Search Movie Subtitles results for halloween 2 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
115 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1277}Ascultati-ma cu atentie.
{1277}{1373}Vreau sa mergeti in josul strazii,|pana la casa familiei MacKenzie.
{1374}{1420}Bateti la usa lor.
{1421}{1498}Spuneti-le sa cheme politia si|sa-i trimita aici.
{1499}{1553}Ati inteles ?|Acum faceti ce v-am spus.
{1554}{1586}Bine.
{1612}{1640}Mergeti.
{4046}{4085}A fost Omul Negru, sau ce ?
{4222}{4283}Adevarul este ca, da,|chiar el a fost.
{5629}{5701}- Ce se petrece ?|- Sunati la politie !
{5701}{5755}- Spuneti-i serifului ca l-am impuscat !|- Pe cine ?
{5756}{5811}Spuneti-i ca e inca in libertate.
{5812}{5843}E vreo gluma cumva ?
{5844}{5912}M-au omorat astia astazi|cu colindatul.
{591
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
14 x
80 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1231}{1277}Ascultati-ma cu atentie.
{1277}{1373}Vreau sa mergeti in josul strazii,|pana la casa familiei MacKenzie.
{1374}{1420}Bateti la usa lor.
{1421}{1498}Spuneti-le sa cheme politia si|sa-i trimita aici.
{1499}{1553}Ati inteles ?|Acum faceti ce v-am spus.
{1554}{1586}Bine.
{1612}{1640}Mergeti.
{4046}{4085}A fost Omul Negru, sau ce ?
{4222}{4283}Adevarul este ca, da,|chiar el a fost.
{5629}{5701}- Ce se petrece ?|- Sunati la politie !
{5701}{5755}- Spuneti-i serifului ca l-am impuscat !|- Pe cine ?
{5756}{5811}Spuneti-i ca e inca in libertate.
{5812}{5843}E vreo gluma cumva ?
{5844}{5912}M-au omorat astia astazi|cu colindatul.
{5913}{5957}Habar n-aveti ce e aia "moarte".
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1277}Ascultati-ma cu atentie.
{1277}{1373}Vreau sa mergeti in josul strazii,|pana la casa familiei MacKenzie.
{1374}{1420}Bateti la usa lor.
{1421}{1498}Spuneti-le sa cheme politia si|sa-i trimita aici.
{1499}{1553}Ati inteles ?|Acum faceti ce v-am spus.
{1554}{1586}Bine.
{1612}{1640}Mergeti.
{4046}{4085}A fost Omul Negru, sau ce ?
{4222}{4283}Adevarul este ca, da,|chiar el a fost.
{5629}{5701}- Ce se petrece ?|- Sunati la politie !
{5701}{5755}- Spuneti-i serifului ca l-am impuscat !|- Pe cine ?
{5756}{5811}Spuneti-i ca e inca in libertate.
{5812}{5843}E vreo gluma cumva ?
{5844}{5912}M-au omorat astia astazi|cu colindatul.
{591
- Halloween.2.1981.DVDRip .Xvid.iNT-420RipZ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,749
HADDONFIELD, ILLINOIS
2
00:00:24,861 --> 00:00:27,005
31 de Outubro de 1978
3
00:00:51,012 --> 00:00:54,199
Oiçam com atenção.
Quero que saiam
4
00:00:54,349 --> 00:00:57,035
e desçam a rua até à casa
dos Mackenzie.
5
00:00:57,143 --> 00:01:00,354
Quero que batam à porta,
peçam para chamar a polÃcia
6
00:01:00,355 --> 00:01:03,041
e mandem-nos vir para aqui.
Está bem?
7
00:01:03,108 --> 00:01:05,234
- Que...
- Façam o que eu disse!
8
00:01:05,235 --> 00:01:07,879
- Está bem.
- Vão!
9
00:01:30,718 --> 00:01:33,696
Anda! Anda!
10
- Halloween 2 - Eng - 23,976fps - 1981 - (729 552 896).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1206}{1345}I want you to listen to me.|I want you to go out of the house|and down the street to the MacKenzies' house.
{1348}{1386}I want you to knock on their door.
{1389}{1464}I want you to tell them to call the police|and send'em over here.
{1475}{1497}All right?
{1500}{1543}Laurie. - Do as I say.|- Yeah.
{1595}{1616}Go.
{2154}{2176}Get help!
{2179}{2204}Come on!
{2213}{2239}Come on!
{2959}{2992}Oh, no.
{3229}{3256}Help!
{4027}{4071}It was the boogeyman.
{4202}{4237}As a matter of fact ...
{4240}{4271}it was.
{5611}{5648}What's going on out here?
{5651}{5675}Call the police!
{5678}{5717}Tell the sheriff I shot him!
