Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Happily by relevance:
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 3, cddhd, hna, x26, 4, bluray,
original filename: 6781-sub_Happily-NEver-After-2007_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,347 --> 00:01:52,942
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:53,018 --> 00:01:56,283
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:56,354 --> 00:01:58,754
E drept? Nu.
4
00:01:58,824 --> 00:02:00,883
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:00,959 --> 00:02:05,953
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:07,399 --> 00:02:09,390
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:10,569 --> 00:02:12,712
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:12,713 --> 00:02:14,232
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:14,3
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Serbian - sr - fe73028898938a5073043fb32ce2595e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,487 --> 00:01:56,079
Zlo?inci na?eg kraljevstva...
2
00:01:56,155 --> 00:01:59,415
mi smo uvijek gubitnici, negativci.
3
00:01:59,487 --> 00:02:01,884
Je li to po?teno? Nije.
4
00:02:01,955 --> 00:02:04,011
Po?ev?i od ve?eras...
5
00:02:04,087 --> 00:02:09,076
Ja vam dajem Sretni vi?e nikada!
6
00:02:10,522 --> 00:02:12,510
Stanite, stanite!
7
00:02:13,689 --> 00:02:17,347
Ho?e li vlasnik svijetloplavog auta s
``Narnia``tablicama pomaknuti svoj auto?
8
00:02:17,422 --> 00:02:20,388
Parkirani ste u zoni za trolove.
Hvala vam.
9
00:02:20,455 --> 00:02:23,512
Dok imam va?u
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, czech, cz, mdp,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Czech - cz - 567b94240e88780eefe49ee2a34ad7b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,286 --> 00:00:25,286
Subs by sweet-kitty
Omluvte p??padn? chyby a nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:25,747 --> 00:00:30,747
Pro verzi:
Happily.Never.After.2007.DVDRip.XviD-MDP
3
00:01:52,846 --> 00:01:56,441
Zlo?inci tohoto kr?lovstv?...
4
00:01:56,518 --> 00:01:59,783
v?dycky prohr?v?me,
v?dycky jsme ti ?patn?.
5
00:01:59,853 --> 00:02:02,254
Je tohle f?r?
Ne.
6
00:02:02,323 --> 00:02:04,382
A proto od dne?n?ho ve?era...
7
00:02:04,458 --> 00:02:09,452
bude v?echno kon?it:
(ne)??astn? a? na v?ky.
8
00:02:10,899 --> 00:02:12,889
<i>Tak po?kat,
zadr?te to, zadr?te to.</i>
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, 2007, gr, 2,
original filename: Happily_N_ever_After_2007_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,946 --> 00:01:52,746
????????? - ????????????
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:01:52,947 --> 00:01:56,542
????? ??? ????????? ???...
3
00:01:56,618 --> 00:01:59,883
??????? ????? ?? ????????????, ?? ?????.
4
00:01:59,954 --> 00:02:02,354
????? ??????; ???.
5
00:02:02,424 --> 00:02:04,483
??? ??????...
6
00:02:04,559 --> 00:02:09,553
??? ?????????? ??
"??? ????? ????? ????"!
7
00:02:10,999 --> 00:02:12,990
<i>????????, ????????, ????????!</i>
8
00:02:14,169 --> 00:02:17,832
<i>???????????? ? ?????????? ??? ???????? ?????? ??
????????? ??? ?????? ?? ??????????? ?? ????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,613 --> 00:01:56,208
Ãëîäåè îò êðà ëñòâîòî Ãè
2
00:01:56,284 --> 00:01:59,549
Ãèå âèÃà ãè ñìå ãóáåùèòå,
âèÃà ãè ñìå ëîøèòå.
3
00:01:59,620 --> 00:02:02,021
Ãîâà ñïðà âåäëèâî ëè Ã¥? ÃÃ¥.
4
00:02:02,091 --> 00:02:04,150
Ãà ïî÷âà éêè îò òà çè âå÷åð
5
00:02:04,226 --> 00:02:09,220
à ç âè äà âà ì:
ÃÃ¥'ùà ñòÃî äî êðà ÿ Ãà äÃèòå!
