Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:07,517
<i>Deixai o gamo
ferido chorar,</i>
2
00:00:07,717 --> 00:00:09,552
<i>deixai-o, sem feridas,
a sorrir,</i>
3
00:00:09,991 --> 00:00:12,106
<i>Porque uns devem velar
enquanto outros dormem</i>
4
00:00:12,305 --> 00:00:14,420
<i>porque assim
funciona o mundo.</i>
5
00:00:15,058 --> 00:00:18,375
Aposto mil libras que o
fantasma falou verdade. Viste?
6
00:00:18,575 --> 00:00:19,773
- Sim.
- Falou em veneno?
7
00:00:19,973 --> 00:00:21,331
- Efectivamente.
- Deus vos aben?oe.
8
00:00:21,531 --> 00:00:24,208
- Permiti que vos diga algo.
- Toda uma hist?
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: the, treasure, of, sierra, madre, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, o, tesouro, de, serra,
original filename: The Treasure of the Sierra Madre - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a510bd8370ead1bbe619434c6ed04732.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,549 --> 00:00:27,145
"O TESOURO DE SIERRA MADRE"
2
00:01:10,230 --> 00:01:15,634
14 DE FEVEREIRO DE 1925.
3
00:01:42,863 --> 00:01:44,990
Amigo, pagaria uma...?
4
00:02:01,715 --> 00:02:04,946
Senhor, pagaria uma refei??o
para um conterr?neo americano?
5
00:02:12,292 --> 00:02:14,157
80 centavos.
6
00:02:14,828 --> 00:02:17,023
80 centavos!
7
00:02:26,039 --> 00:02:29,497
-Loteria, senhor?
-Suma, n?o vou comprar um bilhete.
8
00:02:29,710 --> 00:02:34,113
-O pr?mio ? de 4 mil pesos.
-Afaste-se, seu pedintezinho!
9
00:02:34,614 --> 00:02:37,708
O bilhete inteiro custa s
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: criss, cross, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, siodmak, el, abrazo, de, la, muerte, 1948, mp, 3, vo, by, oldsen,
original filename: Criss Cross - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67a99aea03c36b2de02a73384dbb6230.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,175 --> 00:00:10,576
Palanca Brasil
legendas do CST
2
00:01:33,507 --> 00:01:35,771
- Anna.
- Steve, eu tinha que lhe ver.
3
00:01:35,842 --> 00:01:38,606
Fique esperta.
no ?ltimo minuto arruinamos tudo.
4
00:01:38,678 --> 00:01:40,703
Me escapou. Ele estava dan?ando.
5
00:01:40,781 --> 00:01:42,715
Steve, n?o deixo de pensar e pensar.
6
00:01:42,783 --> 00:01:44,808
Poderia n?o deixar de pensar nisso?
7
00:01:45,886 --> 00:01:49,788
Estou muito preocupada com voc?.
Morro de preocupa??o.
8
00:01:49,856 --> 00:01:51,764
Queria que tudo j? tivesse terminado.
9
00:01:51,
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: secret, beyond, the, door, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Secret Beyond the Door... - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd03054f19eac6cf522693f9036f12c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:10,000
Tradu??o: Maria Jos? Roque de Souza & Daniel Salom?o Roque
2
00:00:10,002 --> 00:00:15,000
STUDIOS CACHUERROS & MOVIMENTO CINEMA LIVRE
3
00:00:15,003 --> 00:00:28,002
www.movimentocinemalivre.blogspot.com
CONTRIBUA!
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
O SEGREDO DA PORTA CERRADA
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recordo que h? muito
tempo li um livro...
6
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicava
o significado dos sonhos.
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
Dizia que se uma mulher
sonha com um barco...
8
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...chegar? a um porto segur
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: red, river, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, howard, hawks,
original filename: Red River - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df5f7c6d8c88a55886fc6e8f1b0402e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,389 --> 00:02:00,355
*** Legenda Br Athomas ***
2
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
O que est? errado, Campbell? Conseguimos
tr?s horas a mais antes de pararmos.
3
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson aqui diz que ele
est? pegando o trem.
4
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
? isso mesmo? Est? de partida?
Estou.
5
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
N?o pode fazer isso.
Voc? assinou.
6
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
Voc? concordou.
Assinei nada. Se tivesse, ficaria.
7
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
Se lembrar?, juntei-me a seu
trem depois que deixou St. Louis.
