ cipa.
{995}{1077}Nie nazywaj mnie cip¹.|Albo zostaniesz zidenty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
That looks fabulous.
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,720
Thank you, Geoffrey.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,080
We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Thank you, Barry.
5
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
That looks wonderful. Beautiful day.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
Where are you going?
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,360
- To eat my sandwich.
- You won't be hungry for prawns.
8
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
- I don't like prawns.
- Darling, don't wander off.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,760
For God's sake, leav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2079}{2133}Ãåéá. ÃÃìáé áðÃÃáÃôé.
{2157}{2181}Ãïéïò;
{2219}{2305}Ãá ëÃéáïõô Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.|Ãá Ãëåãîá ç Ãäéá.
{2331}{2397}ÃÃëëïà ç ÃÃñôæïñé|ìðÃñäåøå ôïõò ìÃÃåò.
{2543}{2609}Ãåò óôïà ÃÃôåñ üôé èÃëù|ôá ëÃéáïõô Ãá Ã¥ÃÃáé 4 óåëÃäåò.
{2617}{2695}Ã֎ åðôÃ, ü÷é Ãîé,|ü÷é ðÃÃôå. ÃÃóóåñéò.
{2731}{2779}Ãðåéäà áëëÃîáìå öùôïãñÃöïõò.
{2784}{2879}´Ãëåãîá ôá ðÃÃôá. Ãé Ã÷ïõÃ|ôá ëÃéáïõô ôùà êáôá÷ùñÃóåùÃ;
{2883}{2949}''Ãé Ã÷ïõÃ'';
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,160 --> 00:00:15,960
translated to hebrew by: KOBITUASHI
2
00:03:19,120 --> 00:03:21,320
.à å÷åìåñ ãà åÃ
3
00:03:56,680 --> 00:03:58,800
!äéà çééáú ìîåú
4
00:04:04,600 --> 00:04:06,680
.äéà ðáçøä ìùà ú à ú éìãå
5
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
à à äéà çéä ëãé ìâøåÃ
.ìñåó äòåìÃ, ìà úäéä âà åìä
6
00:04:10,320 --> 00:04:12,160
.ëì ðùîåúéðå éåùîãå
7
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
.èåîà ñå
8
00:05:01,400 --> 00:05:03,800
à å÷éé, òëùéå úðé ìé
.ãçéôä çæ÷ä
9
Subtitles for happy days
buffy, the, vampire, slayer, 7x2, 1, en, end, of, days,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,864
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,889 --> 00:00:02,670
- Hey.
3
00:00:02,695 --> 00:00:03,577
Hello, Faith.
4
00:00:03,602 --> 00:00:06,079
- Trying to turn a bunch of little girls into an army...
5
00:00:06,104 --> 00:00:09,073
- They're potential slayers, just like we were.
6
00:00:09,098 --> 00:00:10,187
Call me Caleb.
7
00:00:14,134 --> 00:00:15,591
- I'm not saying it's a happy scenario,
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,454
but we're dealing with a Big Bad that can be any dead person it wants.
9
00:00:18,501 --> 00:00:20,382
- The b
Subtitles for happy days
bbc, days, that, shook, the, world, 2003, 4, 4of, 9, attack, on, pearl, harbor, www, mvgroup, org, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,357
Va rãmâne în istorie
ca o zi infamã.
2
00:00:09,680 --> 00:00:11,875
Fãrã nicio avertizare,
bombardierele japoneze
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,356
au rãspândit teroarea într-o duminicã
dimineaþa, în Hawaii.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,036
Deºi a durat dar douã ore,
5
00:00:22,160 --> 00:00:26,711
atacul asupra Pearl Harbor
a atras S.U.A. Ãn rãzboi,
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,192
transformând America
într-o putere mondialã.
7
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Iatã o dramatizare a evenimentelor,
aºa cum s-au desfãºurat ele
8
00:00:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,801 --> 00:02:59,930
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,097 --> 00:03:03,976
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,104 --> 00:03:08,438
"Cu siguranþã, domnule"
5
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,650 --> 00:03:13,318
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,111 --> 00:03:16,530
Sã mor...? Foarte incitant
8
00:03:17,781 --> 00:03:21,410
"Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... "
9
00:03:21,618
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{225}{C:$C6EBF8}DANNEY club ©|{C:$C6EBF8}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{700}{800}ÃðÃîëä Ãâà ðöåÃåãåð
{850}{900}âúâ|ôèëìÃ
{925}{1100}{C:$C6EBF8}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|{C:$C6EBF8}Ã Ã Ã Ã Ã
{4160}{4250}Ãà òèêà Ãà , Ãèì - 1979 ãîäèÃà .
{4978}{5032}"Oculus Deum"|(Ãîæèåòî îêî)!
{5444}{5475}Ãðîñòåòå, Ãà øå Ãâåòåéøåñòâî !
{5500}{5575}Ãîÿâè ñå "Ãîæèåòî îêî".
{5610}{5670}Ãåòåòî ùå ñå ðîäè äÃåñ.
{5830}{5870}Ãçïðà òåòå ïðà òåÃèöè äî|âñè÷êè ãîëåìè ãðà äîâå ïî ñâåòà .
{5875}{5900}Ãðÿáâà äà ÿ îòêðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,820 --> 00:01:53,656
Bingo!
