Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Halloween-1
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 2007, 2, 3, 9, fps, workprint, mvs,
original filename: 42687-Halloween_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,239 --> 00:00:47,228
"Cele mai întunecate suflete nu sunt cele
care aleg sã existe în iadul abisului,
2
00:00:47,229 --> 00:00:53,213
ci cele care aleg sã se elibereze din abis
ºi sã trãiascã în liniºte printre noi."
3
00:00:53,999 --> 00:00:55,348
Doctorul Samuel Loomis
4
00:01:00,000 --> 00:01:05,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, alin022 & nightmare1 @ Titrãri.ro
5
00:01:27,109 --> 00:01:28,186
Vino aici.
6
00:01:31,002 --> 00:01:32,163
Mama nu ºtie.
7
00:01:32,988 --> 00:01:38,496
Eºti simpatic, nu-i aºa?
Da, aºa e.
8
00:01:39,131 --> 00:01:40,71
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, the, curse, of, michael, myers, 1995, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Halloween The Curse of Michael Myers (1995) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,882 --> 00:00:17,851
<i>Uncle Michael, please don't hurt me.</i>
2
00:01:40,197 --> 00:01:42,532
Oh, no!
3
00:01:44,901 --> 00:01:45,602
Push!
4
00:01:48,972 --> 00:01:52,075
Oh, God, it's coming!
- Jamie, need push!
5
00:01:55,845 --> 00:01:57,113
Push, push, push.
6
00:01:57,213 --> 00:01:58,414
Push!
7
00:02:07,423 --> 00:02:11,294
No!!!
8
00:02:25,574 --> 00:02:27,009
Please, give him to me.
9
00:02:28,210 --> 00:02:29,144
Please.
10
00:02:34,349 --> 00:02:37,385
No. Please, my baby. Please, give him to me.
11
00:02:41,122 --> 00:02:42,557
Damn you!
12
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23667-Halloween_4__The_Return_of_Michael_Myers_(1988)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,099 --> 00:00:06,099
30 Octombrie, 1988
2
00:00:21,500 --> 00:00:28,200
HALLOWEEN 4:
ÃNTOARCEREA LUI MICHAEL MYERS
1
00:00:29,711 --> 00:00:39,711
Traducerea ºi adaptarea:
nightmare1
3
00:01:49,880 --> 00:01:51,560
Bine, intraþi.
4
00:02:10,480 --> 00:02:12,480
Toate obiectele de metal
în cutie.
5
00:02:14,440 --> 00:02:15,760
Scopul vizitei?
6
00:02:16,640 --> 00:02:19,360
Preluarea unui pacient
ºi transferul spre Smith's Grove.
7
00:02:19,880 --> 00:02:21,400
- Aþi întârziat.
- Da.
8
00:02:21,600 --> 00:02:23,360
Trebuia sã fim pe drum deja.
9
00:02:23
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, fxg,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 1c101a6af79d8c06bb343a52c25d0ab4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1588}{1614}Tule t?nne, mussukkani.
{1641}{1747}Hyv?? huomenta, Elvis.|Sin? olet kaunis Elvis, etk? olekkin?
{1751}{1803}Kyll?, sin? olet.
{1807}{1868}Kyll?, sin? olet.
{1872}{1954}Jeesus Kristus, Ronnie, tied?t, ett?|minulla on jumalauta t?it? t?n??n.
{1971}{2007}Pit??h?n jonkun t?st?kin|taloudesta k?yd? t?iss?.
{2011}{2073}Minulla on paikat rikki,|lutka. En voi tehd? t?it?.
{2085}{2129}- Niin ja kenenk? vika se on?|- Haista vittu.
{2133}{2185}Voi luoja, sin? olet s??litt?v?.
{2189}{2240}Tied?tk? sen Bingo|Loungen uuden tarjoilijan?
{2244}{2294}H?n on katsellut minua sill? silm?ll?.
{2298}{2354}Se huora, jonka tissit|roikkuv
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, fxg,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 194863a0fe69e1a57c59a685b2888c42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,634 --> 00:00:56,431
[Ratos ragendo os dentes]
2
00:01:06,412 --> 00:01:07,504
Come, parceiro torta.
3
00:01:08,648 --> 00:01:13,142
Bom dia elvis, Voc? ? um bonito Elvis, n?o ??
4
00:01:13,219 --> 00:01:15,517
Sim, voc? ?.
5
00:01:15,588 --> 00:01:18,182
Sim, voc? ?.
6
00:01:18,257 --> 00:01:21,715
Jesus Cristo, Ronnie, voc? sabe
Eu tenho que trabalhar pra caralho esta noite.
7
00:01:22,428 --> 00:01:23,452
Algu?m aqui em torno
Tem de fazer algum dinheiro.
8
00:01:24,063 --> 00:01:26,657
Eu estou aqui todotodo quebrado, cadela.