8
00:02:21,283 --> 00:02:23,
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: germania, anno, zero, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, roberto, rossellini,
original filename: Germania anno zero - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 247dcc7076877b33395022de9d6b7792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,136 --> 00:00:14,765
ALEMANHA ANO ZERO
2
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Este filme ? dedicado ?
mem?ria...
3
00:01:14,324 --> 00:01:16,410
de meu filho Romano.
Roberto Rossellini.
4
00:01:17,286 --> 00:01:19,329
Quando as ideolog?as
se afastam das leis eternas
5
00:01:19,454 --> 00:01:20,998
da moral e da piedade Crist?..
6
00:01:21,123 --> 00:01:22,916
que s?o a base
da vida dos homens,
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,169
se tornam em
uma criminosa loucura.
8
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
at? mesmo a bondade
da inf?ncia ?
9
00:01:27,671 --> 00:01:30,215
contaminada e le
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: rope, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, festim, diab, ??lico,
original filename: Rope - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eed6a02f8a4e127f1de8a2926c0d3a54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,562 --> 00:00:52,498
FESTIM DIAB?LIC0
2
00:02:45,345 --> 00:02:46,505
Abra.
3
00:03:18,245 --> 00:03:19,234
N?o.
4
00:03:23,350 --> 00:03:26,342
- Precisamos ver se...
- Eu sei.
5
00:03:27,921 --> 00:03:30,014
Mas ainda n?o.
6
00:03:30,323 --> 00:03:32,382
Vamos ficar assim um minuto.
7
00:03:53,780 --> 00:03:57,341
Phillip,
n?o temos muito tempo.
8
00:03:59,185 --> 00:04:01,881
Voc? ficou triste
por causa da escurid?o.
9
00:04:02,022 --> 00:04:06,118
Ningu?m se sente seguro no escuro.
Qualquer um que tenha sido crian?a.
10
00:04:06,226 --> 00:04:08,160
Vou abrir
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: rope, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, festim, diabolico, port,
original filename: Rope - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91c70f798e689646d9a55472d25a0312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,562 --> 00:00:52,498
FESTlM DlAB?LlCO
2
00:02:45,345 --> 00:02:46,505
Abra.
3
00:03:18,245 --> 00:03:19,234
N?o.
4
00:03:23,350 --> 00:03:26,342
- Precisamos ver se...
- Eu sei.
5
00:03:27,921 --> 00:03:30,014
Mas ainda n?o.
6
00:03:30,323 --> 00:03:32,382
Vamos ficar assim um minuto.
7
00:03:53,780 --> 00:03:57,341
Phillip,
n?o temos muito tempo.
8
00:03:59,185 --> 00:04:01,881
Voc? ficou triste
por causa da escurid?o.
9
00:04:02,022 --> 00:04:06,118
Ningu?m se sente seguro no escuro.
Qualquer um que tenha sido crian?a.
10
00:04:06,226 --> 00:04:08,160
Vou abrir
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: yellow, sky, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, 1949, aen, palanca, brasil,
original filename: Yellow Sky - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a65da2976fae39befb0a8e5225b5de80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,074 --> 00:00:09,793
palanca: Brasil
Grupo CST
2
00:01:10,203 --> 00:01:15,163
O OESTE - 1867
3
00:01:44,404 --> 00:01:45,962
Olhem isso!
4
00:01:57,550 --> 00:01:59,518
Olhem, atravessou o cr?nio
5
00:02:02,589 --> 00:02:04,318
Um mineiro.
6
00:02:04,424 --> 00:02:08,656
Um cara pequeninho.
Os ossos s?o mais finos que meu mindinho.
7
00:02:08,761 --> 00:02:10,319
deixe-me ver.
8
00:02:25,845 --> 00:02:29,178
Apaches.
Estamos em territ?rio apache, n?o?
9
00:02:29,282 --> 00:02:34,242
H? uns quantos apaches por aqui.
Est?o sobre tudo mais ao sul.
10
00:02:34,354 --
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: key, largo, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, humphrey, bogart, lauren, bacall,
original filename: Key Largo - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1efbfe1dd968e7c3ad4b261b5302338.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:19,225
PAIX?ES EM F?RIA
2
00:01:05,867 --> 00:01:07,981
No ponto mais ao Sul dos E.U.A.
se encontram as Florida Keys. .
