Search Movie Subtitles results for Happened by relevance:
Subtitles for happened
it, happened, one, night, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,066 --> 00:01:05,568
Hunger strike?
How long has this been going on?
2
00:01:05,568 --> 00:01:07,570
She hasn't had a thing yesterday or today.
3
00:01:07,570 --> 00:01:10,073
-Sending meals up to her regularly?
-Yes, sir.
4
00:01:10,073 --> 00:01:11,574
Why don't you jam it down her throat?
5
00:01:11,574 --> 00:01:13,576
It's not that simple, Mr. Andrews.
6
00:01:13,576 --> 00:01:18,081
I'll talk to her myself.
Have some food brought up to her.
7
00:01:18,081 --> 00:01:20,583
Yes, sir.
8
00:01:20,583 --> 00:01:23,086
I won't eat a thing
until you let me off this boat.
Subtitles for happened
it, happened, to, jane, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,415 --> 00:01:26,112
Sam, you know that's the girls' side.
You bad boy, you.
2
00:01:26,419 --> 00:01:28,979
Come on, Billy, open the trap door.
Hurry up.
3
00:01:30,857 --> 00:01:32,256
There you are, buddy.
4
00:01:32,325 --> 00:01:35,488
Mom, why does Sam
always wanna go in the girls' side?
5
00:02:21,641 --> 00:02:24,371
Homer, I've got a manifest here
for you to sign.
6
00:02:24,444 --> 00:02:27,436
- What are these doing here?
- I don't know, but they're there.
7
00:02:27,514 --> 00:02:30,711
- Here's the manifest, so sign.
- I ain't signing no manifest.
8
00:02:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1600}{1655}Hladovku? Jak dlouho už?
{1657}{1704}Od vèerejška nic nesnìdla.
{1706}{1760}- NosÃte jà jÃdlo pravidelnì?|- Ano, pane.
{1762}{1807}Proè jà to nenacpete do krku?
{1809}{1852}Nenà to tak lehké, pane Andrewsi.
{1854}{1945}PromluvÃm s nÃ. Pøineste tam nìjaké jÃdlo.
{1955}{1987}Ano, pane.
{2016}{2079}NesnÃm nic, dokud mì nepustÃÅ¡ z téhle lodi.
{2081}{2142}No tak, Ellie. VÃÅ¡, že bude po mém!
{2145}{2221}Tentokrát ne! Už jsme se vzali.
{2223}{2279}Ale žÃt s nÃm nikdy nebudeÅ¡.
{2281}{2304}Za to ruèÃm.
{2306}{2372}Pochop to, King Westley a já jsme svoji!
{2374}{2460}Definitivnì, legá
Subtitles for happened
frank, capra, jr, remembers, it, happened, one, night, 1999, v, 1, 2, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{126}IT HAPPENED|ONE NIGHT
{1280}{1353}Foamea loveste?|De când dureazã?
{1354}{1413}Nu a mâncat nimic nici astãzi, nici ieri.
{1414}{1490}- Ãi trimiteti mâncare în mod regulat?|- Da, domnule.
{1491}{1533}De ce nu i-o bãgati pe gât?
{1534}{1593}Nu-i asa de simplu, d-le Andrews.
{1594}{1730}Voi vorbi cu ea personal.|Trimite-i niste mâncare.
{1731}{1803}Da, domnule.
{1804}{1880}Nu voi mânca nimic|pânã nu îmi vei da drumul de pe aceasta barca.
{1881}{1971}Haide, Ellie,|stii cã voi face cum vreau eu.
{1972}{2053}Nu si de data asta!|Sunt deja mãritatã cu el.
{2055}{2135}Nu vei trãi niciodatã|sub acelasi acoperis cu el.
{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,008 --> 00:01:06,403
¿Huelga de hambre?
¿Cuándo ha comenzado todo esto?
2
00:01:06,488 --> 00:01:08,365
No ha comido nada ni ayer ni hoy.
3
00:01:08,368 --> 00:01:10,688
-¿Han seguido mandándole comida?
-SÃ, señor.
4
00:01:10,688 --> 00:01:12,565
¿Por qué no la obligan a comer?
5
00:01:12,568 --> 00:01:14,286
No es tan fácil, Sr. Andrews.
6
00:01:14,286 --> 00:01:18,197
Hablaré yo mismo con ella.
Llévenle algo de comida.
7
00:01:18,408 --> 00:01:19,682
SÃ, señor.
8
00:01:20,448 --> 00:01:23,362
No comeré nada
hasta que no me dejes desembarcar.