N?o posso trabalhar.
9
00:01:27,19
Subtitles for Halloween-1
keywords: english, halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, eng,
original filename: Halloween6TheCurseofMichaelMyers-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,882 --> 00:00:17,851
<i>Uncle Michael, please don't hurt me.</i>
2
00:01:40,197 --> 00:01:42,532
Oh, no!
3
00:01:44,901 --> 00:01:45,602
Push!
4
00:01:48,972 --> 00:01:52,075
Oh, God, it's coming!
- Jamie, need push!
5
00:01:55,845 --> 00:01:57,113
Push, push, push.
6
00:01:57,213 --> 00:01:58,414
Push!
7
00:02:07,423 --> 00:02:11,294
No!!!
8
00:02:25,574 --> 00:02:27,009
Please, give him to me.
9
00:02:28,210 --> 00:02:29,144
Please.
10
00:02:34,349 --> 00:02:37,385
No. Please, my baby. Please, give him to me.
11
00:02:41,122 --> 00:02:42,557
Damn you!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,231 --> 00:01:06,323
Come on, sweetie pie.
2
00:01:07,467 --> 00:01:11,961
Morning, Elvis.
You're a pretty Elvis, aren't you?
3
00:01:12,038 --> 00:01:17,001
Yes, you are.
4
00:01:17,077 --> 00:01:20,535
Jesus Christ, Ronnie, you know
I have to fucking work tonight.
5
00:01:21,247 --> 00:01:22,271
Somebody around here
has got to make some money.
6
00:01:22,882 --> 00:01:25,476
I'm all broken up here, bitch.
I can't work.
7
00:01:26,019 --> 00:01:27,919
- Yeah, and whose fault is that?
- Fuck you.
8
00:01:27,987 --> 00:01:30,251
Oh, my God, you're pathetic.
9
00:01:30,
Subtitles for Halloween-1
keywords: friends, 08x0, 6, the, one, with, halloween, party, srp,
original filename: 152ddf0ed36b3eb530b5287a3921813b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{100} Bog ljudi! Pogodite!
{105}{130} Å to?
{135}{175} Znam da je u zadnji èas.
{176}{205} Odluèili smo napraviti Noæ vještica party.
{210}{245} Super!
{250}{285} I svi moraju biti maskirani!
{390}{450} Ma dajte! Biti æe super!
{460}{480} Ja æu doæi.
{485}{523} Ionako æu morati biti maskiran
{525}{570} na svim predavanjima tog dana.
{571}{592} Prema tome...
{594}{660} Molim te, nemoj reæi da æeš biti dinosaurus!
{700}{800} Drugu godinu za redom...ne.
{850}{923} Ja æu doæi nemaskiran.
{924}{940} Moraš!
{945}{1010} Nema šanse! Halloween je glupost!
{1011}{1100} Maskiranje, pretvaranje da si netko drugiâ¦
{1120}{120
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 2007, 1, cd, spanish, es, workprint, mvswww, movies, 4, you, org,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Spanish - es - 14b6f9acbc9d01fcbb5383d140cb5f29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,946 --> 00:00:15,540
Halloween
2
00:00:15,582 --> 00:00:54,914
"Las almas mas oscuras no son las que eligen
existir en el infierno, sino las que eligen liberarse
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,555
Hola, Louis
4
00:01:32,592 --> 00:01:36,528
Estas tan grande
5
00:01:36,563 --> 00:01:40,863
Debes crecer, crecer mas
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,063
Dios m?o, sabes que tengo que trabajar esta noche
7
00:01:44,104 --> 00:01:46,868
Alguien aqu? debe de traer el dinero
8
00:01:46,906 --> 00:01:49,466
Estoy todo roto, no puedo trabajar
9
00:01:49,509 --> 00:01:51,204
Si, y de quien
Subtitles for Halloween-1
keywords: 1193, halloween, 2, 1981, int, 42, ripz, portuguese, motechnet, com,
original filename: 11934-Halloween.2.1981.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.Portuguese.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,749
HADDONFIELD, ILLINOIS
2
00:00:24,861 --> 00:00:27,005
31 de Outubro de 1978
3
00:00:51,012 --> 00:00:54,199
Oiçam com atenção.
Quero que saiam
4
00:00:54,349 --> 00:00:57,035
e desçam a rua até à casa
dos Mackenzie.
5
00:00:57,143 --> 00:01:00,354
Quero que batam à porta,
peçam para chamar a polÃcia
6
00:01:00,355 --> 00:01:03,041
e mandem-nos vir para aqui.
Está bem?
7
00:01:03,108 --> 00:01:05,234
- Que...
- Façam o que eu disse!
8
00:01:05,235 --> 00:01:07,879
- Está bem.
- Vão!
9
00:01:30,718 --> 00:01:33,696
Anda! Anda!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1277}Ascultati-ma cu atentie.