- Buffy - 2x18 Killed By Death - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x21 Becoming - Part 1 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x16 Bewitched, Bothered And Bewildered - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x10 What's My Line - Part 2 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x20 Go Fish - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x08 The Dark Age - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x01 When She Was Bad - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x15 Phases - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x03 School Hard - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x05 Reptile Boy - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x04 Inca Mummy Girl - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x22 Becoming - Part 2 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x17 Passion - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x02 Some Assembly Required - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x14 Innocence - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x07 Lie To Me - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x13 Surprise - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x19 I Only Have Eyes For You - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x11 Ted - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x09 What's My Line - Part 1 - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x12 Bad Eggs - felixuca 23.976FPS.sub
- Buffy - 2x06 Halloween - felixuca 23.976FPS.sub
22 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{832}{876}Non-vampir, plus doi.
{892}{935}Bunã.
{937}{1066}Buffy. Ãntreaga viaþã mi-a trecut|prin faþa ochilor. Trebuie sã trãiesc ºi eu puþin.
{1088}{1150}- Ce cauþi aici?|- Ce cauþi tu aici?
{1163}{1235}- Patrulez.|- Buffy, eºti bolnavã.
{1253}{1371}Nu, mã simt bine. Lumea se învârte puþin|cu mine, dar îmi place. E ca o cãlãtorie.
{1388}{1456}Jumãtate din ºcoalã are gripã.|E o treabã serioasã.
{1463}{1519}Suntem îngrijoraþi|de cât de oribil arãþi.
{1524}{1582}Sunt miºcatã. Sincer. Dar am treabã.
{1599}{1667}Buffy, haide.|O noapte de odihnã n-o sã te ucidã.
{1674}{1754}- Nu. Dar mã poate ucide altceva.|- Adicã Angel ar putea-o f
- Beverly.Hills.90210.S02E06.Pass.Not.Pass.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E26.Things.To.Do.On.A.Ra iny.Day.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E25.Meeting.Mr.Pony.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E12.Down.And.Out.Of.Distr ict.In.Beverly.Hills.DVDRip.XviD-SAiNTS. srt
- Beverly.Hills.90210.S02E11.Leading.From.The.H eart.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E17.Chuckies.Back.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E05.Play.It.Again.Davi d.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E03.Summer.Storm.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E24.The.Pit.And.The.Pend ulum.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E04.Anaconda.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E22.And.Baby.Makes.Five.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E28.Wedding.Bell.Blues.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E08.Wild.Fire.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E21.Everybodys.Talkin.Bo ut.It.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E19.Fire.And.Ice.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E15.U4EA.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E09.Ashes.To.Ashes.DVD Rip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E18.Walsh.Family.Chris tmas.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E01.Beach.Blanket.Bran don.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E07.Camping.Trip.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E13.Halloween.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E27.Mexican.Standoff.DVD Rip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E23.Cardio-Funk.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E02.The.Party.Fish.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E16.My.Desperate.Valen tine.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E14.The.Next.Fifty.Yea rs.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E10.Necessity.Is.A.Mot her.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E20.A.Competitive.Edge.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
28 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,457 --> 00:01:35,832
Brenda, trebuie sã ne alegem o scenã.
2
00:01:36,001 --> 00:01:37,910
Ce zici de o scenã din Annie Hall?
3
00:01:38,129 --> 00:01:41,380
Arãt bine cu pãlãrie.ªi e nevoie de un anumit
gen de persoanã,ca sã-i stea bine cu pãlãrie.
4
00:01:41,550 --> 00:01:43,044
Pãi,tu ai pãlãria lui Diane Keaton,
5
00:01:43,219 --> 00:01:46,339
dar eu nu-l joc pe Woody Allen
doar pentru cã port ochelari.
6
00:01:46,515 --> 00:01:49,006
Pãi nu te aud sã faci alte sugestii.
7
00:01:49,227 --> 00:01:51,386
Brenda, tu eºti cãþeluºul lui Dl. Suiter.
8
00:01:51,563 --> 00:01:53,306
Eu n-am mai jucat la ora asta.
9
00:01:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:50,300 --> 00:00:56,098
I want you to listen to me.
I want you to go out of the house
and down the street to the MacKenzies' house.
3
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
I want you to knock on their door.
4
00:00:57,933 --> 00:01:01,061
I want you to tell them to call the police
and send'em over here.
5
00:01:01,520 --> 00:01:02,437
All right?
6
00:01:02,563 --> 00:01:04,356
Laurie. - Do as I say.
- Yeah.
7
00:01:06,525 --> 00:01:07,401
Go.
8
00:01:29,840 --> 00:01:30,757
Get help!
9
00:01:30,883 --> 00:01:31,925
Come on!
10
00:01:32,
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1277}Ascultati-ma cu atentie.
