Search Movie Subtitles results for hannibal 2001 Ro by relevance:
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,967 --> 00:00:46,917
Câteodatã Lecter ºi cu
mine stãteam de vorbã
2
00:00:47,041 --> 00:00:49,990
despre cursuri de ºtiinþã.
Eu vorbeam ºi...
3
00:00:51,384 --> 00:00:55,377
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
4
00:00:55,592 --> 00:00:56,820
Nu, domnule.
5
00:00:56,925 --> 00:01:02,079
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
6
00:01:05,340 --> 00:01:08,433
Deci, Barney, în timp ce
lucrai la azil i-ai observat
7
00:01:08,564 --> 00:01:11,370
pe Clarice Starling ºi
Hannibal Lecter împreunã.
8
00:01:15,842 --> 00:01:17,
- qim-hannibala.sub
- qim-hannibalb.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1881}{1942}Ti-a placut spectacolul,|comisare?
{1944}{1977}Foarte mult.
{1978}{2101}Allegra, el este Dr. Fell,|curator la libraria Capponi.
{2102}{2129}Doamna Pazzi.
{2130}{2178}Sunt onorat.
{2179}{2227}Esti din America, doctore?
{2229}{2294}Nu de origine.|Am calatorit acolo.
{2296}{2337}Intotdeauna am vrut s-o vizitez.
{2338}{2365}New England, in mod special.
{2367}{2435}Am mancat multe lucruri|interesante acolo.
{2556}{2596}Am crezut ca va amuza.
{2647}{2721}Primul sonet al lui Dante|"La Vita Nuova."
{2722}{2770}E minunat.
{2797}{2837}Rinaldo, ia uite.
{2838}{2866}Vad.
{3410}{3460}Dr. Fell, credeti...
{3462}{3558}ca un
- Hannibal.2001.720p.BluRay.DTS-ES .x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,967 --> 00:00:46,917
Câteodatã Lecter ºi cu
mine stãteam de vorbã
2
00:00:47,041 --> 00:00:49,990
despre cursuri de ºtiinþã.
Eu vorbeam ºi...
3
00:00:51,384 --> 00:00:55,377
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
4
00:00:55,592 --> 00:00:56,820
Nu, domnule.
5
00:00:56,925 --> 00:01:02,079
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
6
00:01:05,340 --> 00:01:08,433
Deci, Barney, în timp ce
lucrai la azil i-ai observat
7
00:01:08,564 --> 00:01:11,370
pe Clarice Starling ºi
Hannibal Lecter împreunã.
8
00:01:15,842 --> 00:01:17,
- Hannibal (2001) DVDRip XviD AC3 iNTERNAL-QiM CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,950
Câteodatã Lecter ºi cu
mine stãteam de vorbã
2
00:00:38,951 --> 00:00:41,900
despre cursuri de ºtiinþã.
Eu vorbeam ºi...
3
00:00:43,120 --> 00:00:47,113
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
4
00:00:47,160 --> 00:00:48,388
Nu, domnule.
5
00:00:48,440 --> 00:00:53,594
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
6
00:00:56,520 --> 00:00:59,613
Deci, Barney, în timp ce
lucrai la azil i-ai observat
7
00:00:59,614 --> 00:01:02,420
pe Clarice Starling ºi
Hannibal Lecter împreunã.
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD1.srt
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
Adaptare si sincronizare
Pispuck
2
00:00:35,880 --> 00:00:42,880
Câteodata Lecter si cu mine stateam de vorba
despre cursuri de stiinta. Eu vorbeam, si...
3
00:00:42,880 --> 00:00:46,880
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenta, Barney?
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,200
Nu, domnule.
5
00:00:48,200 --> 00:00:53,400
Eu nu consider psihologia
o stiinta, si nici Lecter.
6
00:00:56,280 --> 00:01:06,280
Deci, Barney, în timp ce lucrai la
azil i-ai observat pe Clarice Starling
si Hannibal Lecter împreuna.
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,880
împreuna?
- Hannibal.2001.720p.BluRay.DTS-ES .x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,967 --> 00:00:46,917
Câteodatã Lecter ºi cu
mine stãteam de vorbã
2
00:00:47,041 --> 00:00:49,990
despre cursuri de ºtiinþã.
Eu vorbeam ºi...