{1277}{1373}Vreau sa mergeti in josul strazii,|pana la casa familiei MacKenzie.
{1374}{1420}Bateti la usa lor.
{1421}{1498}Spuneti-le sa cheme politia si|sa-i trimita aici.
{1499}{1553}Ati inteles ?|Acum faceti ce v-am spus.
{1554}{1586}Bine.
{1612}{1640}Mergeti.
{4046}{4085}A fost Omul Negru, sau ce ?
{4222}{4283}Adevarul este ca, da,|chiar el a fost.
{5629}{5701}- Ce se petrece ?|- Sunati la politie !
{5701}{5755}- Spuneti-i serifului ca l-am impuscat !|- Pe cine ?
{5756}{5811}Spuneti-i ca e inca in libertate.
{5812}{5843}E vreo gluma cumva ?
{5844}{5912}M-au omorat astia astazi|cu colindatul.
{591
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,712
<i>Michael, por favor,
no me lastimes</i>
2
00:01:41,032 --> 00:01:42,360
¡Empuja!
3
00:01:43,085 --> 00:01:44,004
¡Empuja!
4
00:01:45,072 --> 00:01:47,159
- ¡Allà viene!
- Jamie, ¡empuja!
5
00:01:51,954 --> 00:01:53,165
Empuja, empuja.
6
00:02:03,507 --> 00:02:04,828
¡¡¡No!!!
7
00:02:15,903 --> 00:02:18,356
Por favor, dámelo.
8
00:02:19,297 --> 00:02:21,202
Por favor, dámelo.
Por favor.
9
00:02:28,081 --> 00:02:29,569
No. Por favor,
mi bebé, dámelo.
10
00:02:34,913 --> 00:02:36,467
¡Maldito seas!
11
00:02:39,084 --> 00:02:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,809 --> 00:00:41,563
29 de Outubro de 1998
2
00:01:17,489 --> 00:01:18,922
Merda!
3
00:01:48,809 --> 00:01:52,688
- Mrs. Whittington, que se passa?
- Assaltaram a minha casa.
4
00:01:52,769 --> 00:01:55,124
- A sério?
- Ã verdade.
5
00:01:56,489 --> 00:02:00,038
Nunca lhe disseram que o fumo dos outros
mata?
6
00:02:00,129 --> 00:02:02,165
Sim, mas estão todos mortos.
7
00:02:02,249 --> 00:02:06,208
Sim, é... 4946 Cypress Pond.
8
00:02:07,249 --> 00:02:09,240
Muito bem, obrigado.
9
00:02:09,849 --> 00:02:12,204
Disseram que estão aqui
dentro de 15 minutos.
10
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 5, the, revenge, of, michael, myers, srp,
original filename: 3bb29ae6714c395c35a1bb0649627780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{254}{375}NOÃ VEÅ TICA 5|Osveta Michael Myers-a
{3201}{3252}Umri...
{3254}{3330}Kuèkin sine!
{3631}{3740}Jamie,želim da ostaneš u kolima.
{3942}{4041}Jamie! Skloni se!|- Ne diraj ga, Jamie!
{4178}{4242}Lezi dole!
{5159}{5266}Bacaj!|- Povucite se nazad!
{6697}{6799}- Ãuti Spookie!
{6812}{6876}Uæuti!
{7809}{7870}Nema nikog napolju,samo...
{8280}{8376}Noæ Veštica|Godinu dana kasnije
{8413}{8520}Deèija Bolnica|Haddonfield, lllinois
{9146}{9206}Ne...
{9288}{9391}Laku noæ Jamie!|Idi u krevet.
{9736}{9817}Ne Jamie!
{9955}{10033}Dobro je, dobro je...
{10056}{10118}Jamie...
{10127}{10206}To je samo još jedan košmar!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,475 --> 00:00:12,168
-= Vlad Dracul =-
Id?z?t?s: Gabi
2
00:00:20,278 --> 00:00:25,492
"A legs?t?tebb lelkek nem azok,
amelyek a pokol legm?lyebb zugaiban ?lnek,
3
00:00:25,499 --> 00:00:30,499
hanem azok, amelyek kit?rnek a m?lys?gb?l,
?s csendesen elvegy?lnek k?zt?nk."
4
00:00:30,599 --> 00:00:32,599
-- Dr. Samuel Loomis
5
00:01:06,412 --> 00:01:07,504
Gyere ?desem.
6
00:01:08,648 --> 00:01:13,142
J? reggelt, Elvis.
Nagyon cuki vagy Elvis, igaz?
7
00:01:13,219 --> 00:01:15,517
Igen, az vagy.
8
00:01:15,588 --> 00:01:18,182
Az vagy.