{1277}{1373}Vreau sa mergeti in josul strazii,|pana la casa familiei MacKenzie.
{1374}{1420}Bateti la usa lor.
{1421}{1498}Spuneti-le sa cheme politia si|sa-i trimita aici.
{1499}{1553}Ati inteles ?|Acum faceti ce v-am spus.
{1554}{1586}Bine.
{1612}{1640}Mergeti.
{4046}{4085}A fost Omul Negru, sau ce ?
{4222}{4283}Adevarul este ca, da,|chiar el a fost.
{5629}{5701}- Ce se petrece ?|- Sunati la politie !
{5701}{5755}- Spuneti-i serifului ca l-am impuscat !|- Pe cine ?
{5756}{5811}Spuneti-i ca e inca in libertate.
{5812}{5843}E vreo gluma cumva ?
{5844}{5912}M-au omorat astia astazi|cu colindatul.
{591
- Halloween.2.1981.divxfi nland.org.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{586}Suomentajat: SheWolf ja Hölökyn:Kölökyn.|Oikoluku: Hietmokko.
{587}{739}1987, lokakuun 31. päivä.
{120
- Halloween.2.2009.BRRIP. Xvid.AC3-RX.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,602 --> 00:00:37,433
Do you like your present?
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,626
Yeah.
3
00:00:39,272 --> 00:00:40,466
What's wrong, Michael?
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,732
It reminds me of something.
5
00:00:44,277 --> 00:00:46,142
What? What does it remind you of?
6
00:00:46,346 --> 00:00:48,814
Just a dream that I had last night.
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,683
What Kind of dream? Was it
a good dream or was it a bad dream?
8
00:00:53,887 --> 00:00:56,151
It was a good dream.
A really good dream.
9
00:00:56,356 --> 00:00:59,018
You were dressed in all white,
liKe a gh
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Tradu??o ESP. para PT-BR
Rafael Lorenzi
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,342
"As almas mais
obscuras n?o s?o as...
3
00:00:25,343 --> 00:00:28,514
...que escolhem existir
no inferno do abismo...
4
00:00:28,515 --> 00:00:31,722
... mas sim aquelas que
decidem se libertar...
5
00:00:31,723 --> 00:00:35,600
deste abismo para viver
silenciosamente entre n?s."
6
00:01:12,289 --> 00:01:14,154
Oi, Elvis
7
00:01:14,191 --> 00:01:18,126
Voc? ? t?o
bonito n?o ??
8
00:01:18,161 --> 00:01:22,462
Voc? ? sim, voc? ?.
9
00:01:22,498 --> 00:01:25,662
Meu Deus Roni,
- Halloween Ii ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:45,042
ÃÃÃÃÃãÃ:ÃÃÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
the-killer@passport.com
2
00:00:50,300 --> 00:00:56,098
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃóÃÃãÃó áÃ.
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃóÃúÃÃó ãä ÃáÃÃÃ
æÃÃÃá ÃáÃÃÃÃö Ãáì ÃÃÃöãÃÃÃäÃà .
3
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃóÃúÃÃó Ãáì ÃÃÃöåã.
4
00:00:57,933 --> 00:01:01,061
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃõÃÃÃóåã ááÃÃúÃöÃúÃÃà ÃáÃÃÃÃ
æÃÃÃáåãÃ.
5
00:01:01,520 --> 00:01:02,437
ÃóÃóäÃð¿
6
00:01:02,563 --> 00:01:04,35
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,231 --> 00:01:06,323
Come on, sweetie pie.
2
00:01:07,467 --> 00:01:11,961
Morning, Elvis.
You're a pretty Elvis, aren't you?
3
00:01:12,038 --> 00:01:17,001
Yes, you are.
4
00:01:17,077 --> 00:01:20,535
Jesus Christ, Ronnie, you know
I have to fucking work tonight.
5
00:01:21,247 --> 00:01:22,271
Somebody around here
has got to make some money.
6
00:01:22,882 --> 00:01:25,476
I'm all broken up here, bitch.
I can't work.
7
00:01:26,019 --> 00:01:27,919
- Yeah, and whose fault is that?
- Fuck you.
8
00:01:27,987 --> 00:01:30,251
Oh, my God, you're pathetic.
9
00:01:30,
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1350}{1396}Slušajte me.
{1397}{1493}Želim da odete dolje niz ulicu|do kuæe MacKenziejevih.
{1494}{1539}Pokucajte na vrata.
{1540}{1618}Recite im da zovu policiju|i da ih pošalju ovamo.
{1618}{1673}U redu? Uèinite kako sam rekla.
{1674}{1706}U redu.
{1731}{1760}Idite.
{4168}{4207}Da li je to bila babaroga?
{4344}{4404}Ustvari, je.
{5752}{5823}Što se ovdje dogaða?|Zovite policiju!