9
00:01:23
Subtitles for happened
1107, las, vegas, 3x0, 4, whatever, happened, to, seymour, magoon, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,255 --> 00:00:41,871
Jij ook.
- Ja, maar dit is veel, veel lekkerder.
2
00:00:54,996 --> 00:00:57,100
Het is lelijk, het moet weg.
3
00:00:57,203 --> 00:01:01,847
Dottie woont hier sinds de jaren '30.
Het zal haar niet bevallen.
4
00:01:01,952 --> 00:01:07,186
Ik heb jou toch ook terug kunnen halen?
Iedereen is te koop.
5
00:01:07,324 --> 00:01:08,969
Wat was 't laatste bod?
6
00:01:09,074 --> 00:01:14,800
Twintig keer de marktwaarde. Ed heeft
Delinda en Mary zelfs gestuurd.
7
00:01:14,904 --> 00:01:18,840
Na vier maanden theeleuten
wilde ze nog niet verkopen.
8
00:01:18,9
Subtitles for happened
what, ever, happened, to, baby, jane?, 1962, 1, cd, czech, cz, jane,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:12,600
Chce? to vid?t znovu,hol?i?ko??
Nen? ?eho se b?t.
2
00:00:30,600 --> 00:00:44,365
Lituji. Vyprod?no
i z?t?ejs? matin?
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,100
Pan?,
mohla byste laskav? sundat klobouk?
4
00:00:47,135 --> 00:00:48,300
Promi?te.
5
00:00:59,700 --> 00:01:02,100
Do toho, Janey. Jen jim to nandej!
6
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
D?ky, mil? div?ci.
D?kuji v?m mnohokr?t! D?kuji...
7
00:01:34,300 --> 00:01:35,800
A na z?v?r p?se? na p??n?, ano?
8
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
"Napsala jsem dopis tat?nkovi!"
9
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Dobr?, d?
Subtitles for happened
man, bites, dog, it, happened, in, your, neighborhood, 1992, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,047 --> 00:01:02,119
Ik heb nu dus het lijk verzwaard.
2
00:01:02,767 --> 00:01:06,680
Want je moet er wel
het een en ander bijdoen.
3
00:01:06,807 --> 00:01:11,927
Een lijk dat in het water ligt,
zwelt namelijk op.
4
00:01:12,167 --> 00:01:14,442
En dan komt het bovendrijven.
5
00:01:14,567 --> 00:01:20,403
Je moet er dus ballast bijdoen.
Keien of andere zware dingen.
6
00:01:20,527 --> 00:01:22,757
Daarbij ga je uit van het lijk.
7
00:01:22,887 --> 00:01:27,438
Voor een normaal iemand als dit
neem je drie keer z'n gewicht.
8
00:01:27,567 --> 00:01:30,559
Dus niet als het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{703}D O G O D I L O S E|J E D N E N O Ã I
{1813}{1907}Štrajk glaðu? Od kada to traje?
{1907}{1967}Ništa nije jela ni juèer ni danas.
{1967}{2032}- Da li joj redovno donosite obroke?|- Da, gospodine.
{2032}{2079}Zašto joj ne nagurate u usta?
{2079}{2126}Nije to tako jednostavno, g. Andrews.
{2126}{2282}Ja æu razgovarati s njom.|Odnesite joj malo hrane.
{2282}{2344}Da, gospodine.
{2345}{2437}Neæu jesti ništa dok me|ne pustite s ovog broda.
{2437}{2499}Hajde, Ellie. Znaš da æe biti po mome.
{2500}{2595}Ovog puta neæe!|Veæ sam se udala za njega.
{2595}{2688}Nikada neæeš živjeti s njim.
{2688}{2717}Vidjet æemo.
{271
Subtitles for happened
it, happened, one, night, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, pt, 69, 2, 81, 8, kb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,958 --> 00:01:06,153
Greve de fome?
Quando ela come?ou com isso?
2
00:01:06,238 --> 00:01:08,115
N?o comeu nada ontem, nem hoje.
3
00:01:08,198 --> 00:01:10,348
-Continuaram mandando-lhe comida?
-Sim, senhor.
4
00:01:10,438 --> 00:01:12,235
Por que n?o a obrigam a comer?
5
00:01:12,318 --> 00:01:14,036
N?o ? assim t?o f?cil, Sr. Andrews
6
00:01:14,118 --> 00:01:17,747
Eu mesmo vou falar com ela.
Levem alguma comida pra ela.