9
00:01:18,257 --> 00:01:21,715
J?z
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, fxg,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Czech - cz - d79d516a1cb6f549ce2748da1c94207b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,627 --> 00:00:09,742
P?elo?il ++ Mraz?k ++
2
00:00:19,835 --> 00:00:27,325
"Nejtemn?j?? du?e nejsou ty, kter? si
zvol? existovat v pekeln? propasti
3
00:00:27,350 --> 00:00:33,431
ale ty, kter? si zvol? uniknout z propasti
vydat se ti?e mezi n?s."
4
00:01:06,436 --> 00:01:07,520
No tak, zlat??ko.
5
00:01:08,688 --> 00:01:13,150
Dobr? r?no, Elvisi.
Jsi hezk? Elvis, vi??
6
00:01:13,234 --> 00:01:15,528
Ano, jsi.
7
00:01:15,611 --> 00:01:18,197
Ano, jsi.
8
00:01:19,280 --> 00:01:22,442
Kriste, Ronnie, v??, ?e mus?m j?t dneska
ve?er do t? zkurven? pr?ce.
9
00:01:22,451
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1206}{1345}I want you to listen to me.|I want you to go out of the house|and down the street to the MacKenzies' house.
{1348}{1386}I want you to knock on their door.
{1389}{1464}I want you to tell them to call the police|and send'em over here.
{1475}{1497}All right?
{1500}{1543}Laurie. - Do as I say.|- Yeah.
{1595}{1616}Go.
{2154}{2176}Get help!
{2179}{2204}Come on!
{2213}{2239}Come on!
{2959}{2992}Oh, no.
{3229}{3256}Help!
{4027}{4071}It was the boogeyman.
{4202}{4237}As a matter of fact ...
{4240}{4271}it was.
{5611}{5648}What's going on out here?
{5651}{5675}Call the police!
{5678}{5717}Tell the sheriff I shot him!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,499 --> 00:00:07,499
SUBTITULO HECHO POR JOSÃ
Y ESTE ES EL ULTIMO SUBTITULO QUE
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
QUE SUBO A SUBDIVX POR
CULPA DE UN URUGUAYO TARADO
3
00:00:10,501 --> 00:00:14,499
QUE DICE QUE YO LE
COPIO LOS SUBTITULOS A ÃL
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,712
<i>Michael, por favor,
no me lastimes</i>
5
00:02:01,732 --> 00:02:04,360
¡Empuja!
6
00:02:04,485 --> 00:02:06,404
¡Empuja!
7
00:02:08,072 --> 00:02:11,659
- ¡Allà viene!
- Jamie, ¡empuja!
8
00:02:14,954 --> 00:02:18,165
Empuja, empuja.
9
00:02:27,007 --> 00:02:30,928
¡¡¡No!!!
10
00:02
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween:, the, curse, of, michael, myers, 1995, 1, cd, finnish, fi, halloween, 6, smilemovies,
original filename: Halloween: The Curse of Michael Myers - 1995 - 1CD - Finnish - fi - f331c039038015d32e021641a521a9f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,295
SmileMovieS
1
00:00:14,685 --> 00:00:17,562
Michael set?,
ole kiltti, ?l? satuta minua.
3
00:00:21,325 --> 00:00:25,161
Suomennos: Nita182, Taavi69
4
00:00:25,641 --> 00:00:29,477
Oikoluku: Murina
2
00:01:31,175 --> 00:01:33,901
Voi ei!
3
00:01:35,899 --> 00:01:37,217
Ponnista!
4
00:01:37,913 --> 00:01:41,286
- Ponnista.
- Voi luoja, se tulee!
5
00:01:41,574 --> 00:01:44,967
- Se tulee! - Jamie,
viel? yksi Ponnistus!
6
00:01:57,765 --> 00:01:59,065
Ei!
7
00:02:09,274 --> 00:02:12,755
Ole kiltti,
anna h?net minulle.
8
00:02:12,838 --> 00:0
Subtitles for Halloween-1
keywords: 1777, halloween, iii, season, of, the, witch, 1982, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17771-Halloween_III__Season_of_the_Witch_(1982)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9700}{9747}{y:i}Leaving British authorities still baffled ...
{9750}{9834}{y:i}and without any substantial clues|{y:i}nine months after the theft.
{9841}{9897}{y:i}The Bluestone was one of 19...
{9900}{9957}{y:i}believed to represent|{y:i}the 19-year cycle of the moon.
{9961}{10068}{y:i}It weighs more than fiive tons, making|{y:i}its disappearance a mystery indeed.
{10089}{10147}{y:i}Derrick Smith ... at Stonehenge.
{10195}{10289}{Y:i}When we come back,|Trina will be here to tell you what you can do|about junk mail.
{10295}{10340}{Y:i}Stay with us.