3
00:01:11,452 --> 00:01:14,215
. . .uma fileira de ilhas pequenas
ligadas por pontes de concreto.
4
00:01:15,999 --> 00:01:21,033
A maior e a mais afastada
? Key Largo.
5
00:01:52,016 --> 00:01:53,256
-Ol?, Eddie.
-Ol?, Ben.
6
00:01:53,497 --> 00:01:54,297
Novidades?
7
00:01:54,536 --> 00:01:57,216
Procuramos dois ?ndios
que fugiram da cadeia.
8
00:01:58,176 --> 00:01:59,576
Jovens com camisas de luxo.
9
00:01:59,777 --> 00:02:02,976
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: terra, trema:, episodio, del, mare, la, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, treme,
original filename: Terra trema: Episodio del mare, La - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b64fe7d3e7f5438848563e5f32d6119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,885 --> 00:00:27,685
'A TERRA TREME'
2
00:00:32,058 --> 00:00:38,361
PR?MIO INTERNACIONAL DO
FESTIVAL DE VENEZA DE 1948
3
00:01:58,044 --> 00:02:01,775
'Os fatos deste filme
ocorrem na It?lia...
4
00:02:01,981 --> 00:02:04,506
precisamente na Sic?lia...
5
00:02:04,717 --> 00:02:08,084
na cidade de Acitrezza,
perto de Catania.
6
00:02:08,288 --> 00:02:11,689
? a velha hist?ria da explora??o
do homem pelo homem.
7
00:02:11,891 --> 00:02:15,349
As casas, as ruas, os barcos
e o povo s?o de Acitrezza.
8
00:02:15,562 --> 00:02:19,259
Todos os atores foram
escolhidos no meio do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:49,300
WILLIAM SHAKESPEARE'S
2
00:00:49,800 --> 00:01:02,900
HAMLET
3
00:01:47,200 --> 00:01:50,500
-Quem est? a??
-Responde! Levanta e revela-te!
4
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Longa vida ao rei!
5
00:01:52,900 --> 00:01:54,700
-Bernardo?
-Ele!
6
00:01:54,700 --> 00:01:57,900
Tu chegas com muita prud?ncia!
7
00:02:00,700 --> 00:02:03,600
J? bateram as doze.
Vai dormir, Francisco.
8
00:02:03,600 --> 00:02:07,900
Obrigado por render-me.
Est? frio, e estou cansado.
9
00:02:07,900 --> 00:02:11,400
-Tua vig?lia foi tranq?ila?
-Nem um rato passou.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,747 --> 00:00:11,616
GIORDANO BRUNO
2
00:03:09,796 --> 00:03:11,320
Viva o Patriarca!
3
00:03:12,065 --> 00:03:13,965
Viva a Rep?blica de Veneza!
4
00:03:14,901 --> 00:03:16,698
Vivam os her?is de Lepanto!
5
00:03:17,471 --> 00:03:18,938
Viva S?o Marcos!
6
00:03:23,577 --> 00:03:25,169
Eu tamb?m irei a Lepanto
7
00:03:25,379 --> 00:03:27,939
para defender a
Santa Religi?o e Veneza!
8
00:03:28,248 --> 00:03:30,182
Os turcos quase me
cortaram um bra?o
9
00:03:30,384 --> 00:03:33,251
e me arrancaram um olho!
Esse filhos de um c?o!
10
00:03:33,453 --> 00:03:35,512
Par
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: marcelino, pan, y, vino, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, p, ao, vinho,
original filename: Marcelino pan y vino - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fcca0a96b1f69832886d735425a75ca0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,274 --> 00:00:43,405
"MARCELINO P?O E VINHO"
2
00:01:45,526 --> 00:01:48,052
Este ? o meu povoado,
o meu lar.
3
00:01:48,263 --> 00:01:50,494
As pessoas s?o simples
e honestas aqui.
4
00:01:50,700 --> 00:01:54,102
Multas vezes compartilhei
suas alegrias e suas dores.
5
00:01:54,305 --> 00:01:55,499
Hoje ? dia de festa.
6
00:01:55,706 --> 00:01:58,801
Comemoram algo maravilhoso
que ocorreu em um mosteiro local...
7
00:01:59,010 --> 00:02:00,205
h? multos anos.
8
00:02:00,413 --> 00:02:02,848
Todos estar?o l?
para a celebra??o.