3
00:00:51,384 --> 00:00:55,377
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
4
00:00:55,592 --> 00:00:56,820
Nu, domnule.
5
00:00:56,925 --> 00:01:02,079
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
6
00:01:05,340 --> 00:01:08,433
Deci, Barney, în timp ce
lucrai la azil i-ai observat
7
00:01:08,564 --> 00:01:11,370
pe Clarice Starling ºi
Hannibal Lecter împreunã.
8
00:01:15,842 --> 00:01:17,355
Ãmpreunã ?
9
00:01:17,508 --> 00:01:20,102
Vorbind unul c
- Hannibal.2001.720p.BluRay.DTS-ES .x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,967 --> 00:00:46,917
Câteodatã Lecter ºi cu
mine stãteam de vorbã
2
00:00:47,041 --> 00:00:49,990
despre cursuri de ºtiinþã.
Eu vorbeam ºi...
3
00:00:51,384 --> 00:00:55,377
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
4
00:00:55,592 --> 00:00:56,820
Nu, domnule.
5
00:00:56,925 --> 00:01:02,079
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
6
00:01:05,340 --> 00:01:08,433
Deci, Barney, în timp ce
lucrai la azil i-ai observat
7
00:01:08,564 --> 00:01:11,370
pe Clarice Starling ºi
Hannibal Lecter împreunã.
8
00:01:15,842 --> 00:01:17,
- Hannibal (2001) DVDRip XviD AC3 iNTERNAL-QiM CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,500 --> 00:01:17,968
Ãi-a plãcut spectacolul, comisare ?
2
00:01:18,060 --> 00:01:19,334
Foarte mult.
3
00:01:19,420 --> 00:01:24,289
Allegra, el este dr. Fell,
curator la librãria Capponi.
4
00:01:24,380 --> 00:01:25,480
Doamna Pazzi.
5
00:01:25,500 --> 00:01:27,377
Sunt onorat.
6
00:01:27,460 --> 00:01:29,371
Eºti din America, doctore ?
7
00:01:29,460 --> 00:01:32,054
Nu de origine.
Am cãlãtorit acolo.
8
00:01:32,140 --> 00:01:34,893
Ãntotdeauna am vrut s-o vizitez.
New England, în mod special.
9
00:01:34,980 --> 00:01:37,699
Am mâncat multe lucruri
interes
- Hannibal.2001.720p.BluRay.DTS-ES .x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,967 --> 00:00:46,917
Câteodatã Lecter ºi cu
mine stãteam de vorbã
2
00:00:47,041 --> 00:00:49,990
despre cursuri de ºtiinþã.
Eu vorbeam ºi...
3
00:00:51,384 --> 00:00:55,377
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
4
00:00:55,592 --> 00:00:56,820
Nu, domnule.
5
00:00:56,925 --> 00:01:02,079
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
6
00:01:05,340 --> 00:01:08,433
Deci, Barney, în timp ce
lucrai la azil i-ai observat
7
00:01:08,564 --> 00:01:11,370
pe Clarice Starling ºi
Hannibal Lecter împreunã.
8
00:01:15,842 --> 00:01:17,
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD1.srt
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
Adaptare si sincronizare
Pispuck
2
00:00:35,880 --> 00:00:42,880
Câteodata Lecter si cu mine stateam de vorba
despre cursuri de stiinta. Eu vorbeam, si...
3
00:00:42,880 --> 00:00:46,880
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenta, Barney?
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,200
Nu, domnule.
5
00:00:48,200 --> 00:00:53,400
Eu nu consider psihologia
o stiinta, si nici Lecter.
6
00:00:56,280 --> 00:01:06,280
Deci, Barney, în timp ce lucrai la
azil i-ai observat pe Clarice Starling
si Hannibal Lecter împreuna.
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,880
împreuna?
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD2.srt
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,240 --> 00:01:17,720
Ti-a placut spectacolul, comisare?
2
00:01:17,840 --> 00:01:19,120
Foarte mult.
3
00:01:19,120 --> 00:01:24,040
Allegra, el este dr. Fell,
curator la libraria Capponi.
4
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Doamna Pazzi.
5
00:01:25,240 --> 00:01:27,120
Sunt onorat.
6
00:01:27,240 --> 00:01:29,120
Esti din America, doctore?
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,840
Nu de origine.
Am calatorit acolo.
8
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
întotdeauna am vrut s-o vizitez.