7
00:01:18,158 --> 00:01:19,432
Sim, senhor.
8
00:01:20,598 --> 00:01:23,112
N?o comerei nada at? que
me deixem desembarcar.
9
00:01:23,198 --> 00:
Subtitles for happened
south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x1, what, just, happened,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,920
Previamente en South Of Nowhere
2
00:00:01,939 --> 00:00:05,257
As? que es oficial, Spencer y
la loca se est?n acostando
3
00:00:05,912 --> 00:00:09,284
Pero lo que m?s duele es el hecho de que
no quieres que nadie piense que es cierto
4
00:00:09,584 --> 00:00:10,422
Incluso si es mentira
5
00:00:10,945 --> 00:00:12,324
Quiero que dejes de tirarle
los tejos a mi hermana
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,425
- ?Te dijo que hicieras esto?
- No
7
00:00:14,753 --> 00:00:15,810
Pero ella no es as?
8
00:00:16,315 --> 00:00:19,589
Es raro que los padres biol?gicos
Subtitles for happened
it, happened, one, night, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,390 --> 00:01:05,677
Açlýk grevi mi? Bu ne zamandýr böyle?
2
00:01:06,370 --> 00:01:07,939
Ãki gündür aðzýna tek lokma koymadý.
3
00:01:07,811 --> 00:01:10,052
-Her öðün yemek götürüyor musunuz?
-Elbette.
4
00:01:10,146 --> 00:01:12,019
Yemekleri zorla aðzýna týksanýza.
5
00:01:12,106 --> 00:01:13,897
Bu o kadar basit deðil Bay Andrews.
6
00:01:13,984 --> 00:01:18,380
Onunla ben kendim konuþurum.
Odasýna yiyecek bir þeyler götürün.
7
00:01:18,195 --> 00:01:19,524
Peki efendim.
8
00:01:21,100 --> 00:01:23,362
Bu tekneden inmeme izin vermezsen
Subtitles for happened
x, files, the, 09x0, 1, napisy, ns, nothing, important, happened, today, part, dvd, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{1005}{1059} W?dka z lodem, prosz?.
{1295}{1348} - Cze??. Jak si? masz?
{1351}{1404} - Spragniona.
{1446}{1531} Wstrz??ni?te i tym razem bez lodu.
{1533}{1569} Powiedzia?em mu...
{1572}{1615} ?eby mi da? bez lodu,| a on mi nalewa
{1617}{1684} Szkock?.
{1686}{1737} - Co z?ego jest w lodzie?
{1740}{1831} - W lodzie jest woda.
{1833}{1866} Jestem w tych sprawach ekspertem.
{1869}{1903} A co z nim jest nie tak?
{1905}{1931} ?aden sekret.
{1933}{1964} By?o w wiadomo?ciach.
{1967}{1999} Rz?dowy dodatek.
{2001}{2048} Nazywaj? to chloramin?.
{2050}{2100} Tak, m?wi?, ?e jest to dla nas,
{210
Subtitles for happened
it, happened, one, night, 1934, 1, cd, portuguese, pt, internal, episode,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:05,294
Greve da fome?
H? quanto tempo isto dura?
2
00:01:05,677 --> 00:01:07,637
N?o comeu nada ontem nem hoje.
3
00:01:07,721 --> 00:01:09,973
- Continua a mandar-lhe as refei??es?
- Sim.
4
00:01:10,056 --> 00:01:11,933
E se lhe enfiar a comida pela boca?
5
00:01:12,017 --> 00:01:13,810
N?o ? t?o simples, Sr. Andrews.
6
00:01:13,893 --> 00:01:17,689
Vou falar com ela.
Mande-lhe alguma comida.
7
00:01:18,106 --> 00:01:19,441
Sim, senhor.
8
00:01:20,650 --> 00:01:23,278
N?o como at? que me deixes sair
deste barco.
9
00:01:23,361 --> 00:01:25,947
V? l?, El
Subtitles for happened
x, files, the, 09x0, 2, napisy, ns, nothing, important, happened, today, part, dvd, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368|23.976fps 347.2 MB
{1229}{1317}Mam piln? wiadomo?? dla Dr. Nordlingera.
{1321}{1398}Mog? j? dostarczy?.|Poproszono mnie o|potwierdzenie i sprawdzenie...
{1402}{1495}czy otrzyma? wiadomo??|i z?o?enie raportu.|To nie jest w?a?ciwa procedura.
{1499}{1574}Zg?o?, ?e Dr. Nordlinger|otrzyma? wiadomo??
