Search Movie Subtitles results for hancock axxo by relevance:
- Hancock.2008.CAM.INTERN AL.XViD-TDM.srt
- alli-hanc-xvid.srt
- devise-hancock.cd2.srt
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
- Hancock.PROPER.R5.LiNE. XViD-ALLiANCE.srt
- Hancock.TS.XVID-STG.srt
- Hancock - CAM.XviD-PLUBE.AVI (2008).srt
- Hancock ( NEW SOURCE) TS XVID - STG.sub
- HR5.srt
9 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,228 --> 00:00:22,282
Toate unitãþile! Toate unitãþile!
2
00:00:22,316 --> 00:00:26,028
Cod 3! Urmãrim un SUV
alb, posibil implicat în jaf.
3
00:00:26,029 --> 00:00:30,639
Trei suspecþi înarmaþi, au
deschis focul, cerem întãriri.
4
00:00:45,457 --> 00:00:53,934
~ HANCOCK ~
Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:01:31,040 --> 00:01:31,855
Hancock!
6
00:01:42,189 --> 00:01:43,224
Ce-i, bãiete?
7
00:01:44,482 --> 00:01:45,918
Bãieþii rãi...
8
00:01:51,517 --> 00:01:53,931
<i>...Trag la întâmplare, pe autostra
- Hancock ( NEW SOURCE) TS XVID - STG.sub
- Hancock.PROPER.R5.LiNE. XViD-ALLiANCE.srt
- Hancock.PROPER.TS.XViD- mVs.srt
- devise-hancock.cd2.srt
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
- devise-hanc.cd2.srt
- Hancock - CAM.XviD-PLUBE.AVI (2008).srt
- Hancock.TS.XVID-STG.srt
- devise-hanc.cd1.srt
- Hancock[2008]DvDrip[Eng ]-FXG.srt
- Hancock.2008.CAM.INTERN AL.XViD-TDM.srt
- Hancock.R5.LiNE.XviD-KA MERA.srt
- alli-hanc-xvid.srt
- Hancock 2008 DVDRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
- HR5.srt
- devise-hancock.cd1.srt
16 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1309}{1333}Toate unitãþile! Toate unitãþile!
{1340}{1429}Cod 3! Urmãrim un SUV|alb, posibil implicat în jaf.
{1447}{1558}Trei suspecþi înarmaþi, au|deschis focul, cerem întãriri.
{2004}{2208}~ HANCOCK ~|Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{3315}{3335}Hancock!
{3634}{3661}Ce-i, bãiete?
{3700}{3736}Bãieþii rãi...
{3903}{3961}<i>...Trag la întâmplare, pe autostradã.</i>
{4001}{4049}Ce? Vrei sã-þi dau o|prãjiturã? Dispari din faþa mea.
{4111}{4135}Bãdãranule!
{4160}{4196}- Ce?|- M-ai auzit!
{4591}{4617}Bãdãranule!
{5536}{5553}Feriþi-vã!
{5683}{5698}La naiba!
{6668}{6705}Hancock?!
{6737}{6790}ªterge-o, n
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{171}Synchro: gutek-chan
{490}{570}T³umaczenie ze s³uchu: d3s0l4ti0n
{586}{652}Korekta: Chudy
{1049}{1098}/Do wszystkich jednostek.|/Kod 3411.
{1101}{1167}/Bia³y van kieruje siê w pobli¿e|/wjazdu na autostradê.
{1170}{1246}/Podejrzani to trzej mê¿czyŸni.|/Potrzebne wsparcie.
{1249}{1312}/Strzelanina!
{2721}{2780}Hancock!
{2992}{3044}Czego, ch³opcze?
{3048}{3106}Bandyci?
{3123}{3258}/... wystawili rêce z samochodu|/i strzelaj¹, po ca³ej autostradzie.
{3308}{3398}Co, chcesz ciasteczko?|Znikaj mi z oczu.
{3403}{3426}Dupek.
{3445}{3512}- Co?|- S³ysza³eÅ.
{3798}{3833}Dupek.
{4571}{4632}Uwa¿ajcie!
{5519}{5577}Hancock?!