{10416}{10589}
{10592}{10778}{y:i}* Eight more days to Halloween, Halloween, Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{95}NAPISY ZROBI£ MYERS [MYERS11@WP.PL]
{96}{143}NAPISY ZROBI£ MYERS [MYERS11@WP.PL]
{144}{167}W roli g³ównej:
{288}{335}HALLOWEEN 5:|ZEMSTA MICHAELA MYERSA
{527}{550}W pozosta³ych rolach:
{1702}{1725}Efekty specjalne:
{1798}{1821}Muzyka:
{2182}{2205}Zdjêcia:
{2278}{2301}Scenariusz:
{2613}{2636}Re¿yseria:
{3237}{3260}Umieraj potworze.
{3644}{3691}Jamie, zostaniesz w wozie.
{3956}{3979}Jamie, uciekaj !
{4004}{4051}Nie dotykaj go, Jamie.
{4196}{4219}Uciekaj.
{4675}{4722}Chyba oszala³em.|WidzieliÅcie to ?
{5203}{5250}Diabe³ przyszed³ po niego osobiÅcie.
{6785}{6832}Zamknij siê. Nie wierzê.|"Nie wierzê".
{7313}{7360}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:34,100
HALLOWEEN
2
00:02:08,200 --> 00:02:10,100
Gatos negros, duendes,
brujas y fantasmas.
3
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Miles de brujas que
molestan a la gente.
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,200
NOCHE DE HALLOWEEN,
1963.
5
00:02:15,200 --> 00:02:17,500
Si creen que dan miedo
tienen razón.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,200
Hay gatos y duendes en Halloween.
¡Premio a la travesura!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Mis papás llegas a las 10.
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
¿Segura?
9
00:02:57,100 --> 00:02:58,700
¿Seguro que estamos solos?
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,853 --> 00:00:34,272
N O Ã V J E Å T I C A
2
00:02:06,804 --> 00:02:12,433
Haddonfield
Illinois
3
00:02:14,935 --> 00:02:20,357
Noæ vještica
1 9 6 3
4
00:02:57,470 --> 00:03:01,640
- Sami smo ?
- Tu je Michael.
5
00:03:03,725 --> 00:03:05,392
Skini to!
6
00:03:07,477 --> 00:03:09,146
- Hajdemo gore!
- Ok.
7
00:04:32,171 --> 00:04:36,092
- Kasno je. Idem.
- Telefonirati æeš mi ujutro ?
8
00:04:38,384 --> 00:04:40,468
- Obeæaješ ?
- Da.
9
00:05:47,815 --> 00:05:49,692
Michael !
10
00:06:29,306 --> 00:06:29,931
Michael ?
11
00:07:00,998 --> 00:07:07,
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, ressurrection, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: halloween_ressurrection_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,024 --> 00:00:55,698
Feita por Edson/Nicolas
2
00:01:41,740 --> 00:01:44,415
Vc ja ouviu falar do tunel ?
3
00:01:47,326 --> 00:01:49,877
Aquele pelo qual
todos vamos mais cedo ou mais tarde
4
00:01:52,216 --> 00:01:54,799
No fim tem uma porta
5
00:01:58,094 --> 00:02:02,094
E esperando por vc do outro lado da porta
6
00:02:02,115 --> 00:02:06,436
La dentro é o céu ...
ou o inferno.
7
00:02:13,078 --> 00:02:15,233
Essa é a porta
8
00:03:00,030 --> 00:03:05,078
Centro Psiquiátrico
9
00:03:05,173 --> 00:03:07,018
Pq essa paciente está trancada?
10
00:03:07,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{1007}N O Ã V J E Å T I C A
{3780}{3949}Haddonfield|Illinois
{4024}{4186}Noæ vještica|1 9 6 3
{4800}{5295}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{5299}{5424}- Sami smo?|- Tu je Michael.
{5486}{5536}Skini to!
{5599}{5649}- Hajdemo gore!|- Ok.
{8137}{8254}- Kasno je. Idem.|- Telefonirati æeš mi ujutro?
{8323}{8386}- Obeæavaš?|- Da.
{10404}{10460}Michael!
{11648}{11666}Michael?
{12597}{12797}Smith's Grove|Illinois
{12835}{13028}30 listopad|1 9 7 8
{13928}{14068}- Radili ste nešto slièno?|- Da. Na osiguranju ...
{14208}{14279}Skreæemo desno poslije|stotinjak metara.
{14369}{14543}Brinu me kad poènu s mahnitanj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,995
- Michael, por favor,
no me lastimes
2
00:01:41,147 --> 00:01:42,161
- ¡Empuja!
3
00:01:45,652 --> 00:01:47,920
- ¡Allà viene!
- Jamie, ¡empuja!
4
00:01:53,297 --> 00:01:55,190
- Empuja, empuja.
5
00:02:03,484 --> 00:02:06,683
- ¡¡¡No!!!
6
00:02:15,614 --> 00:02:17,652
- Por favor, dámelo.
7
00:02:18,993 --> 00:02:22,470
- Por favor, dámelo.