{1675}{1733}Co tu si? dzieje?|Jest jakie? nieporozumienie
{1737}{1816}odno?nie procedury Dr. Nordlinger.|Dr. Nordlinger.
{1915}{1966}Mam wiadomo?? dla pana.
{2302}{2387}NATYCHMIASTOWY POWR?T DO BAZY
{2391}{2454}Wiadomo?? otrzymana i|potwierdzona Kapitanie.
{2509}{2572}Wracamy do bazy.
{2852}{2928}Oficerze Bamford.|Kap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 346.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Dziennik osobisty doktora Stevena Franklina, 8 stycznia 2261.
00:00:10:Min??o dziewi?? dni, od kiedy|komendant Sheridan zgin?? prawdopodobnie na Z'ha'dum.
00:00:15:Dziewi?? dni, od kiedy zagin??|Pan Garibaldi na patrolu poza stacj?.
00:00:21:W Medlabie jest spokojnie.
00:00:24:Liga ?wiat?w Niezrzeszonych rozpad?a si?|i ka?dy wraca na swoj? planet?
00:00:28:aby przygotowa? si? na kolejny etap wojny.
00:00:33:Wiemy, ?e wr?g ponownie uderzy.
00:00:37:Kr??? pog?oski, ?e b?dzie to ostateczne uderzenie.
00:00:47:Teraz mo?emy tylko czeka?,|albo zrobi? co? po?ytecznego zan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,958 --> 00:01:06,153
Hunger strike?
How long has this been going on?
2
00:01:06,238 --> 00:01:08,115
She hasn't had a thing yesterday or today.
3
00:01:08,198 --> 00:01:10,348
- Sending meals up to her regularly?
- Yes, sir.
4
00:01:10,438 --> 00:01:12,235
Why don't you jam it down her throat?
5
00:01:12,318 --> 00:01:14,036
It's not that simple, Mr. Andrews.
6
00:01:14,118 --> 00:01:17,747
I'll talk to her myself.
Have some food brought up to her.
7
00:01:18,158 --> 00:01:19,432
Yes, sir.
8
00:01:20,598 --> 00:01:23,112
I won't eat a thing
until you let me off this boat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,900 --> 00:00:55,100
Tengo un comunicado urgente
para entregarle al Dr. Nordlinger.
2
00:00:55,100 --> 00:00:57,000
Yo le entregaré la comunicación.
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,500
Me encargaron confirmar y verificar...
4
00:00:58,500 --> 00:01:00,200
...que haya recibido el
comunicado oficial y reportarme--
5
00:01:00,200 --> 00:01:01,700
Ese no es el procedimiento adecuado.
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,300
Reportarme con el reconocimiento
del Dr. Nordlinger...
7
00:01:04,300 --> 00:01:05,600
...sobre el comunicado oficial.
8
00:01:10,500 --> 00:01:11,900
¿Qué sucede aq
Subtitles for happened
the, x, files, 9x0, 1, nothing, important, happened, today, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1005}{1059}Vodka rocks, please.
{1295}{1348}Hi, how are you?
{1351}{1404}Thirsty.
{1446}{1531}Uh, straight up,|and no ice this time.
{1533}{1569}I tell this guy...
{1572}{1639}about the ice,|and then he pours me...
{1641}{1684}a scotch rocks.
{1686}{1737}"About the ice"?
{1740}{1831}The water, actually,|in the ice.
{1833}{1866}I'm kind of an expert on it.
{1869}{1903}Well, what's wrong with it?
{1905}{1931}No big secret.
{1933}{1964}It's been in the news.
{1967}{1999}A government additive.
{2001}{2048}Something they call chloramine.
{2050}{2100}Yeah, they said it's good for us.
{2102}{2150}It's like fluoride or some
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:Vodka rocks, please.
00:01:56:Hi. How are you?
00:01:58:Thirsty.
00:02:02:Straight up. And no ice this time.
00:02:05:l tell this guy about the ice,|and then he pours me a Scotch rocks.
00:02:11:About the ice?
00:02:14:The water, actually, in the ice.
00:02:17:l'm kind of an expert on it.
00:02:18:-What's wrong with it?|-No big secret.
00:02:21:lt's been in the news.|Government additive.
00:02:24:Something they call chloramine.
00:02:27:They said it's good for us.|lt's like fluoride or something.
00:02:30:Well, that's what they say.
00:02:32:l didn't sit down here to scare you.
00:02:37:On the contrary.
00:02:41:Would you like to get some air?