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,264 --> 00:00:46,562
<i>All units, all units.</i>
<i>Code 3 pursuit of 2-11.</i>
2
00:00:46,766 --> 00:00:49,234
<i>White SUV heading east</i>
<i>on Alameda service road.</i>
3
00:00:49,436 --> 00:00:50,801
<i>Suspects: three Asian males.</i>
4
00:00:52,506 --> 00:00:54,531
<i>Be advised. Shots fired, shots fired.</i>
5
00:01:44,724 --> 00:01:47,921
<i>Cheryl, can you see how many</i>
<i>suspects are in this car?</i>
6
00:01:49,095 --> 00:01:52,531
<i>As far as I can see at this point,</i>
<i>there are three sus...</i>
7
00:01:52,732 --> 00:01:54,393
<i>Oh, this is just coming
- Hancock - Fin - 23,976fps - 2008 - (DvDrip-aXXo).sub
- hancock.(3414116).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-13
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1048}{1163}Huomio, takaa-ajo käynnissä. Valkoinen|tila-auto ajaa itään Alamedan huoltotietä.
{1166}{1286}Autossa kolme miesepäiltyä, pyydetään|apujoukkoja. Varoitus, laukauksia ammuttu!
{2492}{2585}Carol, näetkö, kuinka monta|epäiltyä autossa on?
{2597}{2698}Nähdäkseni heitä on kolme...
{2731}{2782}Hancock!
{3001}{3052}Mitä, poika?
{3054}{3104}Rikollisia.
{3179}{3248}AMPUMAVÃLIKOHTAUS MOOTTORITIELLÃ
{3303}{3368}Keksinkö haluat? Ala vetää siitä.
{3399}{3452}- Paskiainen.|- Mitä?
{3459}{3507}Kuulit kyllä!
{3797}{3848}Paskiainen.
{5536}{5586}Hancock!
{5593}{5656}Ala vetää, Soulja Boy!
{5672}{5773}Hancock on autossa ja näyttäisi|neuvottel
- Hancock.DVDRip.aXXo.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,085 --> 00:00:26,364
Sincronia: jandor
2
00:00:43,665 --> 00:00:46,166
<i>Todas as unidades, todas as unidades.
Código 3 perseguição de 2-11.</i>
3
00:00:46,167 --> 00:00:48,836
<i>Caminhonete branca indo para o leste,
na estrada vicinal Alameda.</i>
4
00:00:48,837 --> 00:00:50,602
<i>Suspeitos: Três Asiáticos</i>
5
00:00:51,907 --> 00:00:54,332
<i>Fiquem alertas.
Estão atirando! Estão atirando!</i>
6
00:00:55,794 --> 00:00:57,982
Equipe SubsHeaven
7
00:00:58,282 --> 00:01:03,313
celsojp, NaNNa, paulostriker, macflii
Frankensubber, Brunnen-G e johnnyrio
8
00:01:05,46
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,898
<i>Apel cãtre toate unitãþile.</i>
<i>Cod 3, urmãresc niºte tâlhari.</i>
2
00:00:46,102 --> 00:00:48,570
<i>O maºinã de teren se îndreaptã
spre est pe ºoseaua utilitarã Alameda.</i>
3
00:00:48,772 --> 00:00:50,137
<i>Suspecþii, trei bãrbaþi asiatici.</i>
4
00:00:51,842 --> 00:00:53,867
<i>Atenþie.
S-au tras focuri de armã.</i>
5
00:00:56,436 --> 00:01:02,435
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
6
00:01:44,061 --> 00:01:47,258
<i>Cheryl, poþi sã vezi
câþi suspecþi sunt în maºinã?</i>
7
00:01:48,432 --> 00:01:51,86
- Hancock.PROPER.R5.LiNE. XViD-ALLiANCE.srt
- Hancock.2008.UNRATED.72 0p.BDRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
- devise-hanc.cd2.srt
- Hancock - CAM.XviD-PLUBE.AVI (2008).srt
- Hancock.PROPER.TS.XViD- mVs.srt
- HR5.srt
- alli-hanc-xvid.srt
- Hancock.TS.XVID-STG.srt
- devise-hancock.cd2.srt
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
- devise-hancock.cd1.srt
- Hancock[2008]DvDrip[Eng ]-FXG.srt
- Hancock.2008.CAM.INTERN AL.XViD-TDM.srt
- Hancock ( NEW SOURCE) TS XVID - STG.sub
- devise-hanc.cd1.srt
- Hancock 2008 DVDRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
- Hancock.R5.LiNE.XviD-KA MERA.srt
17 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,036 --> 00:00:40,837
<i>Toate unitãþile! Toate unitãþile!</i>
2
00:00:41,062 --> 00:00:44,041
<i>Cod 3! Urmãrim un SUV
alb, posibil implicat în jaf.</i>
3
00:00:44,650 --> 00:00:48,335
<i>Trei suspecþi înarmaþi, au
deschis focul, cerem întãriri.</i>
4
00:01:03,269 --> 00:01:10,061
~ HANCOCK ~
Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:01:47,073 --> 00:01:47,714
Hancock!