2
00:02:07,960 --> 00:02:09,838
Verdomme.
3
00:02:12,090 --> 00:02:14,051
Verdomme.
4
00:03:04,185 --> 00:03:06,853
- Oh, God...
Hou je sterk.
5
00:03:06,936 --> 00:03:10,023
Als je ze hier wil weghalen.
6
00:03:10,857 --> 00:03:13,526
- Ik kan deze openknallen, geen probleem.
Begin er dan aan!
7
00:03:27,749 --> 00:03:30,252
Security, we hebben een inbraak. Haal de...
8
00:03:38,718 --> 00:03:41,555
Ik weet wie je bent.
Ik weet wat je denkt...
9
00:03:41,638 --> 00:03:45,475
Als je niet gewond wil geraken,
hou dan je mond en wees stil.
Subtitles for happy days
salo, the, 12, days, of, sodom, fin, 3, 97, 6, fps, 1975, 71, 8, 47, 16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,375 --> 00:00:15,369
SALO, tai SODOMAN 120 PÃIVÃÃ
2
00:00:17,975 --> 00:00:21,490
Herrat
3
00:00:22,135 --> 00:00:25,684
Tarinankertojat
4
00:00:26,295 --> 00:00:30,083
Miesuhrit
5
00:00:33,975 --> 00:00:37,763
Naisuhrit
6
00:00:42,615 --> 00:00:46,290
Tyttäret
7
00:00:46,775 --> 00:00:50,484
Sotajoukot
8
00:00:50,935 --> 00:00:54,644
Yhteistyökumppanit
9
00:00:55,095 --> 00:00:59,885
Palvelijat
10
00:02:47,855 --> 00:02:53,452
Käsikirjoittanut ja ohjannut:
11
00:02:56,015 --> 00:03:01,647
Pohjois Italia natsi miehityksen
aikaan
12
00:03:04,015 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3170}{3279}Welcome to the Daytona 500,|the Superbowl of motor racing.
{3283}{3423}Walking onto the grid|is two-time champion Rowdy Burns.
{3428}{3584}A contender from Pennsylvania,|Aldo Bennedetti.
{3989}{4069}Gentlemen, start your engines.
{5083}{5221}Number 43, Richard Petty,|spins to the inside of the track.
{5284}{5337}Richard Petty is out|of the Daytona 500.
{5342}{5436}Speaking of people out of the race,|remember Harry Hogge?
{5440}{5600}His driver, Buddy Bretherton, died|here last year in a fiery crash.
{5678}{5750}- You're enjoying the good life.|- Yeah.
{5755}{5853}I never minded spreading a little|fertilizer around now and then.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,621 --> 00:00:35,991
1ç çìÃñá
2
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
¸ììá!
3
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
à áäåñöà ìïõ, ç áäåñöà ìïõ!
4
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¸ììá! ¸ììá!
5
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Ãá ãõñÃóù áìÃóùò.
6
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
- Ãåà áÃáðÃÃåé.
- Ãñüóå÷å.
7
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
¸ëá ìáæà ìïõ.
8
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
Ãçà áÃçóõ÷åÃò. Ãá ãÃÃåé êáëÃ.
9
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
ÃñáÃá. ÃãÃë' ôï. ÃÃóáé Ã¥ÃôÃîåé
Subtitles for happy days
thirteen, days, cd, 1, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,638
KOLMETOISTA PÃIVÃÃ
2
00:02:25,527 --> 00:02:28,997
LOKKUU 1962
3
00:03:06,207 --> 00:03:10,041
Hei! Mitä...? Kuka siellä on?
4
00:03:11,087 --> 00:03:13,760
Senkin konna. Kuka tarttui minuun?
5
00:03:13,927 --> 00:03:16,646
Kuka tarttui minuun?
6
00:03:19,047 --> 00:03:22,801
- Sinä myöhästyt, kulta.
- Miksi tartuit minuun?
7
00:03:22,967 --> 00:03:27,483
- En löydä koulukenkiäni!
- Ne ovat sohvan alla.
8
00:03:28,887 --> 00:03:32,277
- Panetko nimen lupalappuun?
- Anna se äidille.
9
00:03:32,447 --> 00:03:35,405
Ãidillä ei ole vapaat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{2981}Oh, Doamne, e un incendiu!
{3039}{3071}Foc!
{3346}{3434}Sambata? Ar trebui castrat.
{3504}{3539}Sambata.
{3560}{3667}Oh, Doamne. Oh, Doamne, e sambata.|Scoala-te! Scoala-te!
{3675}{3738}Scoala-te, scoala-te, scoala-te!
{3796}{3837}Sor-mea o sa ma omoare.
{3860}{3921}Oh, Doamne, ce-am facut aseara?
{3926}{3957}Chestii obisnuite.
{3962}{4067}Am colectat bani penrtu saracii copii|mici fara casa langa biserica.
{4072}{4142}Cred ca vicarul|a tepuit Kool-Aidul.
{4155}{4191}E tarziu rau de tot!
{4211}{4255}Ce-o sa-i spun lu sor-mea?
{4280}{4315}E a ta sau a mea?
{4362}{4442}-Oh, Doamne, cumde s-a intamplat asta?|-N-am nici o idee.