00:02:53:Long way to go
Subtitles for happened
babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, czech, cz, 4x0, whatever, happened, mr, garibaldi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:09,177
Osobn? den?k, 8 ledna, 2261.
Zaznamenal doktor Stephen Franklin.
2
00:00:09,349 --> 00:00:13,649
U? to bude 9 dn?, co byl kapit?n Sheridan
pravd?podobn? zabit na Z'Ha'Dum.
3
00:00:14,354 --> 00:00:18,950
9 dn? od zmizen? pana Garibaldiho
na hl?dce okolo stanice.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,089
Medlab je v tyto dny tich?.
5
00:00:24,064 --> 00:00:26,532
Liga nez?visl?ch sv?t? se rozpadla.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,864
V?ichni se vr?tili na domovsk? planety,
aby se p?ipravili na dal?? f?zi v?lky.
7
00:00:33,407 --> 00:00:35,898
V?me, ?e nep??tel znovu za?to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,208 --> 00:01:06,403
Hongerstaking ? Hoe lang duurt dit al ?
2
00:01:06,488 --> 00:01:08,365
Ze eet al sinds gisteren niets.
3
00:01:08,448 --> 00:01:10,598
- Stuurt u haar regelmatig eten ?
- Ja, meneer.
4
00:01:10,688 --> 00:01:12,485
Waarom dwingt u haar niet te eten ?
5
00:01:12,568 --> 00:01:14,286
Zo eenvoudig is het niet.
6
00:01:14,368 --> 00:01:18,202
Ik zal zelf wel met haar praten.
Laat wat eten naar haar kamer brengen.
7
00:01:18,408 --> 00:01:19,682
Ja, meneer.
8
00:01:20,848 --> 00:01:23,362
Ik eet niks voor je me van de boot laat.
9
00:01:23,448 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{703}D O G O D I L O S E|J E D N E N O Ã I
{1813}{1907}Štrajk glaðu? Od kada to traje?
{1907}{1967}Ništa nije jela ni juèer ni danas.
{1967}{2032}- Da li joj redovno donosite obroke?|- Da, gospodine.
{2032}{2079}Zašto joj ne nagurate u usta?
{2079}{2126}Nije to tako jednostavno, g. Andrews.
{2126}{2282}Ja æu razgovarati s njom.|Odnesite joj malo hrane.
{2282}{2344}Da, gospodine.
{2345}{2437}Neæu jesti ništa dok me|ne pustite s ovog broda.
{2437}{2499}Hajde, Ellie. Znaš da æe biti po mome.
{2500}{2595}Ovog puta neæe!|Veæ sam se udala za njega.
{2595}{2688}Nikada neæeš živjeti s njim.
{2688}{2717}Vidjet æemo.
{271
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,885 --> 00:00:55,097
Tengo un comunicado urgente
para entregarle al Dr. Nordlinger.
2
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
Yo le entregaré la comunicación.
3
00:00:57,015 --> 00:00:58,517
Me encargaron confirmar y verificar...
4
00:00:58,517 --> 00:01:00,185
...que haya recibido el
comunicado oficial y reportarme--
5
00:01:00,185 --> 00:01:01,687
Ese no es el procedimiento adecuado.
6
00:01:01,687 --> 00:01:04,314
Reportarme con el reconocimiento
del Dr. Nordlinger...
7
00:01:04,314 --> 00:01:05,607
...sobre el comunicado oficial.
8
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
¿Qué sucede aq
Subtitles for happened
x, files, 9x0, 2, nothing, important, happened, today, part, dvd, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368|23.976fps 347.2 MB
{1229}{1317}Mam piln? wiadomo?? dla Dr. Nordlingera.
{1321}{1398}Mog? j? dostarczy?.|Poproszono mnie o|potwierdzenie i sprawdzenie...
{1402}{1495}czy otrzyma? wiadomo??|i z?o?enie raportu.|To nie jest w?a?ciwa procedura.
{1499}{1574}Zg?o?, ?e Dr. Nordlinger|otrzyma? wiadomo??
{1675}{1733}Co tu si? dzieje?|Jest jakie? nieporozumienie
{1737}{1816}odno?nie procedury Dr. Nordlinger.|Dr. Nordlinger.
{1915}{1966}Mam wiadomo?? dla pana.
{2302}{2387}NATYCHMIASTOWY POWR?T DO BAZY
{2391}{2454}Wiadomo?? otrzymana i|potwierdzona Kapitanie.
{2509}{2572}Wracamy do bazy.