6
00:01:57,712 --> 00:01:58,609
Ce-i, bãiete?
7
00:01:59,923 --> 00:02:01,109
Bãieþii rãi...
8
00:02:06,716 --> 00:02:08,639
<i>...Trag la întâ
- Hancock.DVDRip.aXXo.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,259 --> 00:00:48,257
ÃÃèìà Ãèå, âñåì ïà òðóëÿì, ñëåäèòå çà ìà øèÃà ìè Ãà ñåäüìîì øîññå.
2
00:00:50,148 --> 00:00:52,948
Ãîäîçðåâà åìûå - òðîå ìóæ÷èà à çèà òñêîãî òèïà .
Ãðîñüáà ÃåìåäëåÃÃî âûåõà òü ñ ïîñòà è ñëåäèòü çà Ãèìè.
3
00:00:53,176 --> 00:00:54,976
Ãà ì ñîîáùèëè, ÷òî áûëè âûñòðåëû!
4
00:01:54,555 --> 00:01:55,955
ÃýÃêîê?
5
00:02:05,632 --> 00:02:07,032
Ãòî? Ãà ëü÷èê?
6
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
Ãëîõèå ðåáÃ
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,347 --> 00:00:45,852
Tekstet Av FiNT
This Is FiNT!
2
00:01:54,041 --> 00:01:55,083
Hancock!
3
00:02:05,719 --> 00:02:06,719
Hva er det gutt?
4
00:02:07,804 --> 00:02:09,096
DÃ¥rlige folk!
5
00:02:18,022 --> 00:02:19,898
Vil du ha en kake?
GÃ¥ bort.
6
00:02:22,025 --> 00:02:23,151
Idiot.
7
00:02:23,360 --> 00:02:25,195
Hva?
Du hørte meg!
8
00:02:38,207 --> 00:02:40,417
Drittsekk.
9
00:03:53,486 --> 00:03:55,446
Skyt han! "Soulja Boy!"
10
00:04:01,285 --> 00:04:02,911
Han lukter som en bar!
11
00:04:04,621 --> 00:04:06,456
Du betaler for et nytt tak.
12
00
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:20,000
Dansk Text Af: ???
Rettet Til aXXo Af: Mill
2
00:01:54,034 --> 00:01:55,075
Hancock.
3
00:02:05,719 --> 00:02:06,716
Hvad er der knægt?
4
00:02:07,801 --> 00:02:09,102
Bøller.
5
00:02:18,009 --> 00:02:19,872
Vil du have en kage?
Smut med dig.
6
00:02:21,999 --> 00:02:23,142
Idiot
7
00:02:23,340 --> 00:02:25,202
- Hvad?
- Du hørte mig.
8
00:02:38,215 --> 00:02:40,404
Narrøv.
9
00:03:53,456 --> 00:03:55,441
Ram ham! "Soulja Boy!"
10
00:04:01,253 --> 00:04:02,879
Han lugter som et værtshus!
11
00:04:04,627 --> 00:04:06,460
Du skal betal
- Hancock - Fin - 23,976fps - 2008 - (DvDrip-aXXo).sub
1 file(s), added on: 2009-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1048}{1163}Huomio, takaa-ajo käynnissä. Valkoinen|tila-auto ajaa itään Alamedan huoltotietä.
{1166}{1286}Autossa kolme miesepäiltyä, pyydetään|apujoukkoja. Varoitus, laukauksia ammuttu!
