Search Movie Subtitles results for hamburger hill subtitles by relevance:
- Hamburger Hill (1987).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3843}{3877}Tuffy! Gaigin!|Let's go!
{4256}{4315}Medic! Medic!
{4339}{4414}Oh, shit! Medic, god,|somebody get me a medic over here.
{4416}{4454}Motown!
{4455}{4499}Get the fuck outta here.
{4719}{4763}Move it! Move it!
{4950}{5001}Get me the bird down here.
{5003}{5018}God damn!
{5033}{5097}Red Barron two two|this Red 1-6 Charile
{5099}{5204}Identify our location on my smoke.|There are people all over. It's over.
{5226}{5267}Let's get outta here.
{5475}{5502}Cover the right side.
{5583}{5645}Move on! Move on!
{5694}{5733}Let's go!
{5750}{5782}I said come on!
{6486}{6499}What's your name?
{6501}{6558}Mark beach.
{6571}{6599}Where are
- Hamburger Hill - Eng - 25fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,720 --> 00:02:36,080
Tuffy! Gaigin!
Let's go!
2
00:02:51,240 --> 00:02:53,600
Medic! Medic!
3
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
Oh, shit! Medic, god,
somebody get me a medic over here.
4
00:02:57,640 --> 00:02:59,160
Motown!
5
00:02:59,200 --> 00:03:00,960
Get the fuck outta here.
6
00:03:09,760 --> 00:03:11,520
Move it! Move it!
7
00:03:19,000 --> 00:03:21,040
Get me the bird down here.
8
00:03:21,120 --> 00:03:21,720
God damn!
9
00:03:22,320 --> 00:03:24,880
Red Barron two two
this Red 1-6 Charile
10
00:03:24,960 --> 00:03:29,160
ldentify our location on my smoke.
- Hamburger Hill ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:40,285 --> 00:02:41,703
Tuffy! Gaigin!
Let's go!
2
00:02:57,511 --> 00:02:59,972
Medic! Medic!
3
00:03:00,973 --> 00:03:04,101
Oh, shit! Medic, god,
somebody get me a medic over here.
4
00:03:04,184 --> 00:03:05,769
Motown!
5
00:03:05,811 --> 00:03:07,646
Get the fuck outta here.
6
00:03:16,822 --> 00:03:18,657
Move it! Move it!
7
00:03:26,456 --> 00:03:28,584
Get me the bird down here.
8
00:03:28,667 --> 00:03:29,293
God damn!
9
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
Red Barron two two
this Red 1-6 Charile
10
00:03:32,671 --> 00:03:37,050
ldentify our location on my smok
- Hamburger.Hill.1987.DVDRip.XviD-5 1mov.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:26,836
Red 36, daqui Red 36-Charlie.
Câmbio.
2
00:00:28,003 --> 00:00:29,965
Aqui Red 36, câmbio.
3
00:00:30,507 --> 00:00:33,469
Estamos sob fogo de armas automáticas
no nosso flanco direito.
4
00:00:34,470 --> 00:00:37,640
Solicitamos apoio de artilharia
para o ponto Delta
5
00:00:38,641 --> 00:00:40,811
vértice 1.0.0, 9.6.0.0.2...
6
00:00:42,020 --> 00:00:44,022
A 10 de Maio de 1969,
a 101ª divisão aerotransportada...
7
00:00:44,106 --> 00:00:46,066
enfrentou o inimigo
na base da colina 937.
8
00:00:46,358 --> 00:00:48,318
Após dez dias de combate,
- Hamburger.Hill.1987.DVDRip.XviD-H LS .srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,247 --> 00:00:42,147
Op 10 mei 1969 ging de
101e Airborne Division in de aanval...
2
00:00:42,247 --> 00:00:48,147
bij Heuvel 937 in de Ashau-vallei, die
na 10 dagen strijd werd omgedoopt tot:
3
00:02:40,312 --> 00:02:42,719
Duffy, Gaigin, wegwezen.
4
00:02:57,787 --> 00:02:59,615
Hospik.
5
00:03:01,208 --> 00:03:03,913
Verdomme, laat een hospik komen.
6
00:03:04,086 --> 00:03:06,162
Kijk uit.
7
00:03:06,338 --> 00:03:08,377
Wegwezen, kom op.
8
00:03:16,348 --> 00:03:18,637
Kom op, we gaan weg hier.
9
00:03:21,269 --> 00:03:23,309
Doc., hierheen.