6
00:02:10,666 --> 00:02:12,657
Ãà äðúæ, çà äðúæ, çà äðúæ!
7
00:02:13,836 --> 00:02:17,500
ÃîáñòâåÃèêà Ãà ñâåòëî-ñÃ
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, mdp,
original filename: 6781-sub_Happily-NEver-After-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
E drept? Nu.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:16,012
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:16,013 --> 00:02:17,532
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:17,6
Subtitles for Happily
keywords: law, 3, 8, order, 10, 5, 1990, and, s01e0, happily, ever, after, j, s01e05,
original filename: Law.38.Order(105)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,394
<i>En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado...</i>
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,996
<i>...por dos grupos separados
pero igualmente importantes...</i>
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,904
<i>...la policÃa,
que investiga los delitos...</i>
4
00:00:08,975 --> 00:00:11,773
<i>...y los fiscales,
que procesan a los criminales.</i>
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,779
<i>Estas son sus historias.</i>
6
00:00:35,502 --> 00:00:37,436
Debe haber sido
una buena fiesta.
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,302
Todas lo son después
de medianoche y antes de las 3:00.
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26765-Happily N Ever After ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,134 --> 00:01:52,512
Birodalmunk hÃrhedt
gonosztevõi!
2
00:01:52,804 --> 00:01:55,890
Mi vagyunk a vesztesek,
a rosszak!
3
00:01:56,307 --> 00:01:58,435
Igazságos ez?
Nem!
4
00:01:58,727 --> 00:02:02,480
Majd gondoskodom róla,
hogy minden mese végén
5
00:02:02,772 --> 00:02:06,151
happy end helyett
depi end legyen!
6
00:02:07,235 --> 00:02:09,028
Ãlljunk meg!
7
00:02:10,405 --> 00:02:12,532
Kérjük a világoskék
Narnia rendszámtáblás hintó
8
00:02:12,699 --> 00:02:14,617
tulajdonosát,
hogy hagyja szabadon
9
00:02:14,784 --> 00:02:17,328
a,,Csak trolloknak'' kijelölt
parkolóhelyet! Köszönjük.
10
00:02:17,620 -
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 2, 5, pukka,
original filename: 6781-sub_Happily-NEver-After-2007_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,147 --> 00:01:31,596
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:31,669 --> 00:01:34,802
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:34,870 --> 00:01:37,173
E drept? Nu.
4
00:01:37,240 --> 00:01:39,215
Ãncepând din seara asta...
5
00:01:39,288 --> 00:01:44,080
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:01:45,467 --> 00:01:47,377
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:01:48,508 --> 00:01:50,565
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:01:50,566 --> 00:01:52,023
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:01:52,0
Subtitles for Happily
keywords: happilyneverafter, 2007, en, happily, never, 5, pukka, shareheaven,
original filename: happilyneverafter.2007.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,508 --> 00:01:31,956
Evildoers of our kingdom...
2
00:01:32,029 --> 00:01:35,160
we're always the losers,
the bad guys.
3
00:01:35,228 --> 00:01:37,530
Is that fair? No.
4
00:01:37,597 --> 00:01:39,572
Starting tonight...
5
00:01:39,644 --> 00:01:44,434
I give you happily n'ever after!
6
00:01:45,821 --> 00:01:47,730
<i>Hold it, hold it, hold it!</i>
7
00:01:48,861 --> 00:01:52,374
<i>Would the owner of a light blue coach with</i>
<i>"Narnia" plates please move your vehicle?</i>
8
00:01:52,445 --> 00:01:55,292
<i>You're parked in a "Trolls Only" zone.</i>
<i>Thank you.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Evildoers of our kingdom...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
we're always the losers,
the bad guys.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
Is that fair? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
Starting tonight...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
I give you happily n'ever after!
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Hold it, hold it, hold it!</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Would the owner of a light blue coach with
"Narnia"plates please move your vehicle?</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>You're parked in a "Trolls Only"zone
Thank you</i>
9
00:03:49,142
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,755
"Un año tras la muerte de
la madre de Blancanieves...