{2492}{2585}Carol, näetkö, kuinka monta|epäiltyä autossa on?
{2597}{2698}Nähdäkseni heitä on kolme...
{2731}{2782}Hancock!
{3001}{3052}Mitä, poika?
{3054}{3104}Rikollisia.
{3179}{3248}AMPUMAVÃLIKOHTAUS MOOTTORITIELLÃ
{3303}{3368}Keksinkö haluat? Ala vetää siitä.
{3399}{3452}- Paskiainen.|- Mitä?
{3459}{3507}Kuulit kyllä!
{3797}{3848}Paskiainen.
{5536}{5586}Hancock!
{5593}{5656}Ala vetää, Soulja Boy!
{5672}{5773}H
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.rus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,259 --> 00:00:48,257
ÃÃèìà Ãèå, âñåì ïà òðóëÿì, ñëåäèòå çà ìà øèÃà ìè Ãà ñåäüìîì øîññå.
2
00:00:50,148 --> 00:00:52,948
Ãîäîçðåâà åìûå - òðîå ìóæ÷èà à çèà òñêîãî òèïà .
Ãðîñüáà ÃåìåäëåÃÃî âûåõà òü ñ ïîñòà è ñëåäèòü çà Ãèìè.
3
00:00:53,176 --> 00:00:54,976
Ãà ì ñîîáùèëè, ÷òî áûëè âûñòðåëû!
4
00:01:54,555 --> 00:01:55,955
ÃýÃêîê?
5
00:02:05,632 --> 00:02:07,032
Ãòî? Ãà ëü÷èê?
6
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
Ãëîõèå ðåáÃ
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
- hancock.(3415280).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,518 --> 00:00:22,358
:ÃÃÃãÃ
ãÃÃÃì ãÃãà ÃÃÃÃ
G.Depp (Admirer)
2
00:00:22,359 --> 00:00:32,888
:ááÃæÃÃá æ ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com
3
00:00:43,216 --> 00:00:45,302
<i>Ãáì Ãá ÃáæÃÃÃá ÃÃáà ÃæÃÃà ãä ÃáÃÃÃà ÃáÃÃáÃ</i>
4
00:00:45,303 --> 00:00:47,491
<i>ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð Ãáì ÃÃÃÃ
ÃáÃãÃÃÃ" ÃáÃÃÃÃ"</i>
5
00:00:47,599 --> 00:00:49,479
<i>.æ ÃáãÃÃÃÃ¥ Ãåã åã ÃáÃÃà ÃÃæà ÃÃÃæÃÃä</i>
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,566
<b><u>* Ã¥ÃÃÃÃÃÃÃÃÃäÃÃÃÃÃÃÃÃ
- Hancock.DVDRip.aXXo.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,500
<i>Tüm birimlerin dikkatine,
silahlý bir soygun yaþandý,...</i>
2
00:00:46,500 --> 00:00:49,200
<i>...beyaz bir cip, Alameda
servis yolundan doðuya ilerliyor.</i>
3
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
<i>Ãüpheliler, Asya kökenli 3 erkek.
Derhal takviye lâzým.</i>
4
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
<i>Dikkatli olun, ateþ ediliyor!
Ateþ ediliyor!</i>
5
00:01:04,300 --> 00:01:06,900
<i>Acilen destek gönderin!
Desteðe ihtiyacýmýz var!</i>
6
00:01:18,100 --> 00:01:20,400
<i>Ãu anda amansýz bir polis takibi
izliyoruz, sayýn seyirciler.</i>
7
00:01:44,2
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,518 --> 00:00:22,358
:ÃÃÃãÃ
ãÃÃÃì ãÃãà ÃÃÃÃ
G.Depp (Admirer)
2
00:00:22,359 --> 00:00:32,888
:ááÃæÃÃá æ ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com
3
00:00:43,216 --> 00:00:45,302
<i>Ãáì Ãá ÃáæÃÃÃá ÃÃáà ÃæÃÃà ãä ÃáÃÃÃà ÃáÃÃáÃ</i>
4
00:00:45,303 --> 00:00:47,491
<i>ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð Ãáì ÃÃÃÃ
ÃáÃãÃÃÃ" ÃáÃÃÃÃ"</i>
5
00:00:47,599 --> 00:00:49,479
<i>.æ ÃáãÃÃÃÃ¥ Ãåã åã ÃáÃÃà ÃÃæà ÃÃÃæÃÃä</i>
6
00:00:49
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.txt
- hancock.(3421228).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1049}{1098}/Do wszystkich jednostek.|/Kod 3411.