New England, în mod special.
9
00:01:34,720 --> 00:01:37,440
Am mâncat multe lucruri
interesante acolo.
10
00:01:42,320 --> 00:01:43,840
Am adus acest libret.
Am c
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD2.srt
- Hannibal.2001.DVDRip.XviD.AC3.iN TERNAL-QiM.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,240 --> 00:01:17,720
Ti-a placut spectacolul, comisare?
2
00:01:17,840 --> 00:01:19,120
Foarte mult.
3
00:01:19,120 --> 00:01:24,040
Allegra, el este dr. Fell,
curator la libraria Capponi.
4
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Doamna Pazzi.
5
00:01:25,240 --> 00:01:27,120
Sunt onorat.
6
00:01:27,240 --> 00:01:29,120
Esti din America, doctore?
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,840
Nu de origine.
Am calatorit acolo.
8
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
?ntotdeauna am vrut s-o vizitez.
New England, ?n mod special.
9
00:01:34,720 --> 00:01:37,440
Am m?ncat multe lucruri
interesante acolo.
10
00:01:42,320 --> 00:01:43,840
Am adus acest libret.
Am crez
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}<c:#0080FF>TVQS (Tv Quality Subtitle)
{261}{402}Câteodatã... Lecter ºi cu mine|stãteam de vorba...
{419}{480}despre cursuri de ºtiinþa,|Eu vorbeam, ºi...
{483}{607}Un fel de cursuri de psihologie|prin corespondentã, Barney?
{610}{648}Nu, domnule.
{650}{738}Vezi, eu nu consider|psihologia o ºtiinþa...
{740}{811}ºi nici Lecter.
{902}{1024}Deci, Barney, în timp ce|lucrai la azil...
{1027}{1168}i-ai observat pe Clarice Starling|ºi Hannibal Lecter impreuna.
{1217}{1264}Impreuna?
{1267}{1347}Vorbind unul cu altul.
{1350}{1435}Da. Aºa pãreau, ei...
{1437}{1540}Vãd cã eºti nerãbdãtor sã-þi justifici|taxa de consult
- Hannibal CD1.sub
- Hannibal CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,645 --> 00:01:18,145
?i-a pl?cut spectacolul, comisare ?
2
00:01:18,245 --> 00:01:19,545
Foarte mult.
3
00:01:19,545 --> 00:01:24,445
Allegra, el este dr. Fell,
curator la libr?ria Capponi.
4
00:01:24,545 --> 00:01:25,545
Doamna Pazzi.
5
00:01:25,645 --> 00:01:27,545
Sunt onorat.
6
00:01:27,645 --> 00:01:29,545
E?ti din America, doctore ?
7
00:01:29,745 --> 00:01:32,345
Nu de origine.
Am c?l?torit acolo.
8
00:01:32,445 --> 00:01:35,145
?ntotdeauna am vrut s-o vizitez.
New England, ?n mod special.
9
00:01:35,245 --> 00:01:37,945
Am m?ncat multe lucruri
interesante acolo.
10
00:01:42,845 --> 00:01:44,345
Am adus acest libret.
Am cr
- Hannibal CD1.sub
- Hannibal CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,527 --> 00:00:43,558
Câteodatã Lecter ºi cu mine stãteam de vorbã
despre cursuri de ºtiinþã. Eu vorbeam ºi...
2
00:00:43,647 --> 00:00:47,640
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
3
00:00:47,687 --> 00:00:48,915
Nu, domnule.
4
00:00:48,967 --> 00:00:54,121
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
5
00:00:57,047 --> 00:01:07,036
Deci, Barney, în timp ce lucrai la
azil i-ai observat pe Clarice Starling
ºi Hannibal Lecter împreunã.
6
00:01:07,127 --> 00:01:08,640
Ãmpreunã ?
7
00:01:08,727 --> 00:01:11,321
Vorbind unul cu altu
- Hannibal.DVDRiP.XviDroo t.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,527 --> 00:00:39,477
Câteodatã Lecter ºi cu
mine stãteam de vorbã
2
00:00:39,478 --> 00:00:42,427
despre cursuri de ºtiinþã.
Eu vorbeam ºi...
3
00:00:43,647 --> 00:00:47,640
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenþã, Barney ?
4
00:00:47,687 --> 00:00:48,915
Nu, domnule.