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,148
...el rey volvió a casarse.
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,437
Pero su nueva novia era
una bruja malvada...
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,512
- ... reconcomida por la envidia... "
- ¿Qué haces aún levantada?
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,194
No dormir, como de costumbre.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,828
Serán tonterÃas del primer trimestre.
7
00:00:18,120 --> 00:00:21,795
- ¿Quieres que te mezcle una poción?
- Ay, no, gracias.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,757
No quier
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mdp,
original filename: Happily NEver After (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Evildoers of our kingdom...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
we're always the losers,
the bad guys.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
Is that fair? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
Starting tonight...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
I give you happily n'ever after!
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Hold it, hold it, hold it!</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Would the owner of a light blue coach with
"Narnia"plates please move your vehicle?</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>You're parked in a "Trolls Only"zone
Thank you</i>
9
00:03:49,142
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 5, pukka, discave,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - a2207a58b4ba979d1630195f66e88045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:28,920
Tradu??o por Discave
2
00:01:28,920 --> 00:01:32,360
Adeptos do Mal do nosso Reino...
3
00:01:32,440 --> 00:01:35,560
Somos sempre os que perdem,
os maus da fita.
4
00:01:35,640 --> 00:01:37,920
Ser? isto, justo? N?o!
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
A partir de hoje...
6
00:01:40,040 --> 00:01:44,840
Apresento-vos "Infelizes para Sempre"!
7
00:01:46,240 --> 00:01:48,120
Esperem, esperem a?, esperem a?!
8
00:01:49,280 --> 00:01:52,760
Pede-se ao dono de um coche azul claro, com
placas de "Narnia", o favor de mover o ve?culo.
9
00:01:52,840 --> 00:01:5
Subtitles for Happily
keywords: charmed, 5x0, 3, happily, ever, after,
original filename: _139748_Charmed - 5x03 - Happily Ever After - DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:00,030
29.970
2
00:00:02,430 --> 00:00:04,900
"Um ano depois da morte da mãe da Branca de Neve,
3
00:00:04,900 --> 00:00:10,440
o rei casou-se novamente, mas a sua nova noiva
era uma bruxa má, uma consumida pelo ciúme"
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,480
Por que ainda está acordada?
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,780
Não consigo dormir, como sempre.
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,280
Disparate do primeiro trimestre, acho.
7
00:00:17,850 --> 00:00:19,120
Você quer que eu prepare uma poção para você?
8
00:00:19,220 --> 00:00:20,850
Oh, não, obrigado
9
00:00:21
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, croatian, subtitle,
original filename: 26764-Happily N Ever After ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,945 --> 00:01:56,490
Zloèinci našeg kraljevstva...
2
00:01:56,573 --> 00:01:59,826
mi smo uvijek gubitnici, negativci.
3
00:01:59,910 --> 00:02:02,287
Je li to pošteno? Nije.
4
00:02:02,370 --> 00:02:04,414
Poèevši od veèeras...
5
00:02:04,497 --> 00:02:09,502
Ja vam dajem Sretni više nikada!
6
00:02:10,920 --> 00:02:12,922
Stanite, stanite!
7
00:02:14,089 --> 00:02:17,759
Hoæe li vlasnik svijetloplavog auta s
``Narnia``tablicama pomaknuti svoj auto?
8
00:02:17,843 --> 00:02:20,804
Parkirani ste u zoni za trolove.
Hvala vam.
9
00:02:20,887 --> 00:02:23,932
Dok imam vašu pozornost,
vidite li to tamo?
10
00:02:24,015 --> 00:0
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, hungarian, hu, mdp,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 06350c6ed41e2da7621d3b80010f9c4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:45,124 --> 00:01:48,124
T?bb napos munk?m eredm?nyek?pp
?lvezz?tek, de nagyon!:))
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
A gonosztev?k kir?lys?g?ban...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
mi mindig vesztesek vagyunk, rossz fi?k.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
Igazs?gos ez? NEM.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
Ma kezd?dik..
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
Oly' boldogs?got kaptok, mit m?g sosem m?st?l!