10
00:03:23,481 -->
- Hamburger Hill.srt
- rmt-hamburger.hill.dvdrip.cd1.Romania n.sub
- rmt-hamburger.hill.dvdrip.cd2.Romania n.sub
- rmt-hamburger.hill.dvdrip.cd1.Romania n.sub
- rmt-hamburger.hill.dvdrip.cd2.Romania n.sub
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:35,200 --> 00:00:38,700
Ãn data de 10 mai 1969
divizia 101 Aeropurtatã a pornit atacul
1
00:00:39,200 --> 00:00:41,800
de la baza dealului 937 din Ashau Valley
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,405
Dupã 10 zile în care au avut loc
11 atacuri sângeroase
1
00:00:45,990 --> 00:00:47,702
soldaþii care luptau acolo, l-au numit...
1
00:00:50,300 --> 00:00:54,400
HAMBURGER HILL
1
00:02:40,200 --> 00:02:41,700
Tuffy! Gaigin!
Plecãm!
2
00:02:57,500 --> 00:02:59,900
Sanitar! Sanitar!
3
00:03:00,900 --> 00:03:04,000
Doamne! Sã vinã odatã un medic!
4
00:03:04,100 --> 00:03:05,700
Motown!
5
00:03:05,800 --> 00:03:07,600
Pleacã dracului de ai
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{913}{992}10. V. 1969. vojnici 101.|Vadu?nodesantne divizije
{1003}{1089}sukobili su se s neprijateljem u|podno?ju brda 937. u dolini Ashau.
{1101}{1183}10 dana i 11 krvavih juri?a|kasnije, vojnici ga prozva?e
{1191}{1353}HAMBURGER HIL
{3868}{3902}Dafi, Gejgine,|idemo!!
{4281}{4340}Bolni?ar!
{4364}{4439}Do?avola, dajte|bolni?ara!
{4441}{4479}Pazi!
{4480}{4524}Idemo odavde!
{4744}{4788}Hajde!
{4975}{5026}Spu?taj tu "pticu"!|Moram da izvu?em ljude!
{5028}{5043}Prokletstvo!
{5058}{5122}Crveni baron 22, spu?taj se|na moj obele?avaju?i dim!
{5124}{5229}"Maleni" su svuda naokolo!|Prijem!
{5251}{5292}Pripazimo se!
{5500}{5527}Po
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{913}{992}10. ?. 1969. ??????? 101.|??????????????? ????????
{1003}{1089}???????? ?? ?? ? ???????????? ?|???????? ???? 937. ? ?????? ?????.
{1101}{1183}10 ???? ? 11 ??????? ??????|???????, ??????? ?? ????????
{1191}{1353}????????? ???
{3868}{3902}????, ???????,|?????!!
{4281}{4340}????????!
{4364}{4439}????????, ?????|?????????!
{4441}{4479}????!
{4480}{4524}????? ??????!
{4744}{4788}?????!
{4975}{5026}??????? ?? "?????"!|????? ?? ??????? ????!
{5028}{5043}???????????!
{5058}{5122}?????? ????? 22, ??????? ??|?? ??? ????????????? ???!
{5124}{5229}"??????" ?? ????? ???????!|??????!
{5251}{5292}????????? ??!
{5500}{5527}????
- Hamburger Hill 1987 1080p Bluray.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,010 --> 00:00:56,138
Ãôéò 10 Ãáúïõ 1969, ïé óôñáôéþôåò
ôçò 101 ìåñáñ÷Ãáò áåñïðïñÃáò,
2
00:00:56,222 --> 00:00:59,267
óõÃåðëÃêçóáà ìå ôïà å÷èñü
óôç âÃóç Hill 937 óôçà êïéëáäá Ashau.
3
00:00:59,350 --> 00:01:02,395
ÃÃêá ìÃñåò êáé ÃÃôåêá áéìáôçñÃò
åðéèÃóåéò áñãüôåñá,
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,480
ïé óôñáôéþôåò ðïõ ðïëÃìçóáà åêåÃ
ôï ïÃüìáóáÃ...
5
00:02:55,758 --> 00:02:57,176
Duffy! Gaigin!
ÃÃìå!
6
00:03:12,984 --> 00:
- hamburger.hill.1987.limited.720p. bluray.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:55,500
Ãn data de 10 mai 1969
divizia 101 Aeropurtata a pornit atacul
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,300
de la baza dealului 937 din Ashau Valley
3
00:00:58,900 --> 00:01:01,900
Dupa 10 zile în care au avut loc
11 atacuri sângeroase
4
00:01:02,700 --> 00:01:04,200
soldaþii care luptau acolo, l-au numit...
5
00:01:04,800 --> 00:01:11,200
HAMBURGER HILL
6
00:02:55,900 --> 00:02:57,300
Tuffy! Gaigin!
Plecãm!
7
00:03:13,100 --> 00:03:15,400
Sanitar! Sanitar!