9
00:02:03,050 --> 00:02:04,847
Exceto os
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 6, i, do, saints, s03e06,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03ca466ba41dea6e60f51846a3be1c42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,461
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,536 --> 00:00:05,405
Dois dias ap?s eu descobrir
que tinha um tumor fatal na coluna,
3
00:00:05,479 --> 00:00:07,421
um cirurgi?o de coluna caiu do c?u.
4
00:00:07,496 --> 00:00:10,114
T?nhamos um plano
t?o perfeito para dom?-lo, Jack.
5
00:00:10,183 --> 00:00:13,071
Meu plano maravilhoso foi pro espa?o
6
00:00:12,871 --> 00:00:15,555
quando voc? viu meus raios-x
e descobriu que estou morrendo.
7
00:00:15,624 --> 00:00:17,599
Quer que eu salve sua vida.
8
00:00:17,671 --> 00:00:19,941
Quero que queira salvar minha vida
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, and, the, pt,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - edc14ee7bc1a5376f705c6d8fd43799e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:38,678
Longe, no norte long?nquo,
em uma terra esquecida,
2
00:00:39,319 --> 00:00:44,517
onde a noite dura v?rias luas,
e o inverno ? cruel.
3
00:00:47,918 --> 00:00:50,989
Esta ? a terra dos Vikings.
4
00:00:52,357 --> 00:00:56,430
Aqui, chefes sem medo levam
seus poderosos lutadores ? batalha.
5
00:01:31,032 --> 00:01:32,510
Al??
6
00:01:33,791 --> 00:01:36,259
Algu?m em casa?
7
00:01:37,591 --> 00:01:39,740
Por Thor, por quu????
8
00:01:51,149 --> 00:01:53,025
? sempre a mesma coisa.
9
00:01:53,348 --> 00:01:55,384
Quando atacamos n?o encontramos ning
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: kakushi, toride, no, san, akunin, 1958, 2, cd, portuguese, br, pb, the, hidden, fortress, akira, kurosawa,
original filename: Kakushi toride no san akunin - 1958 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a29b463a74b5b918cd797589a2df5e94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{59}L? est? ele.
{128}{228}Chefe, o outro lado est? cheio|dos soldados de Yamana.
{227}{274}O que voc? faria?
{298}{345}Com o que devo me preocupar?
{395}{442}O que est? fazendo?
{442}{489}Espere e olhe a fortaleza?
{490}{562}Calem-se. V?o embora!
{563}{635}Por favor, nos leve com voc?.
{634}{681}Prometemos nos comportar.
{970}{1042}O que ? isso?
{1353}{1425}Os Yamana encontraram|o Forte!
{1473}{1520}O que faremos?
{2072}{2122}Estamos partindo.
{2120}{2170}Qual caminho?
{2168}{2218}Direto para frente.
{2216}{2266}Est? brincando!
{2312}{2387}Deixe comigo. Tenho um plano.
{3199}{3246}Seu passe?
{3270}{3317}Espere!
{3414}{3464}Chef
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: kondom, des, grauens, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, german,
original filename: Kondom des Grauens - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7b0568cd5256461d1e133475dd281e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,087 --> 00:00:42,024
traduzido por well-- norwayshit@hotmail.com
www.demigoz.blogspot.com
2
00:01:09,425 --> 00:01:12,425
O que fazemos n?s aqui? N?s deixamos a casa.
3
00:01:14,847 --> 00:01:19,045
- oi, em qu? posso ajudar?
- Queremos uma suite.
4
00:01:19,207 --> 00:01:21,516
- com chuveiro?
- Sim, por favor.
5
00:01:22,287 --> 00:01:25,324
- quarto 308.
- obrigado. Phyllis, vamos.
6
00:01:25,967 --> 00:01:28,162
- O que n?s fazemos...?
- Oi, Rebecca.
7
00:01:28,327 --> 00:01:32,081
oi, Robinson, vejamos amigo.
tem un quarto para mim?
8
00:01:32,247 --> 00:01:36,365
e
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: a, mighty, heart, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: A Mighty Heart - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 69a623278bbf79ba62ac2d9c65e22066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:26,580
No dia seguinte ? 11 de Setembro, Danny
e eu pegamos um v?o para o Paquist?o.
2
00:00:27,327 --> 00:00:30,490
Ele era o Chefe de Departamento Sul
Asi?tico, do Jornal de Wall Street,
3
00:00:30,597 --> 00:00:33,395
e eu trabalhava para a
R?dio P?blica Francesa.