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
<i>Fogjad, fogjad, fogjad!</i>
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
<i>K?rtelek, hogy dugd a vil?gos k?k k?belt a
Narnia lemezzel egy?tt a g?pbe?!</i>
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
<i>A "kiz?r?lag forgat?csoport" z?n?ban v
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, polish, pl, n'ever, eng, axxo,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Polish - pl - 393b6c454409c0e7e6126723e687ccc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{118}movie info: XVID 624x336 23.9fps 697.0 MB
{2350}{2516}T?umaczenie i Napisy by Macieto & Carliro|Team Pruszk?w|04 maja 2007|macieto@o2.pl
{2709}{2777}Z?oczy?cy naszego kr?lestwa...
{2781}{2871}Zawsze przegrani,|zawsze ?li.
{2877}{2921}Czy to jest w porz?dku? Nie.
{2925}{2969}Od dzisiejszej nocy...
{2973}{3054}Daj? wam "Happy Wkr?t"!
{3141}{3209}Stop, stop, stop!
{3213}{3305}Czy w?a?ciciel jasno niebieskiej karety z|napisem "Narnia" na tablicy rejestracyjnej m?g?by j? przeparkowa? ?
{3309}{3377}Zaparkowa? pan w strefie "Tylko Dla Trolli".|Dzi?kuj?.
{3381}{3449}Skoro przyku?em wasz? uwag?,|widzicie j??
{3453}{3520}Tak w?a?nie wygl?da
Subtitles for Happily
keywords: happilyneverafter, 2007, sl, happily, never, mdp,
original filename: happilyneverafter.2007.sl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,328 --> 00:00:04,028
Prevedel: D
2
00:00:04,029 --> 00:00:05,029
Prevedel: D A
3
00:00:05,030 --> 00:00:06,030
Prevedel: D A V
4
00:00:06,031 --> 00:00:07,031
Prevedel: D A V A
5
00:00:07,032 --> 00:00:08,032
Prevedel: D A V A N
6
00:00:08,033 --> 00:00:09,033
Prevedel: D A V A N O
7
00:00:09,034 --> 00:00:12,034
Prevedel: D A V A N O
8
00:01:53,029 --> 00:01:56,700
Zloèinci našega kraljestva...
9
00:01:56,700 --> 00:02:00,036
Vedno smo bili zgube,
zlobneži
10
00:02:00,120 --> 00:02:02,581
Je to pošteno? Ni.
11
00:02:02,581 --> 00:02:04,624
Zaène se nocoj.
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, spanish, es, mdp,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Spanish - es - ebdc5706736987364ddca493a09b78b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Malhechores de nuestro reino...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
...siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
?Eso es justo? No.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
A partir de esta noche...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
...les ofrezco:
"Infelices para siempre".
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:17,532
<i>Que el due?o del carruaje azul claro
con matr?cula de "Narnia" lo mueva.</i>
8
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
<i>Lo estacion? en una zona exclusiva
para troles. Grac
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26769-Happily N Ever After ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Malhechores de nuestro reino...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
¿Eso es justo? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
A partir de esta noche...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
les ofrezco: "Infelices para siempre".
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia"lo mueva.</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles. Gracias.</i>
9
00:03:49,142 --> 00:03:52,202
<i>Ya que me están prestan
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, 2007, en, 1,
original filename: Happily_N_ever_After_2007_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,508 --> 00:01:31,956
Evildoers of our kingdom...
2
00:01:32,029 --> 00:01:35,160
we're always the losers,
the bad guys.
3
00:01:35,228 --> 00:01:37,530
Is that fair? No.
4
00:01:37,597 --> 00:01:39,572
Starting tonight...
5
00:01:39,644 --> 00:01:44,434
I give you happily n'ever after!