{2852}{2928}Oficerze Bamford.|Kap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,920
Previamente en South Of Nowhere
2
00:00:01,939 --> 00:00:05,257
Asà que es oficial, Spencer y
la loca se están acostando
3
00:00:05,912 --> 00:00:09,284
Pero lo que más duele es el hecho de que
no quieres que nadie piense que es cierto
4
00:00:09,584 --> 00:00:10,422
Incluso si es mentira
5
00:00:10,945 --> 00:00:12,324
Quiero que dejes de tirarle
los tejos a mi hermana
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,425
- ¿Te dijo que hicieras esto?
- No
7
00:00:14,753 --> 00:00:15,810
Pero ella no es asÃ
8
00:00:16,315 --> 00:00:19,589
Es raro que los padres biolÃ
Subtitles for happened
x, files, the, 09x0, 2, napisy, ns, nothing, important, happened, today, part, ws, fov, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{97}{131}[Beeping]
{813}{844}[Buzzing]
{1229}{1318}I have an urgent communication|to deliver to Dr. Nordlinger.
{1321}{1364}I can deliver the communication.
{1366}{1400}I was asked|to confirm and verify...
{1402}{1448}he received the communiqu?|and report back...
{1450}{1497}That's not|proper procedure.
{1499}{1548}Report back|Dr. Nordlinger's acknowledgment...
{1550}{1574}of the communiqu?.
{1675}{1711}What's going on here?
{1713}{1735}There's some confusion...
{1737}{1772}as to the proper procedure...
{1774}{1816}Dr. Nordlinger.
{1915}{1966}I have a communication for you.
{2391}{2454}Communication acknowledged|and co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,391 --> 00:01:05,680
Hongerstaking? Hoe lang duurt dit al?
2
00:01:05,769 --> 00:01:07,726
Ze eet al sinds gisteren niets.
3
00:01:07,812 --> 00:01:10,054
- Stuurt u haar regelmatig eten?
- Ja, meneer.
4
00:01:10,148 --> 00:01:12,022
Waarom dwingt u haar niet te eten?
5
00:01:12,108 --> 00:01:13,900
Zo eenvoudig is het niet.
6
00:01:13,985 --> 00:01:17,983
Ik zal zelf wel met haar praten.
Laat wat eten naar haar kamer brengen.
7
00:01:18,198 --> 00:01:19,526
Ja, meneer.
8
00:01:20,742 --> 00:01:23,363
Ik eet niks voor je me van de boot laat.
9
00:01:23,453 --> 00:01:25,9
Subtitles for happened
what, ever, happened, to, baby, jane, 1962, 3, 97, 6, fps, whatever, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:09.00,00:00:12.10
Want to see it again, little girl?[br]It shouldn't frighten you.
00:00:30.70,00:00:33.90
I'm sorry. Nothing until[br]matinee tomorrow.
00:00:45.10,00:00:46.90
Lady,[br]would ya mind takin' off your hat?
00:00:47.00,00:00:48.20
Excuse me.
00:01:00.20,00:01:02.60
Atta girl, Janey. Show 'em how!
00:01:29.50,00:01:32.40
Oh, thank you, folks.[br]Thank you very much, thank you...
00:01:34.70,00:01:36.40
One final request, all right?
00:01:44.20,00:01:45.80
"I've Written a
Subtitles for happened
whatever, happened, to, baby, jane, 1962, grand, ripxvid, cd, cro, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:09.27,00:00:12.31
Hoæeš ponovo vidjeti, djevojèice?[br]Ne bi trebalo da se plašiš.
00:00:31.04,00:00:34.29
Žao mi je. Ništa do[br]sutrašnjeg matinea.
00:00:45.43,00:00:47.31
Gospoðo,[br]hoæete li da skinete šešir?
00:00:47.39,00:00:48.56
Izvinite.
00:01:00.57,00:01:02.95
Tako je, Janey. Pokaži im!
00:01:29.89,00:01:32.73
Oh, hvala, narode.[br]Hvala vam puno, hvala...
00:01:35.10,00:01:36.73
Jedan posljednji zahtijev, važi?
00:01:44.53,00:01:46.16
"Napisala sam pismo za t
Subtitles for happened
what, ever, happened, to, baby, jane, 2, cd, hr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{159}Å TO SE DOGODILO SA BABY JANE?
{206}{279}Hoæeš ponovo vidjeti, djevojèice?|Ne bi trebalo da se plašiš.
{728}{806}Žao mi je. Ništa do|sutrašnjeg matinea.
{1073}{1118}Gospoðo,|hoæete li da skinete šešir?