4
00:00:34,434 --> 00:00:37,767
Milhares de jornalistas de todo o
mundo foram para Islamabad,
5
00:00:37,871 --> 00:00:40,772
para a guerra
no vizinho Afeganist?o.
6
00:00:42,542 --> 00:00:46,936
O P R E ? O D A C O R A G E M
Em 7 de Outubro, come?aram
os bombardeios.
7
00:00:47,237 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,100 --> 00:02:50,663
? o sentido do tacto.
2
00:02:51,757 --> 00:02:54,260
O qu??
3
00:02:55,231 --> 00:02:58,471
Em qualquer cidade, caminhas...
4
00:02:59,942 --> 00:03:04,989
...rossas nas pessoas e elas rossam em ti.
Em Los Angeles ningu?m te toca.
5
00:03:08,870 --> 00:03:11,619
Estamos sempre por detr?s
de metal e vidro.
6
00:03:13,729 --> 00:03:17,309
Sentimos tanta falta do
russar, que batemos...
7
00:03:17,799 --> 00:03:20,701
uns nos outros
s? para sentirmos algo.
8
00:03:22,884 --> 00:03:24,996
Est?o bem?
9
00:03:24,997 --> 00:03:27,499
Acho que ele bateu
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31609132bd21b96cfdc33d809d492f06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,517 --> 00:03:12,293
Tradu??o:
thurin
2
00:03:12,294 --> 00:03:14,049
www.legendas.tv
3
00:03:25,239 --> 00:03:27,039
Estou na Clausen Middle School,
4
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
onde apenas algumas horas atr?s
um puma foi alvejado.
5
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Pais, vizinhos e professores
estavam todos agitados...
6
00:03:35,882 --> 00:03:38,550
ainda que, gra?as a Deus,
ningu?m tenha se machucado.
7
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Eles podem ser perigosos,
8
00:03:41,988 --> 00:03:45,390
Creio que depois deste incidente
eles provavelmente estar?o...
9
00:03:45,3
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: x, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, el, hombre, con, rayos, en, los, ojos,
original filename: X - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 207cfb6fa1ae27e6db26b196e9b240f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2923}{2963}O HOMEM COM RAIOS X NOS OLHOS
{2990}{2925}Para a dereita.
{3034}{3071}Para a esquerda.
{3099}{3178}Ambos est?o bem: Retinas|claras e musculos perfeitos.
{3255}{3296}?E minha vista, doutor?
{3297}{3379}Excelente, doutor,|como probamos anteriormente.
{3379}{3413}Sentemonos la.
{3451}{3511}?Por que esta aqui|realmente, James?
{3512}{3584}Eu ja diz, para que|me examinase os olhos.
{3712}{3746}Olhemos outra vez.
{3848}{3918}Voc? j? fiz o mesmo examem|h? tres meses.
{4014}{4080}?Por que pensa que|seus olhos tem mudado?
{4081}{4142}Nada todavia.
{4194}{4250}Ent?o tem que ver|com as suas investiga??es.
{4275}{4339}Pensa em experimen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
EQUIPE VERS?O BRASILEIRA
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
Tradu??o:
Fabiola e Dansgo
3
00:01:24,077 --> 00:01:25,480
Rachel!
O que est? fazendo?
4
00:01:25,551 --> 00:01:27,644
Quero voc? fora daqui agora!
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,984
Tudo bem. Calma, querida.
Acalme-se.
6
00:01:30,056 --> 00:01:31,580
N?o tem nada o que
fazer aqui!
7
00:01:31,657 --> 00:01:32,646
Trabalho aqui.
8
00:01:32,725 --> 00:01:33,714
N?o mais.
9
00:01:33,793 --> 00:01:34,855
O que quer dizer?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,696
Que est? demitido.
11
00:01:36,763
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,142 --> 00:02:22,351
Max.
2
00:02:24,102 --> 00:02:25,854
Infelizmente ele ? t?o charmoso.
3
00:02:32,444 --> 00:02:33,529
Aqui.
4
00:03:08,105 --> 00:03:09,606
Ol?, gringo.
5
00:03:13,277 --> 00:03:15,362
- Aqui est? voc?.
- Obrigado.
6
00:03:18,699 --> 00:03:20,158
? bonito.
7
00:03:40,596 --> 00:03:42,639
- Quem ? esse?