6
00:01:45,821 --> 00:01:47,730
<i>Hold it, hold it, hold it!</i>
7
00:01:48,861 --> 00:01:52,374
<i>Would the owner of a light blue coach with</i>
<i>"Narnia" plates please move your vehicle?</i>
8
00:01:52,445 --> 00:01:55,292
<i>You're parked in a "Trolls Only" zone.</i>
<i>Thank you.</i>
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, arabic, subtitle,
original filename: 23156-Happily N Ever After ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,420 --> 00:01:31,860
Ãà ÃÃÃÃà ããáÃÃäÃ
2
00:01:31,940 --> 00:01:35,060
Ãäà ÃÃÃãà ð ãäÃæÃÃä
ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,460
åá Ã¥Ãà ÃÃá¿
áÃ
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
ÃááÃáà ÃäÃÃÃ
5
00:01:39,540 --> 00:01:44,340
ÃÃãäÃÃã ÃáÃÃÃÃà ÃáÃà áà ÃäÃÃ
6
00:01:45,740 --> 00:01:47,660
ÃæÃà ÃæÃÃ
7
00:01:48,780 --> 00:01:52,300
åá ããÃä Ãà ãÃáà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃáÃáÿ
8
00:01:52,340 --> 00:01:55,220
áÃà ÃæÃÃà Ãà ÃáãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Malhechores de nuestro reino...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
...siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
¿Eso es justo? No.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
A partir de esta noche...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
...les ofrezco:
"Infelices para siempre".
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:17,532
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia" lo mueva.</i>
8
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles.
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, 2007, tr,
original filename: Happily_N_ever_After_2007_tr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,610 --> 00:01:51,904
@ Jaon Of Arc @
2
00:01:52,821 --> 00:01:56,408
Krall???m?z?n t?m k?t?l?k severleri.
3
00:01:56,491 --> 00:01:59,703
Herzaman kaybeden biz oluyoruz,
bize k?t? diyorlar.
4
00:01:59,828 --> 00:02:02,206
Peki bu adil mi? Hay?r.
5
00:02:02,289 --> 00:02:04,291
Bu geceden ba?layarak...
6
00:02:04,416 --> 00:02:09,421
Sonsuza kadar mutsuz ya?ad?lar!
7
00:02:10,797 --> 00:02:12,799
<i>Kes, kes, tamam kes</i>
8
00:02:14,009 --> 00:02:17,721
<i>"Narnia" plakal? a??k mavi at arabas?n?n sahibi,
l?tfen arac?n?z? kald?r?n!</i>
9
00:02:17,804 --> 00:02:20,724
<i>
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, mdp, heb, subfaw, hebrew, subtitle,
original filename: Happily.Never.After.2007.DVDRip.XviD-MDP.HEB.[SubFaw.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,700 --> 00:00:50,639
????? ?????? ?"?
Qsubs ????? ponkoit
2
00:00:51,054 --> 00:00:59,160
:??????
Avi_Nabel
Sub-Faw ?????
3
00:01:53,073 --> 00:01:56,537
.???? ??????
4
00:01:56,860 --> 00:01:58,609
.??? ???? ???????
5
00:01:58,826 --> 00:02:00,096
.????'? ?????
6
00:02:00,344 --> 00:02:01,502
???? ?? ????
7
00:02:01,747 --> 00:02:04,619
,??! ????, ??? ?????
8
00:02:04,752 --> 00:02:10,073
??? ????? ?????? ??
!"?"??? ?? ???????
9
00:02:11,263 --> 00:02:12,786
<i>!????, ????, ????</i>
10
00:02:14,255 --> 00:02:17,961
<i>??? ?????? ??????-????? ?? ?????
.?????? ??
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, czech, cz, p, hna,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Czech - cz - 9baf01f0bfd495ab345a98ed1394dd7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,455 --> 00:00:24,250
Subs by sweet-kitty
Omluvte p??padn? chyby a nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:24,692 --> 00:00:29,488
Pro verzi:
Happily.Never.After.2007.DVDRip.XviD-MDP
3
00:01:28,224 --> 00:01:31,672
Zlo?inci tohoto kr?lovstv?...
4
00:01:31,745 --> 00:01:34,877
v?dycky prohr?v?me,
v?dycky jsme ti ?patn?.
5
00:01:34,944 --> 00:01:37,246
Je tohle f?r?
Ne.
6
00:01:37,313 --> 00:01:39,287
A proto od dne?n?ho ve?era...