{1101}{1167}/Bia³y van kieruje siê w pobli¿e|/wjazdu na autostradê.
{1170}{1246}/Podejrzani to trzej mê¿czyŸni.|/Potrzebne wsparcie.
{1249}{1312}/Strzelanina!
{2721}{2780}Hancock!
{2992}{3044}Czego, ch³opcze?
{3048}{3106}Bandyci?
{3123}{3258}/... wystawili rêce z samochodu|/i strzelaj¹, po ca³ej autostradzie.
{3308}{3398}Co, chcesz ciasteczko?|Znikaj mi z oczu.
{3403}{3426}Dupek.
{3445}{3512}- Co?|- S³ysza³eÅ.
{3798}{3833}Dupek.
{4571}{4632}Uwa¿ajcie!
{5519}{5577}Hancock?!
{5579}{5654}- Dobra, dobra.|- Dowal mu, Soulja Boy!
{5656}{5767}/Hancock jest w aucie i zdaje siê,|/¿e negocjuje z bandytami.
{5779}{5841}Je
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.rus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,259 --> 00:00:48,257
ÃÃèìà Ãèå, âñåì ïà òðóëÿì, ñëåäèòå çà ìà øèÃà ìè Ãà ñåäüìîì øîññå.
2
00:00:50,148 --> 00:00:52,948
Ãîäîçðåâà åìûå - òðîå ìóæ÷èà à çèà òñêîãî òèïà .
Ãðîñüáà ÃåìåäëåÃÃî âûåõà òü ñ ïîñòà è ñëåäèòü çà Ãèìè.
3
00:00:53,176 --> 00:00:54,976
Ãà ì ñîîáùèëè, ÷òî áûëè âûñòðåëû!
4
00:01:54,555 --> 00:01:55,955
ÃýÃêîê?
5
00:02:05,632 --> 00:02:07,032
Ãòî? Ãà ëü÷èê?
6
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
Ãëîõèå ðåáÃ
- Hancock (23.976fps) 2008DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1048}{1163}Huomio, takaa-ajo käynnissä. Valkoinen|tila-auto ajaa itään Alamedan huoltotietä.
{1166}{1286}Autossa kolme miesepäiltyä, pyydetään|apujoukkoja. Varoitus, laukauksia ammuttu!
{2492}{2585}Carol, näetkö, kuinka monta|epäiltyä autossa on?
{2597}{2698}Nähdäkseni heitä on kolme...
{2731}{2782}Hancock!
{3001}{3052}Mitä, poika?
{3054}{3104}Rikollisia.
{3179}{3248}AMPUMAVÃLIKOHTAUS MOOTTORITIELLÃ
{3303}{3368}Keksinkö haluat? Ala vetää siitä.
{3399}{3452}- Paskiainen.|- Mitä?
{3459}{3507}Kuulit kyllä!
{3797}{3848}Paskiainen.
{5536}{5586}Hancock!
{5593}{5656}Ala vetää, Soulja Boy!
{5672}{5773}H
- Hancock[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,606 --> 00:00:04,174
<i>MAN: We gotta get it
crazy tonight.</i>
2
00:00:04,175 --> 00:00:06,279
<i>You gonna get it crazy?
MAN 2: I'll get down to it.</i>
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,749
<i>I said, are you gonna
get it crazy?</i>
4
00:00:07,750 --> 00:00:09,653
<i>I'll get down to it.
I said, are you gonna...</i>
5
00:00:09,654 --> 00:00:11,557
<i>[INDISTINCT SCATTING]
...get it all down,</i>
6
00:00:11,558 --> 00:00:13,027
<i>get it all night,
get it all right,</i>
7
00:00:13,028 --> 00:00:15,098
<i>get it out of sight, and get it down, baby?
- Yeah.</i>
8
00:00:15,099 --> 00:00:16,568
<i>"Whammer Jammer,
There are more subtitles available for Hancock Axxo
Click here to view them