- ? o Max.
8
00:03:46,977 --> 00:03:49,104
Como estamos indo, meninas?
9
00:03:52,191 --> 00:03:53,650
Me d? isso.
10
00:03:55,736 --> 00:03:57,154
Deixe-a morrer.
11
00:03:57,654 --> 00:03:59,072
Vingan?a!
12
00:03:59,740 --> 00:04:02,0
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: escape, from, l, a, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, divx,
original filename: Escape from L.A. - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a65ac767527328fcfc5b896edc2de7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,320 --> 00:00:41,279
FUGA DE LOS ANGELES
DE JOHN CARPENTER
2
00:02:23,280 --> 00:02:25,589
Nos finais do S?culo XX,
3
00:02:25,680 --> 00:02:28,990
h? for?as hostis
muito poderosas nos EUA.
4
00:02:29,080 --> 00:02:33,198
Los Angeles ? devastada
por crime e imoralidade.
5
00:02:33,280 --> 00:02:35,874
Para proteger os seus cidad?os
6
00:02:35,960 --> 00:02:39,350
criou-se a For?a Policial dos EUA.
7
00:02:39,440 --> 00:02:42,591
Um candidato presidencial
prev? que, no mil?nio,
8
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
um terramoto destruir? Los Angeles.
9
00:02:45,120 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
<u><i><b>DIAS DE TROV?O</b></i></u>
2
00:02:06,847 --> 00:02:11,204
<i>Senhoras e senhores, bem-vindos
?s 500 Milhas de Daytona.</i>
3
00:02:11,567 --> 00:02:14,161
<i>Dirige-se ? grelha de partida
o duplo vencedor desta prova</i>
4
00:02:14,161 --> 00:02:17,000
<i>e campe?o em t?tulo,
Rowdy Burns.</i>
5
00:02:17,767 --> 00:02:22,363
<i>O eterno pretendente ao t?tulo,
da Pennsylvania, Aldo Benedetti.</i>
6
00:02:39,647 --> 00:02:41,797
<i>Ligar motores!</i>
7
00:03:23,207 --> 00:03:26,199
<i>H? um contato entre os carros!</i>
8
00:03:31,367 --> 00:03:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,160
Aqui ? o Concierge, boa noite Sr. Whitman,
em que posso ajudar?
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,000
Boa noite, eu gostaria de
um copo de leite com chocolate
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,800
uma sopa de cebola, e um sandu?che com...
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,200
Como voc?s dizem "queijo grelhado"?
5
00:00:26,187 --> 00:00:27,442
Isso, exatamente.
6
00:00:28,420 --> 00:00:29,292
Obrigado.
7
00:00:36,520 --> 00:00:38,360
Oi
8
00:00:37,220 --> 00:00:37,700
Al?
9
00:00:41,600 --> 00:00:45,200
Estou saindo do aeroporto, e o porteiro
n?o quer me dar o n?mero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,931 --> 00:00:18,890
<i>Uma casa m? e velha,</i>
<i>do tipo que algumas pessoas chamam de assombrada...</i>
2
00:00:19,836 --> 00:00:23,135
<i>? como um pa?s ainda n?o descoberto</i>
<i>esperando para ser explorado.</i>
3
00:00:24,240 --> 00:00:28,142
<i>Hill House se manteve por 90 anos</i>
<i>e poder? se manter por mais 90.</i>
4
00:00:29,312 --> 00:00:33,271
<i>O Sil?ncio cobre solidamente a madeira</i>
<i>e a pedra de Hill House.</i>
5
00:00:34,017 --> 00:00:37,248
<i>O que quer que ande l?, anda sozinho.</i>
6
00:02:12,882 --> 00:02:16,010
<i>Esc?ndalo, assassinato, insanidade, suic?dio.</i>
7
00:02:16
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: ufo, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 5, a, question, of, priorities,
original filename: UFO - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cb7a1ec2e87420d44221a1a22c401d35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,320 --> 00:01:49,436
Certo, corte!
2
00:01:49,480 --> 00:01:52,916
- E a?, John, o que achou?
- Grande, pai, grande.
3
00:01:52,960 --> 00:01:55,190
Venha, vamos dar
uma volta.
4
00:01:56,320 --> 00:01:59,118
- Sil?ncio!
- Desculpe.
5
00:03:21,520 --> 00:03:26,674
... objetos voadores n?o identificados.