7
00:01:39,360 --> 00:01:44,150
bude v?echno kon?it:
(ne)??astn? a? na v?ky.
8
00:01:45,537 --> 00:01:47,446
<i>Tak po?kat,
zadr?te to, zadr?te to.</i>
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 1, cd, id, p, hn,
original filename: Happily_NEver_After_1cd(id94021).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1155}{1240}T?umaczenie i Napisy by Macieto & Carliro|Team Pruszk?w|04 maja 2007|macieto@o2.pl
{1933}{2010}Scenariusz
{2041}{2104}Re?yseria
{2211}{2297}Z?oczy?cy naszego kr?lestwa...
{2299}{2377}Zawsze przegrani,|zawsze ?li.
{2379}{2437}Czy to jest w porz?dku? Nie.
{2439}{2489}Od dzisiejszej nocy...
{2489}{2609}Daj? wam "Happy Wkr?t"!
{2645}{2691}Stop, stop, stop!
{2721}{2809}Czy w?a?ciciel jasno niebieskiej karety z|napisem "Narnia" na tablicy rejestracyjnej mog? j? przeparkowa? ?
{2809}{2881}Zaparkowa? pan w strefie "Tylko Dla Trolli".|Dzi?kuj?.
{
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, czech, titulky,
original filename: 26763-Happily N Ever After ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,455 --> 00:00:24,250
Subs by sweet-kitty
Omluvte pøÃpadné chyby a nepøesnosti pøekladu
2
00:00:24,692 --> 00:00:29,488
Pro verzi:
Happily.Never.After.2007.DVDRip.XviD-MDP
3
00:01:28,224 --> 00:01:31,672
Zloèinci tohoto královstvÃ...
4
00:01:31,745 --> 00:01:34,877
vždycky prohráváme,
vždycky jsme ti Å¡patnÃ.
5
00:01:34,944 --> 00:01:37,246
Je tohle fér?
Ne.
6
00:01:37,313 --> 00:01:39,287
A proto od dneÅ¡nÃho veèera...
7
00:01:39,360 --> 00:01:44,150
bude všechno konèit:
(ne)Å¡Âastnì až na vìky.
8
00:01:45,537 --> 00:01:47,446
<i>Tak poèkat,
zadržte to, zadržte to.</i>
9
00:01:48,577 --> 00:01:52,090
<i>Žá
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, 2007, fr,
original filename: Happily_N_ever_After_2007_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00,300 --> 00:00:05,000
Sous titres par Askeladd, bon film !
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
D?mons de notre royaume...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
Nous sommes toujours les perdants,
les gros m?chants.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
Cela est? il juste ? Non.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
A partir de ce soir
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
Je vous donne "le royaume d?senchant?" !
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
<i>Attendez, attendez, attendez!</i>
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
<i>Le propri?taire du carrosse bleue avec
les plaques "Narnia" pourrait il le bouger ?</i>
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
<i>Vous ?tes gar? sur une zone r?serv?
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, spanish, es, mdp,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Spanish - es - efaeac69942e6968c8ff50a7f0325ff6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,850 --> 00:01:56,445
Malhechores de nuestro reino...
2
00:01:56,521 --> 00:01:59,786
...siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:01:59,857 --> 00:02:02,258
?Eso es justo? No.
4
00:02:02,327 --> 00:02:04,386
A partir de esta noche...
5
00:02:04,462 --> 00:02:09,457
...les ofrezco:
"Infelices para siempre".
6
00:02:10,903 --> 00:02:12,893
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:02:14,073 --> 00:02:17,736
<i>Que el due?o del carruaje azul claro
con matr?cula de "Narnia" lo mueva.</i>
8
00:02:17,810 --> 00:02:20,779
<i>Lo estacion? en una zona exclusiva
para troles. Grac
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, 2007, br,
original filename: Happily_N_ever_After_2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,942 --> 00:00:12,286
Traduzido por neocwb
e corre??o ortografica por samuba
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,420 --> 00:01:31,860
Malhechores de nuestro reino...
2
00:01:31,940 --> 00:01:35,060
...siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,460
¿Eso es justo? No.