Por favor.
8
00:02:28,028 --> 00:02:30,894
- No. Por favor, mi bebé,
por favor, dámelo.
9
00:02:34,524 --> 00:02:36,557
- ¡Maldito seas!
10
00:02:38,972 --> 00:02:41,490
<i>Cuando Michael Myer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2446}{2542}Slišali ste že za tunel.
{2565}{2661}Skozi katerega gremo |prej ali slej vsi.
{2685}{2781}Na koncu, so vrata.
{2829}{2925}Na drugi strani te èakajo...
{2925}{2972}samo nebesa...
{2973}{3069}ali pekel.
{3189}{3285}To so ta vrata.
{4436}{4483}Zakaj je ta pacijent na| zaprtem oddelku?
{4484}{4530}Ti niso povedali za Laurie Strode?
{4531}{4554}Ne.
{4555}{4626}Morala si že slišati zanjo.|Sestra Michael Myersa je.
{4627}{4698}Michael Myersa, serijskega morilca?
{4699}{4746}No, pa si ena prvih, ki ve za to.
{4747}{4794}Dovolj opravljanja za zdaj--
{4795}{4842}Ne, ne, ne, poèakaj.| Govori mi o njen.
{4843}{4890}Obglavila je m
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 2007, 2, cd, hungarian, hu, hall, a, re,
original filename: Halloween - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 0b4e08e867a871b423ab6b98ca7e2d22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,475 --> 00:00:12,168
-= Vlad Dracul =-
Id?z?t?s: Gabi
2
00:00:20,278 --> 00:00:25,492
"A legs?t?tebb lelkek nem azok,
amelyek a pokol legm?lyebb zugaiban ?lnek,
3
00:00:25,499 --> 00:00:30,499
hanem azok, amelyek kit?rnek a m?lys?gb?l,
?s csendesen elvegy?lnek k?zt?nk."
4
00:00:30,599 --> 00:00:32,599
-- Dr. Samuel Loomis
5
00:01:06,412 --> 00:01:07,504
Gyere ?desem.
6
00:01:08,648 --> 00:01:13,142
J? reggelt, Elvis.
Nagyon cuki vagy Elvis, igaz?
7
00:01:13,219 --> 00:01:15,517
Igen, az vagy.
8
00:01:15,588 --> 00:01:18,182
Az vagy.
9
00:01:18,257 --> 00:01:21,715
J?z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{586}Suomentajat: SheWolf ja Hölökyn:Kölökyn.|Oikoluku: Hietmokko.
{587}{739}1987, lokakuun 31. päivä.
{120
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, resurrection, divx, iniquity,
original filename: e4411d71cecb33f8c336e2672a166073.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,378 --> 00:01:32,522
Dansk oversættelse af Fields.
2
00:01:42,603 --> 00:01:45,522
Har du hørt om tunnellen?
3
00:01:47,774 --> 00:01:50,777
Den vi alle går gennem
før eller siden.
4
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
For enden af den
er der en dør.
5
00:01:58,493 --> 00:02:05,500
Og bag den dør findes...
himlen...eller helvede.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,594
Det er denne dør.
7
00:03:04,893 --> 00:03:07,270
Hvorfor er den patient isoleret?
8
00:03:07,854 --> 00:03:10,357
-Har de ikke fortalt dig om Lauree Strode?
-Nej.
9
00:03:10,357 --> 00:03:13,360
Hende må du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:34,100
HALLOWEEN
2
00:02:08,200 --> 00:02:10,100
Gatos negros, duendes,
brujas y fantasmas.
3
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Miles de brujas que
molestan a la gente.
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,200
NOCHE DE HALLOWEEN,
1963.
5
00:02:15,200 --> 00:02:17,500
Si creen que dan miedo
tienen razón.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,200
Hay gatos y duendes en Halloween.
¡Premio a la travesura!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Mis papás llegas a las 10.
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
¿Segura?
9
00:02:57,100 --> 00:02:58,700
¿Seguro que estamos solos?
10
00:02:
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, resurrection, 2, 3, 9, 7, fps, esp, subdissident,
original filename: halloween_resurrection_23.97fps .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2458}{2529}¿Has escuchado del túnel?
{2584}{2656}Del cual uno pasa, tarde|o temprano.
{2694}{2742}Al final hay una puerta.
{2841}{3009}Y esperándote al final de esa puerta...|esta el cielo..o el infierno
{3208}{3251}Esta es esa puerta.
{4433}{4490}-¿Porque este paciente esta|encerrado?
{4504}{4564}-¿No te han contado de Lauree Strode?|-No
{4564}{4636}Debes de haber escuchado de ella.|¿La hermana de Michael Myers?
{4645}{4765}-¿El asesino en serie?|-Ya escuchaste todos los chismes.
{4777}{4849}-Por ahora solo...|-Espera.Cuentame de ella.