{5824}{5877}-Recite šerifu da sam ga upucao !|-Koga?
{5878}{5933}Recite mu.|On je još uvijek slobodan.
{5934}{5965}Da li je to neka šala?
{5966}{6035}Smrtno sam se prepao|veèeras.
{6036}{6080}Vi ne znate što je to smrt.
{7023}{7120}NO
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
4 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:12,946 --> 00:00:15,540
Halloween
2
00:00:15,582 --> 00:00:54,914
"Les âmes les plus obscures ne sont pas celles qui choisissent d'exister en enfer, ce sont celles qui choisissent de se libérer
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,555
Salut, Louis
4
00:01:32,592 --> 00:01:36,528
Tu es grand
5
00:01:36,563 --> 00:01:40,863
Tu dois grandir, beaucoup plus
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,063
Mon Dieu, tu sais que je dois travailler cette nuit
7
00:01:44,104 --> 00:01:46,868
Il faut bien ammener de l'argent
8
00:01:46,906 --> 00:01:49,466
Je suis tout cassé, je ne peux pas travailler
9
00:01:49,509 --> 00:01:51,204
Oui, et c'est de la faute à qui
10
0
- Halloween II.srt
- arw-halwn2-dvdrip-xvid-cd2.srt
- arw-halwn2-dvdrip-xvid-cd1.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
sync.gioni666
2
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducerea ºi adaptarea
Radu & Olivia
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
www.INFOFILME.ro & www.SUBS.ro
4
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
<b>www.INFOFILME.ro</b>
SURSTA TA ZINLICA DE FILME SI SERIALE
5
00:00:35,602 --> 00:00:37,433
Ãþi place cadoul ?
6
00:00:37,637 --> 00:00:38,626
Da.
7
00:00:39,272 --> 00:00:40,466
Ce e, Michael ?
8
00:00:41,207 --> 00:00:43,732
Ãmi aminteºte de ceva.
9
00:00:44,277 --> 00:00:46,142
De ce ? De ce îþi reaminteºte ?
10
00:00:46,346 --> 00:00:48,814
De un vis pe c
- Halloween 2 Unrated.2009.DvdRip.Xvid.nEHAL .srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,602 --> 00:00:37,433
Do you like your present?
2
00:00:37,637 --> 00:00:38,626
Yeah.
3
00:00:39,272 --> 00:00:40,466
What's wrong, Michael?
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,732
It reminds me of something.
5
00:00:44,277 --> 00:00:46,142
What? What does it remind you of?
6
00:00:46,346 --> 00:00:48,814
Just a dream that I had last night.
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,683
What Kind of dream? Was it
a good dream or was it a bad dream?
8
00:00:53,887 --> 00:00:56,151
It was a good dream.
A really good dream.
9
00:00:56,356 --> 00:00:59,018
You were dressed in all white,
liKe a gh
- Halloween II.DVDRip.SANTi.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,721 --> 00:00:16,725
"CABALLO BLANCO: vinculado al instinto,
pureza y llevar al cuerpo fÃsico...
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,020
... a liberar fuerzas emocionales
y poderosas, como la ira...
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,316
... con el consiguiente caos y destrucción".
extracto de Psicosis subconsciente de los sueños.
4
00:00:35,619 --> 00:00:37,454
¿Te gusta tu regalo?
5
00:00:37,621 --> 00:00:38,622
SÃ.
6
00:00:39,289 --> 00:00:40,457
¿Qué sucede, Michael?.
7
00:00:41,208 --> 00:00:43,752
Me recuerda a algo.
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
¿Qué?. ¿A qué te recuer
- arw-halwn2-dvdrip-xvid-cd2.sub
- arw-halwn2-dvdrip-xvid-cd1.sub
- Halloween.2.2009.UNRATE D.DVDRip.x264.AC3-M00DY.sub
3 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1296}{1429}Odottaminen saa jo riittää. Vain|verijoki voi palauttaa meidät yhteen.
{1433}{1553}Se on nyt sinusta kiinni.|Niin on ollut aina, Michael.
{1557}{1621}Kulta, tiedätkö mitä?|Kello on yli puolenyön.
{1625}{1738}- Tuskin pilluni kurpitsaksi muuttuu.|- On käytännössä halloween.
{1742}{1842}Haluaisitko naida|Frankensteinin hirviötä?
{1892}{1960}Olet Frankensteinin morsian.
{1966}{2021}Iso, vihreä hirviö!
{2041}{2093}Olen niin peloissani!
{2217}{2308}Saat vihreää jättiläistä kohta.
{2312}{2362}Herranjumala!
{2402}{2477}Mitä sinä teet?|Painu helvettiin täältä!
{2482}{2563}Painu helvettiin siitä,
There are more subtitles available for Halloween 2
Click here to view them