8
00:03:16,500 --> 00:03:19,500
Doamne! Sã vinã odatã un medic!
9
00:03:19,800 --> 00:03:21,300
M
- Hamburger Hill - Fin - 25fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,501 --> 00:00:29,497
-<i>Punainen 3-6, 3-6C kutsuu.</i>
-<i>Punainen 3-6 kuulee.</i>
2
00:00:29,701 --> 00:00:35,856
<i>Meitä tulitetaan automaattiaseilla</i>
<i>oikealta. Pyydän tulitukea.</i>
3
00:00:36,061 --> 00:00:41,772
1 01 . divisioonan miehet hyökkäsivät
1 0.5.1 969 kukkulalle numero 937.
4
00:00:41,981 --> 00:00:46,850
1 0 päivän ja 1 1 verisen rynnäkön
jälkeen kukkula sai nimen...
5
00:02:33,821 --> 00:02:36,255
Duffy, Gaigin, nyt mennään!
6
00:02:50,381 --> 00:02:52,372
Lääkintämies!
7
00:02:52,581 --> 00:02:56,335
Lähettäkää jumalauta
tänne lä
- rmt-hamburger.hill.dvdrip.cd1.Romania n.sub
- Hamburger Hill.srt
- rmt-hamburger.hill.dvdrip.cd2.Romania n.sub
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{191}Traducator:|Copax
{192}{193}Sincronizare:|ghiurutan@yahoo.com
{194}{195}Sincronizare pentru varianta:|Hamburger.Hill.1987.WS.DVDRip.AC3.XviD-ReMotE
{900}{957}Ãn data de 10 mai 1969|divizia 101 Aeropurtata a pornit atacul
{965}{1025}de la baza dealului 937 din Ashau Valley
{1038}{1113}Dupa 10 zile în care au avut loc|11 atacuri sângeroase
{1130}{1168}soldatii care luptau acolo, l-au numit...
{1180}{1340}HAMBURGER HILL
{3843}{3879}Tuffy! Gaigin!|Plecãm!
{4258}{4316}Sanitar! Sanitar!
{4340}{4414}Doamne! Sã vinã odatã un medic!
{4416}{4455}Motown!
{4457}{4500}Pleacã dracului de aici.
{4721}{4764}Miºcare! Miºcare!
{4951}{
- Hamburger.Hill.1987.DVDRip.XivD.p l.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{216}movie info: DIV3 624x352 29.966fps 702.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{216}{360}t³umaczy³ _-=Gural=-_|napisy.org SubTitles Group
{360}{480}Dowiedz siê, co aktualnie t³umaczymy!|Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{480}{599}poprawki na postawie niepe³nego scenariusza w j. angielskim:|XIX ( xix_2005@yahoo.com )
{599}{695}Red 3/6 tu Red 3/6-Charlie. Odbiór.
{695}{767}Tutaj R36 odbiór.
{767}{911}JesteÅmy pod ostrza³em karabinów z prawej|flanki. Proszê o wsparcie artylerii.|Punkt Delta.
{911}{1031}10 maja 1969 ¿o³nierze 101 Dywizji Powietrznodesantowej|nawi¹zali kontakt z wrogiem przy wzgórzu 937
- hamburger.hill.1987.limited.720p. bluray.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:55,500
Ãn data de 10 mai 1969
divizia 101 Aeropurtata a pornit atacul
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,300
de la baza dealului 937 din Ashau Valley
3
00:00:58,900 --> 00:01:01,900
Dupa 10 zile în care au avut loc
11 atacuri sângeroase
4
00:01:02,700 --> 00:01:04,200
soldaþii care luptau acolo, l-au numit...
5
00:01:04,800 --> 00:01:11,200
HAMBURGER HILL
6
00:02:55,900 --> 00:02:57,300
Tuffy! Gaigin!
Plecãm!
7
00:03:13,100 --> 00:03:15,400
Sanitar! Sanitar!
8
00:03:16,500 --> 00:03:19,500
Doamne! Sã vinã odatã un medic!
9
00:03:19,800 --> 00:03:21,300
M
- aggro-hamburger-cd2.srt
- aggro-hamburger-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,300
dry socks, clean water,
salt fill, ammo, just in case.
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,500
Alright gather around.
C'mon. Listen up.
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
8:00 hours we're go back in.
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
Red Six 1-6 Charlie. Over.
5
00:00:30,400 --> 00:00:35,400
The 1-6 Charlie preparing to assault
the 3-0 north of the faze line. Over.
6
00:00:36,800 --> 00:00:38,300
All right, we're getting 2 T small arms.
7
00:00:38,300 --> 00:00:41,000
May 11
From up there Black Jack wants
up to mop up any stragglers.