{4862}{49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x240 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:Opracowanie wersji polskiej MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:05:Dodatkowe t?umaczenia JAPKO [www.CLIVEBARKER.prv.pl]
00:00:29:H A L L O W E E N
00:02:04:Haddonfield, stan Illinois.
00:02:14:Wiecz?r Halloween, rok 1963.
00:02:17:"...gdy nadejdzie pora, ka?dy w ?wi?to duch?w zobaczy upiora ..."
00:02:57:Jeste? sama?
00:03:00:Michael gdzie? si? tu kr?ci.
00:03:08:Idziemy na g?r??
00:04:36:Zobaczymy si? jutro?
00:04:39:Tak.
00:05:47:Michael!
00:06:29:Michael?
00:07:00:Smith's Grove, stan Illinois.
00:07:08:30 pa?dziernik, rok 1978.
00:07:45:Mia?a pani ju? do czynieni
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers, napisy, ns, myersdivx,
original filename: Halloween_4_The_Return_of_Michael_Myers_(NAPiSY-74721).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{136}30 pa?dziernik, rok 1988
{150}{252}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{255}{398}Poprawki: Kaczmi|kaczmi@nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{400}{472}W roli g??wnej:
{625}{762}W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4: POWR?T MICHAELA MYERSA
{850}{931}W pozosta?ych rolach:
{1625}{1686}Monta?:
{1725}{1786}Muzyka:
{2075}{2137}Zdj?cia:
{2450}{2516}Scenariusz:
{2775}{2858}Okej, mo?ecie wjecha?.
{2975}{3040}Re?yseria:
{3275}{3396}Prosz? tu zostawi? wszystkie metalowe przedmioty.
{3400}{3446}Tylko prosz? niczego nie przeoczy?.
{3450}{3521}Bardzo si? spieszymy.|Musimy szybko to za?atwi?.
{3525}{3571}-Sp??nili?cie si?.|-Tak, ta podr??...
{3575}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:34,100
HALLOWEEN
2
00:02:08,200 --> 00:02:10,100
Gatos negros, duendes,
brujas y fantasmas.
3
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Miles de brujas que
molestan a la gente.
4
00:02:13,900 --> 00:02:15,200
NOCHE DE HALLOWEEN,
1963.
5
00:02:15,200 --> 00:02:17,500
Si creen que dan miedo
tienen razón.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,200
Hay gatos y duendes en Halloween.
¡Premio a la travesura!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Mis papás llegas a las 10.
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
¿Segura?
9
00:02:57,100 --> 00:02:58,700
¿Seguro que estamos solos?
10
00:02:
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, h2, est, 5, fps, 1998, 73, 12, 67, 4,
original filename: Halloween H20 - Est - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{1022}29. OKTOOBER 1998
{1917}{1972}Kurat!
{2702}{2797}Hei! Mis toimub?|- Mu majja on sisse murtud.
{2802}{2860}Tõsiselt või?|- Tõsiselt.
{2895}{2972}Kas teile pole räägitud,|et passiivne suitsetamine tapab?
{2984}{3030}On, aga nad on kõik|nüüdseks surnud.
{3035}{3149}Jah, aadress on|4946 Cypress Pond.
{3168}{3201}Okei, tänan.
{3222}{3331}Politsei tuleb 15st minuti jooksul siia.|- Jimmy, kuhu sa lähed?
{3341}{3406}Su maja vaatama.|- Ei, oota politseid.
{3429}{3488}Ja see on lõbus kuidas?
{3548}{3657}Tuled?|- Jään parem siia teda kaitsma.
{3671}{3702}Selge...
{4706}{4771}Parem, kui keegi minuga|jamama ei hakkaks siin.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{530}{630} Noæ Veštica 4 : Povratak Michael Myers - a
{2750}{2780}Možete proæi
{3260}{3300}Sve metalne predmete stavite u | kutiju.
{3360}{3385}Bili ste na terenu.
{3425}{3465}Došli smo po pacijenta.
{3500}{3520}Malo kasnite!
{3545}{3575}Trebo si biti na putu!
{3590}{3620}Ali nisam bio,a..
{3660}{3680}Odvešæu vas dole.
{3880}{3901}Prvi put ste ovde?
{3910}{3935}Nadam se i poslednji
{4110}{4130}Isuse!
{4187}{4240}Isus ništa više ne može da uradi| sa ovim mestom.
{4270}{4300}Idemo.
{4540}{4590}Tamo gde se krio je prava noæna mora.
{4710}{4740}Onog što ste pokupili..
{4750}{4775}..stalno vam je u glavi..
{4850}
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 4, :, the, return, of, michael, myers, 1988, 1, cd, czech, cz, iv,
original filename: Halloween 4: The Return of Michael Myers - 1988 - 1CD - Czech - cz - d47bfaf0eaf03a9302068f16b8370172.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{521}{626}25 FPS
{2772}{2814}Ok, je?te dovnit?.