Trajet?ria 01248...
6
00:03:26,720 --> 00:03:29,518
- Curso mantido.
- Destino?
7
00:03:29,560 --> 00:03:31,710
Deve sair a qualquer momento.
8
00:03:32,560 --> 00:03:35,358
- E os Interceptadores?
- Eles n?o fizeram contato.
9
00:03:35,400 --> 00:03:38,710
- Eles o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,724 --> 00:00:47,353
O SANTO
2
00:00:51,844 --> 00:00:55,883
Simon Magus era
um m?gico e um bruxo,
3
00:00:56,044 --> 00:00:57,363
em...
4
00:00:58,964 --> 00:01:01,956
... em Samaria.
5
00:01:02,124 --> 00:01:04,922
E o que aconteceu
a Simon Magus, Bartolo?
6
00:01:05,084 --> 00:01:07,803
Os disc?pulos de Jesus
faziam milagres.
7
00:01:07,964 --> 00:01:10,194
Quando Simon Magus
viu os milagres,
8
00:01:10,364 --> 00:01:13,720
ofereceu ouro a Pedro
para os poderes de Deus.
9
00:01:13,884 --> 00:01:16,842
E que fez Pedro?
10
00:01:17,004 --> 00:01:18,722
John Ros
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: house, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e0, 5, lol, by, legendersmd, s04e05,
original filename: House - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d4e9ac6e90e736f418e65bc3fa70e5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,087 --> 00:00:07,305
A vov? tem dinheiro.
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,532
Podemos roub?-lo.
3
00:00:10,221 --> 00:00:11,938
Que tipo de maluco voc? ??
4
00:00:11,973 --> 00:00:14,045
Roubamos de estranhos.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,158
A vov? n?o vai chamar a pol?cia.
6
00:00:17,193 --> 00:00:20,586
Olhe, ou comece a fazer
isso ou arranje um emprego.
7
00:00:25,144 --> 00:00:26,329
Aquele cara.
8
00:00:27,581 --> 00:00:30,708
Vai lembrar dele pelo resto da vida.
9
00:00:41,700 --> 00:00:42,857
Hey, como est??
10
00:00:47,591 --> 00:00:49,594
Eu disse, me d? todo s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,560 --> 00:02:19,315
Then I didn't choose that one
because it was gonna give me pimples,
2
00:02:19,440 --> 00:02:21,954
so I choosed another scary one
3
00:02:22,080 --> 00:02:26,949
because, for all those years
that I went for Halloween,
4
00:02:27,080 --> 00:02:28,718
I wasn't scary at all.
5
00:02:37,280 --> 00:02:41,319
I love baseball.
It's my destiny to play that game.
6
00:02:41,440 --> 00:02:43,317
I don't really care about winning.
7
00:02:43,440 --> 00:02:47,718
Well, like, now I do
'cause, like, we've lost every game.
8
00:02:47,840 --> 00:02:49,671
I've gotten
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, rainha,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e170798947dc8f46b5c06c205a1f5647.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,530 --> 00:00:34,530
"AS DIFICULDADES RECAEM SOBRE A CABE?A
QUE OSTENTA UMA COROA." Henry IV
2
00:00:41,254 --> 00:00:43,649
Depois de semanas de campanha
na estrada,
3
00:00:43,808 --> 00:00:47,049
Tony Blair e fam?lia finalmente
acabam de passar bem perto
4
00:00:47,050 --> 00:00:49,756
da se??o eleitoral,
nesta manh? de elei??es.
5
00:00:49,757 --> 00:00:52,339
Entre os fi?is do partido
trabalhista de norte a sul do pa?s
6
00:00:52,340 --> 00:00:55,408
h? um grande sentimento de
orgulho nas conquistas do Sr. Blair.
7
00:00:55,927 --> 00:00:58,171
E com confian?a,
ele est?
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: theatre, of, blood, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, theater, pl,
original filename: Theatre of Blood - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dab153829565df3bafe51fd0ba9e8b02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:42:36,117 --> 01:42:38,870
Sroda 1 5 marca 1972
2
01:42:43,157 --> 01:42:45,717
Przeklety edytor wycial
fragment mojej recenzji.
3
01:42:45,837 --> 01:42:49,034
Zauwazylam. Powinienes
odbyc z nim powazna rozmowe.