5
00:00:48,967 --> 00:00:54,121
Eu nu consider psihologia
o ºtiinþã ºi nici Lecter.
6
00:00:57,047 --> 00:01:00,140
Deci, Barney, în timp ce
lucrai la azil i-ai observat
7
00:01:00,141 --> 00:01:02,947
pe Clarice Starling ºi
Hannibal Lecter împreunã.
8
00:01:07,127 --> 00:01:08,
- Hannibal CD2.sub
- Hannibal CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4591}{4653}Ãi-a plãcut spectacolul,|comisare?
{4655}{4687}Foarte mult.
{4689}{4811}Allegra, el este Dr. Fell,|curator la librãria Capponi.
{4813}{4839}Doamna Pazzi.
{4841}{4888}Sunt onorat.
{4890}{4937}Eºti din America, doctore?
{4939}{5005}Nu de origine.|Am cãlãtorit acolo.
{5007}{5047}Ãntotdeauna am vrut s-o vizitez.
{5049}{5076}New England, în mod special.
{5078}{5146}Am mâncat multe lucruri|interesante acolo.
{5267}{5306}Am crezut cã va amuza.
{5358}{5431}Primul sonet al lui Dante|"La Vita Nuova."
{5433}{5480}E minunat.
{5507}{5547}Rinaldo, ia uite.
{5549}{5577}Vãd.
{6121}{6170}Dr. Fell, credeþi...
{6172}{6269}ca un o
- Hannibal cd2.srt
- Hannibal cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,818 --> 00:00:29,659
Restul de bani vi se dau daca doctorul
este adus ?n viata. Nu cred ca vreti
sa-l capturati de unul singur.
2
00:00:29,743 --> 00:00:38,209
Mai degraba sa-l lichidati.
Este de preferat sa ne
concentram asupra acestui aspect.
3
00:00:38,293 --> 00:00:42,422
Prefer sa ma implic pentru
ca lucrurile sa mearga bine.
4
00:00:42,505 --> 00:00:44,424
Profesionistii se vor ocupa.
5
00:00:46,426 --> 00:00:48,177
Sunt profesionist.
6
00:03:11,611 --> 00:03:14,197
Ti-a placut spectacolul, comisare?
7
00:03:14,281 --> 00:03:15,615
Foarte mult.
8
00:03:15,699 --> 00:03:20,787
Allegra, el este dr. Fell,
curator la libraria Capponi.
- Hannibal - Part 1.srt
- Hannibal - Part 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:35,400
<Traducerea si adaptarea
DanPAUL dante@libertatea.ro>
2
00:00:37,023 --> 00:00:42,226
Cateodata...Lecter si cu mine
stateam de vorba...
3
00:00:42,295 --> 00:00:44,354
despre cursuri de stiinta,
Eu vorbeam, si...
4
00:00:44,431 --> 00:00:45,098
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenta, Barney?
5
00:00:45,098 --> 00:00:48,590
Un fel de cursuri de psihologie
prin corespondenta, Barney?
6
00:00:48,668 --> 00:00:49,930
Nu, domnule.
7
00:00:50,003 --> 00:00:52,938
Vezi, eu nu consider
psihologia o stiinta...
8
00:00:53,006 --> 00:00:55,372
si n
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{200}<c:#0080FF>TVQS (Tv Quality Subtitle)
{261}{402}C?teodat?... Lecter ?i cu mine|st?team de vorba...
{419}{480}despre cursuri de ?tiin?a,|Eu vorbeam, ?i...
{483}{607}Un fel de cursuri de psihologie|prin corespondent?, Barney?
{610}{648}Nu, domnule.
{650}{738}Vezi, eu nu consider|psihologia o ?tiin?a...
{740}{811}?i nici Lecter.
{902}{1024}Deci, Barney, ?n timp ce|lucrai la azil...
{1027}{1168}i-ai observat pe Clarice Starling|?i Hannibal Lecter impreuna.
{1217}{1264}Impreuna?
{1267}{1347}Vorbind unul cu altul.
{1350}{1435}Da. A?a p?reau, ei...
{1437}{1540}V?d c? e?ti ner?bd?tor s?-?i justifici|taxa de consultanta...
{1543}{1641}dar de ce nu ?mi vorbe?ti|despre ce ai v?zu
There are more subtitles available for Hannibal 2001 Ro
Click here to view them