{1120}{1148}Izvinite.
{1436}{1493}Tako je, Janey. Pokaži im!
{2139}{2207}Oh, hvala, narode.|Hvala vam puno, hvala...
{2264}{2303}Jedan posljednji zahtijev, važi?
{2490}{2529}"Napisala sam pismo za tatu!"
{2547}{2598}U redu, hvala.
{2618}{2664}"Napisala sam pismo za tatu"
{3096}{3228}"Napisala sam pismo za tatu"
{3255}{3380}"Njegova adresa je gore na nebu.
{3405}{3540}"Napisala sam, Dragi tata,|nedostaješ nam...
{35
Subtitles for happened
what, ever, happened, to, baby, jane, 1962, serap, toramanoglu, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, babyjane,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
{Y:i}Tekrar görmek ister misin, küçük kýz?
Seni korkutmamalý.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Ãzgünüm. Yarýnki matineye kadar hiçbir þey yok.
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
- Bayan, Ãapkanýzý çýkarmanýzý rica etsem..?
- Ãzür dilerim.
4
00:00:59,700 --> 00:01:02,000
Attakýz, Janey. Nasýl olduðunu göster onlara.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Teþekkürler millet. Ãok teþekkürler.
6
00:01:34,400 --> 00:01:36,299
Son bir istek, tamam mý?
7
00:01:43,700 --> 00:01:45,500
{Y:i}Babacýðýma mektup yazdým.
8
00:01:46,000 --> 00:0
Subtitles for happened
napisy, info, it, happened, one, night, 2, 5, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{150}usi?d? tu i poczekam, a? co? przyjedzie.
{362}{}Masz wyka?aczk??
{401}{}-A po co ci?|-Mam siano w z?bach.
{466}{}Nie, nie mam wyka?aczki.|Ale we? scyzoryk.
{563}{}Nie ruszaj si?.
{591}{}-Ostro?nie.|-Dobrze. Gdzie to jest?
{688}{}Teraz si? nie ruszaj.
{763}{}Ju?. Masz?
{825}{}Dzi?ki.
{865}{}Powinna? to po?kn??.|Nie jad?a? przecie? ?niadania.
{954}{1079}Nie przypominaj mi nawet.
{1096}{}-Co jesz?|-Marchew.
{1158}{}-Surow??|-Chcesz?
{1219}{}Nie. Czemu nie zdob?dziesz czego?,|co mog?abym zje???
{1323}{}Racja. Jak mog?em proponowa?|surow? marchew pannie Andrews.
{1431}{}Nie my?lisz chyba,|?e chodz? i ?ebrz? dla ciebie?
{1508}{}Spr
Subtitles for happened
ithappenedonenight, 1934, english, my, super, ex, girlfriend, it, happened, one, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for happened
it, happened, one, night, 1934, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,207 --> 00:01:06,403
Açlýk grevi mi? Bu ne zamandýr böyle?
2
00:01:06,487 --> 00:01:08,364
Ãki gündür aðzýna tek lokma koymadý.
3
00:01:08,447 --> 00:01:10,597
-Her öðün yemek götürüyor musunuz?
-Elbette.
4
00:01:10,688 --> 00:01:12,484
Yemekleri zorla aðzýna týksanýza.
5
00:01:12,567 --> 00:01:14,286
Bu o kadar basit deðil Bay Andrews.
6
00:01:14,367 --> 00:01:17,996
Onunla ben kendim konuþurum.
Odasýna yiyecek bir þeyler götürün.
7
00:01:18,408 --> 00:01:19,682
Peki efendim.
8
00:01:20,847 --> 00:01:23,361
Bu tekneden inmeme izin vermezsen,
bir
Subtitles for happened
1105, las, vegas, 3x0, 4, whatever, happened, to, seymour, magoon, fov, english, motechnet, com, englishhi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,674
[Passionate Moaning]
<i>## [Rock, Indistinct]</i>
2
00:00:30,330 --> 00:00:32,696
I thought about this before.
3
00:00:32,766 --> 00:00:35,633
You did?
So did you.
4
00:00:36,636 --> 00:00:41,369
Yeah, but this is much, much,
much, much better.
5
00:00:41,441 --> 00:00:43,773
<i>## [Continues]</i>
6
00:00:54,954 --> 00:00:57,422
<i>[Monica]</i>
<i>It's an eyesore.</i>
<i>I don't want it on my golf course.</i>
7
00:00:57,490 --> 00:00:59,424
<i>[Danny]</i>
<i>Dottie Pierce has lived here</i>
<i>since the early '30s.</i>
8
00:00:59,492 --> 00:01:02,893
Subtitles for happened
ithappenedonenight, 1934, spanish, it, happened, one, spa, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,958 --> 00:01:06,153
¿Huelga de hambre?