4
01:42:50,957 --> 01:42:53,027
Moje najbardziej
prowokacyjne komentarze,
5
01:42:53,157 --> 01:42:56,274
tam gdzie napisalem, ze glowna
aktorka zaatakowala role oburacz
6
01:42:56,397 --> 01:42:58,353
i zadusila ja na smierc.
7
01:43:02,437 --> 01:43:04,507
Slucham, mowi Maxwell.
8
01:43:04,637 --> 01:43:09,552
Zgadza sie, jestem przewodniczacym
Komitetu Rozwoju Bermo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,153
Al??
2
00:00:20,161 --> 00:00:22,481
-Quer se divertir um pouco?
-Quem ??
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,535
Me diga o seu nome
que eu digo o meu.
4
00:00:24,551 --> 00:00:26,087
Acho que n?o.
5
00:00:26,679 --> 00:00:27,638
Que barulho ? esse?
6
00:00:28,590 --> 00:00:30,989
Eu peidei.
Pensei que n?o iria ouvir.
7
00:00:31,158 --> 00:00:33,077
N?o, o som desses estouros.
8
00:00:33,116 --> 00:00:35,995
Estou fazendo pipoca.
Vou ver um filme.
9
00:00:36,515 --> 00:00:38,434
Que filme ??
10
00:00:38,994 --> 00:00:41,194
-? s? um filme de terror.
-Gosta de filmes de terror?
11
00:00:42,3
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, proper, imbt,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4fbb1de78ee85a4f78ed865f33b5030e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,663 --> 00:00:24,093
Tradu??o: Ducor - Sorocaba
Exclusividade: www.legendas.tv
2
00:00:57,823 --> 00:00:59,222
Dito.
3
00:01:02,461 --> 00:01:04,292
Oh, meu deus!
4
00:01:04,363 --> 00:01:08,322
N?o acredito que estou escutando
sua voz nesta m?quina.
5
00:01:09,034 --> 00:01:10,592
? a sua m?e.
6
00:01:13,005 --> 00:01:16,168
Dito, eu pedi ao seu amigo
Nerf para ligar para voc?.
7
00:01:16,242 --> 00:01:18,642
Ele ? um bom menino.
8
00:01:21,013 --> 00:01:22,412
Eu n?o sei mais o que fazer.
9
00:01:22,481 --> 00:01:24,608
Seu pai est? doente.
Ele realmente est? doente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:21,427
"AMAR FOI MINHA RU?NA"
2
00:01:13,085 --> 00:01:16,486
LAGO DEER, MAINE
3
00:01:50,288 --> 00:01:52,779
? bom v?-lo, Dick.
4
00:01:53,492 --> 00:01:56,928
-? bom estar de volta.
-J? est? tudo em ordem.
5
00:01:57,129 --> 00:01:59,893
-Ela est? esperando voc? l?.
-Obrigado.
6
00:02:09,675 --> 00:02:12,166
Pobre homem.
7
00:02:15,147 --> 00:02:18,583
Eu... acho que vou embora.
8
00:02:18,784 --> 00:02:21,412
Boa sorte, Dick.
9
00:02:35,600 --> 00:02:40,003
-Ele viveu um inferno, n?o ??
-Para um homem como ele...
10
00:02:40,405 --> 00:02:43,374
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: californication, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, caph, s01e03,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fc915ee77cd84f26010ec4c8d29b5f66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,195
<i>Anteriormente em Californication...</i>
2
00:00:02,196 --> 00:00:04,512
- Ent?o, Hank.
- Meredith.
3
00:00:04,513 --> 00:00:08,559
- Voc? escreveu algo que eu j? li?
- Depende se voc? l?.
4
00:00:08,517 --> 00:00:13,046
O pessoal da Hell-A est? interessado
em seus pensamentos.
5
00:00:13,083 --> 00:00:15,921
Querem que voc? fa?a um blog pra eles.
6
00:00:16,904 --> 00:00:19,356
Jesus H. Cristo.
7
00:00:19,357 --> 00:00:21,911
- Tenho 16 anos.
- Me disseram.
8
00:00:21,912 --> 00:00:25,016
- Oi, papai.
- Vista algo, temos visitas.
9
00:00:25,017
Subtitles for Hamlet 1948 2 Cd Portuguese Br Pb 1
keywords: trust, the, man, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, totalmente, apaixonados, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Trust the Man - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 324a81a5dc3d5de8f18c5fcbf0c2b24f.zip