{3287}{3337}V?echny kovov? p?edm?ty dejte do voz?ku.
{3386}{3419}D?vod n?v?t?vy?
{3441}{3509}Vyzvednut? pacienta a p?evoz do Smith's Grove.
{3522}{3560}Jedete pozd?.|- Jo.
{3565}{3609}M?l by jste to vid?t tam venku.|- Jo.
{3612}{3659}Pekeln? noc, huh?|-Opravdu ??asn?.
{3662}{3722}Jo. Doprovod?m v?s.|- Dob?e.
{3725}{3764}Pus?te je.|- Ok.
{3899}{3957}Poprv? tady, huh?|- Douf?m, ?e i naposled.
{3960}{4021}Nikdy si na to nezvyknete. Nikdy.
{4133}{4168}Je???i!
{4204}{4268}Je??? s t?m co je tady nem? nic spole?n?ho.
{4292}{4316}Poj?te.
{4546}{4632}J?, tohle je m?sto kam|spole?nost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:13,000
31 de outubro de 1978
2
00:00:32,992 --> 00:00:37,224
Escúchame.
Quiero que vayas...
3
00:00:37,530 --> 00:00:38,792
a casa de los Mackenzie.
Tuca su puerta...
4
00:00:39,365 --> 00:00:43,597
diles que Ilamen a la policÃa<i>, </i>
que venga acá.
5
00:00:44,137 --> 00:00:46,833
¿Si?
Bien<i>, </i> haz como te digo.
6
00:00:48,975 --> 00:00:50,772
Ve.
7
00:02:30,410 --> 00:02:32,901
¿Ese era el cuco?
8
00:02:37,784 --> 00:02:40,810
Pues si<i>, </i> ese era.
9
00:03:37,143 --> 00:03:38,576
¿Qué sucede aquà afuera?
10
00:03:38,945 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{530}{630} Noæ Veštica 4 : Povratak Michael Myers - a
{2750}{2780}Možete proæi
{3260}{3300}Sve metalne predmete stavite u | kutiju.
{3360}{3385}Bili ste na terenu.
{3425}{3465}Došli smo po pacijenta.
{3500}{3520}Malo kasnite!
{3545}{3575}Trebo si biti na putu!
{3590}{3620}Ali nisam bio,a..
{3660}{3680}Odvešæu vas dole.
{3880}{3901}Prvi put ste ovde?
{3910}{3935}Nadam se i poslednji
{4110}{4130}Isuse!
{4187}{4240}Isus ništa više ne može da uradi| sa ovim mestom.
{4270}{4300}Idemo.
{4540}{4590}Tamo gde se krio je prava noæna mora.
{4710}{4740}Onog što ste pokupili..
{4750}{4775}..stalno vam je u glavi..
{4850}
Subtitles for Halloween-1
keywords: halloween, 2007, 1, cd, swedish, sv, r, eng, leetay,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 3a8ae9664b7b272cf1c02e640edc6751.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:26,000
"De m?rkaste sj?larna ?r inte de som
har valt att leva i helvetets avgrund."
2
00:00:26,300 --> 00:00:32,900
"Utan de som har valt att bryta sig
fria fr?n avgrunden och leva bland oss."
3
00:01:09,076 --> 00:01:13,460
God morgon, Elvis.
Du ?r s?t Elvis, eller hur?
4
00:01:14,078 --> 00:01:15,731
Ja, det ?r du.
5
00:01:19,993 --> 00:01:24,394
Du vet att jag m?ste jobba, Ronnie.
N?gon m?ste dra in pengar.
6
00:01:26,398 --> 00:01:30,528
- Jag kan inte jobba, din hynda.
- Vems fel ?r det? Du ?r patetisk.
7
00:01:31,520 --> 00:01:36,214
Du vet den d?r nya serv
Subtitles for Halloween-1
keywords: poohs, heffalump, halloween, movie, tazzy, divx, dutch,
original filename: Poohs_Heffalump_Halloween_Movie_Tazzy_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:30,327
Dit zou de kamer kunnen zijn
van elk klein kind.
2
00:00:30,427 --> 00:00:35,333
Maar het blijkt te zijn van
een jongen die Christopher Robin heet.
3
00:00:35,433 --> 00:00:40,034
Christopher Robin had veel
Speelgoeddieren om mee te spelen.
4
00:00:40,134 --> 00:00:44,104
Maar zijn aller beste vriend..
was een beer.
5
00:00:44,204 --> 00:00:47,376
Die heette Winnie The Pooh.
6
00:00:47,476 --> 00:00:52,147
Samen, Pooh en zijn vrienden
Deelden veel grote avonturen.
7
00:00:52,247 --> 00:00:54,382
Maar eentje was wel heel erg b