¿Cuándo ha comenzado todo esto?
2
00:01:06,238 --> 00:01:08,115
No ha comido nada ni ayer ni hoy.
3
00:01:08,198 --> 00:01:10,348
-¿Han seguido mandándole comida?
-SÃ, señor.
4
00:01:10,438 --> 00:01:12,235
¿Por qué no la obligan a comer?
5
00:01:12,318 --> 00:01:14,036
No es tan fácil, Sr. Andrews.
6
00:01:14,118 --> 00:01:17,747
Hablaré yo mismo con ella.
Llévenle algo de comida.
7
00:01:18,158 --> 00:01:19,432
SÃ, señor.
8
00:01:20,598 --> 00:01:23,112
No comeré nada
hasta que no me dejes desembarcar.
9
00:01:23
Subtitles for happened
9, babylon, 5, 4x0, 2, whatever, happened, to, mr, garibaldi, english, the, long, night, 8, illusion, of, truth, atonement, 1, hour, wolf, 6, into, fire, 4, falling, toward, apotheosis, 3, summoning, 4x1, racing, mars, 7, epiphanies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:09,177
Personal log, January 8, 2261.
Dr. Stephen Franklin recording.
2
00:00:09,349 --> 00:00:13,649
It's been nine days since Captain Sheridan
was presumed killed on Z'Ha'Dum.
3
00:00:14,354 --> 00:00:18,950
Nine days since Mr. Garibaldi disappeared
on patrol outside the station.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,089
Medlab's quiet these days.
5
00:00:24,064 --> 00:00:26,532
The League of Non-Aligned Worlds
has broken up.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,864
Everyone's going back to their Homeworlds
to prepare for the next stage of war.
7
00:00:33,407 --> 00:00:35,898
We
Subtitles for happened
xfilesthe, 1993, tv, x, files, 9x0, 7, john, doe, 9x1, providence, 2, nothing, important, happened, today, ii, 4, daemonicus, 5, lord, of, flies, 6, trust, no, 8, hellbound, 9, provenance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,000
DÃA UNO
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,700
¡Hey!
3
00:00:30,700 --> 00:00:32,900
¡Hey, maldición!
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,300
Mi zapatilla...
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,100
¡Dame mi zapatilla!
6
00:01:51,600 --> 00:01:53,900
Es un malentendido, oficiales.
7
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
¡La victima aquà soy yo!
El tipo me robó.
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,200
AquÃ, mire.
9
00:02:15,700 --> 00:02:17,400
Papeles... papeles.
10
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
Visa... pasaporte.
11
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
¿Cuál es tu... nombre?
Subtitles for happened
to, heart, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, b, f, in, the, warmth, of, sun, what, happened, after, school, 1, dream, a, smile, day, snow, fell, trembling, stare, 8, silent, interlude, season, feelings, new, morning, 4, moment, brilliance, where, is, 5, under, blue, sky, warm, eyes, aspiration,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,950 --> 00:03:01,750
Episodul 3:
ÃNTR-UN LOC ÃNSORIT
2
00:03:08,060 --> 00:03:11,550
Mi-e foame. Cred cã merg
sã-mi cumpãr un hamburger.
3
00:03:11,600 --> 00:03:14,570
Masashi, ai antrenament dupã ore ?
4
00:03:14,600 --> 00:03:19,300
Da, se apropie campionatul de toamnã,
trebuie sã ne pregãtim intens.
5
00:03:19,310 --> 00:03:21,070
Trebuie sã fie greu....
6
00:03:22,110 --> 00:03:24,740
Ne vedem mâine.
7
00:03:26,450 --> 00:03:28,420
Cred cã mã duc acasã...
8
00:03:28,450 --> 00:03:30,570
Hiroyuki-chan...
9
00:03:32,020 --> 00:03:34,150
Ce e ? Vrei sã
Subtitles for happened
x, files, the, 1993, season, 9, hq, english, djj, home, sapo, pt, 8, 4, hellbound, 2, 7, 1, 2002, truth, 5, improbable, 6, trust, no, jump, shark, lord, of, flies, 2001, nothing, important, happened, today, scary, monsters, release, providence, underneath, sunshine, days, provenance, john, doe, d??monicus, audrey, pauley, william,