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
A partir de esta noche...
5
00:01:39,580 --> 00:01:44,340
...les ofrezco:
"Infelices para siempre".
6
00:01:45,740 --> 00:01:47,660
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:01:48,780 --> 00:01:52,300
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia" lo mueva.</i>
8
00:01:52,380 --> 00:01:55,220
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles.
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, dutch, nl, n',
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 3dca48fb69fc98ffb5d3e5ef37af34d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,600 --> 00:01:32,047
Slechterikken van ons koninkrijk...
2
00:01:32,120 --> 00:01:35,251
Wij zijn altijd de losers...
de slechterikken.
3
00:01:35,319 --> 00:01:37,621
Is dat eerlijk? Nee.
4
00:01:37,688 --> 00:01:39,662
Vanaf vanavond...
5
00:01:39,735 --> 00:01:44,524
Breng ik jullie
?ze leefden nog lang en ongelukkig?!
6
00:01:45,910 --> 00:01:47,820
Ho ho, wacht even!
7
00:01:48,950 --> 00:01:52,463
Zou de eigenaar van een lichtblauwe bus met
kenteken ?Narnia? zijn voertuig willen verplaatsen?
8
00:01:52,534 --> 00:01:55,381
Hij staat namelijk geparkeerd in
een trollen
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, 2007, ar, 2,
original filename: Happily_N_ever_After_2007_ar(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,420 --> 00:01:31,860
?? ????? ???????
2
00:01:31,940 --> 00:01:35,060
??? ????? ? ???????
??????? ???????
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,460
?? ??? ????
??
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
?????? ?????
5
00:01:39,540 --> 00:01:44,340
??????? ??????? ???? ?? ????
6
00:01:45,740 --> 00:01:47,660
???? ????
7
00:01:48,780 --> 00:01:52,300
?? ???? ?? ???? ?????? ??????? ?? ???? ?????
8
00:01:52,340 --> 00:01:55,220
??? ????? ?? ?????? ???????
????? ??
9
00:01:55,260 --> 00:01:58,220
????? ??? ????????
?? ????? ???? ???? ????
10
00:01:58,260 --> 00:02:01,380
??? ?? ????? "
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, english, en, n'ever, eng, axxo,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - English - en - 71764ceb46302d9aae8ee3a3e31ec95d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
Evil-doers of our kingdom...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
We're always the losers,
the bad guys.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
Is that fair? No.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
Starting tonight...
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
I give you happily n'ever after!
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
<i>Hold it, hold it, hold it!</i>
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
<i>Would the owner of a light blue coach with
"Narnia" plates please move your vehicle?</i>
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
<i>You're parked in a "Trolls Only" zone.
Thank you.</i>
9
00:02:2
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, english, en, mdp,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - English - en - 48b3269015925592816a662e9a7c4ee4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
-
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
-
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
-
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
-
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
-
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
-
7
00:02:13,869 --> 00:02:17,532
Would the owner of a light blue coach with
"Narnia" plates please move your vehicle?
8
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
-
9
00:02:20,642 --> 00:02:23,702
While I have your attention,
you see that there?
10
00:02:23,779 --> 00:02:27,010
That's what we call a "wicked stepmother."
Feel free to boo.
11
00:02:27,082 --> 00:02:30,415
-
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Malhechores de nuestro reino...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
...siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
¿Eso es justo? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
A partir de esta noche...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
...les ofrezco:
"Infelices para siempre".
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia" lo mueva.</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles.
Subtitles for Happily
keywords: happily, n, ever, after, 2007, br, 1,
original filename: Happily_N_ever_After_2007_br(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
Voc? est? estacionado numa vaga
exclusiva para Trolls. Obrigado.
10
00:02:20,800 --> 00:02:23,900
J? que eu tenho a aten??
Subtitles for Happily
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, portuguese, pt, mdp,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 59ce4d2216f7a069d21e33b68d1a4b2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,147 --> 00:01:56,742
Adeptos do Mal do nosso Reino...
2
00:01:56,818 --> 00:02:00,083
Somos sempre os que perdem,
os maus da fita.
3<