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,300
- hamburger.hill.1987.limited.720p. bluray.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,285 --> 00:02:56,704
Tuffy! Gaigin!
Let's go!
2
00:03:12,525 --> 00:03:14,988
Medic! Medic!
3
00:03:15,990 --> 00:03:19,120
Oh, shit! Medic, god,
somebody get me a medic over here.
4
00:03:19,203 --> 00:03:20,790
Motown!
5
00:03:20,832 --> 00:03:22,668
Get the fuck outta here.
6
00:03:31,852 --> 00:03:33,688
Move it! Move it!
7
00:03:41,494 --> 00:03:43,623
Get me the bird down here.
8
00:03:43,706 --> 00:03:44,333
God damn!
9
00:03:44,958 --> 00:03:47,631
Red Barron two two
this Red 1-6 Charile
10
00:03:47,714 --> 00:03:52,096
ldentify our location on my smoke.
- Hamburger.Hill.internal.DVDrip.xv id-anno.cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,920 --> 00:00:41,153
<i>10 maj 1969 stormade delar av 101.</i>
<i>Divisionen höjd 937 i Ashau-dalen.</i>
2
00:00:41,360 --> 00:00:46,718
10 dagar och 11 blodiga stormningar
senare kallade soldaterna höjden...
3
00:02:33,600 --> 00:02:35,955
Duffy, Gaigin! Kom!
4
00:02:50,360 --> 00:02:53,670
Sjukvårdare! Fy fan...!
5
00:02:53,880 --> 00:02:56,314
Få hit en sjukvårdare!
6
00:02:57,160 --> 00:03:00,914
Motown! Vi sticker härifrån!
7
00:03:08,480 --> 00:03:11,790
Kom! Vi sticker!
8
00:03:16,080 --> 00:03:21,279
Skicka en helikopter som hämtar oss.
- Jävla idiot...
- Hamburger.Hill.internal.DVDrip.xv id-anno.cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,281 --> 00:00:03,318
...så ska du få stryk.
2
00:00:05,801 --> 00:00:10,955
Batstaben vill att vi går dit
där Frantz mötte efterliggare.
3
00:00:11,161 --> 00:00:16,030
- Här har vi höjd 937...
- Det var ett reguljärt förband.
4
00:00:16,281 --> 00:00:20,752
- Und/Säk sa att inga reguljära...
- De vet inte ett skit.
5
00:00:21,041 --> 00:00:25,432
Börja inte bråka nu.
Vi utgår i morgon bitti.
6
00:00:25,641 --> 00:00:30,590
I morgon rekar vi höjd 937 och ber
om varm mat och rena strumpor.
7
00:00:30,801 --> 00:00:33,793
- Inte sant, löjtnant?
- Jo.
8
00:00
- Hamburger Hill (25fps) 1987.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,501 --> 00:00:29,497
-<i>Punainen 3-6, 3-6C kutsuu.</i>
-<i>Punainen 3-6 kuulee.</i>
2
00:00:29,701 --> 00:00:35,856
<i>Meitä tulitetaan automaattiaseilla</i>
<i>oikealta. Pyydän tulitukea.</i>
3
00:00:36,061 --> 00:00:41,772
1 01 . divisioonan miehet hyökkäsivät
1 0.5.1 969 kukkulalle numero 937.
4
00:00:41,981 --> 00:00:46,850
1 0 päivän ja 1 1 verisen rynnäkön
jälkeen kukkula sai nimen...
5
00:02:33,821 --> 00:02:36,255
Duffy, Gaigin, nyt mennään!
6
00:02:50,381 --> 00:02:52,372
Lääkintämies!
7
00:02:52,581 --> 00:02:56,335
Lähettäkää jumalauta
tänne lä
- hamburger.hill.1987.limited.1080p .bluray.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,400
<i>10. 5. 1969. vojnici 101.
Zraènoprijevozne divizije</i>
2
00:00:58,000 --> 00:01:01,400
<i>sukobili su se s neprijateljem u
podnožju brda 937. u dolini Ashau.</i>
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,300
<i>10 dana i 11 krvavih juriša
kasnije, vojnici ga prozvaše</i>
4
00:01:05,800 --> 00:01:12,300
BRDO SMRTI
5
00:02:57,000 --> 00:02:58,700
Duffy, Gaigine,
idemo!!
6
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
Bolnièar!
7
00:03:17,700 --> 00:03:20,300
Kvragu, dajte
bolnièara!
8
00:03:21,700 --> 00:03:22,600
Pazi!
9
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
Idemo odavde!
There are more subtitles available for Hamburger Hill Subtitles
Click here to view them