Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,588 --> 00:01:22,146
Bueno, Nick...
2
00:01:23,291 --> 00:01:25,088
...llegó el momento.
3
00:01:25,593 --> 00:01:27,652
Como prometÃ.
4
00:01:29,931 --> 00:01:31,398
Manos a la obra.
5
00:01:31,566 --> 00:01:34,057
Tengo que tomar un avión.
6
00:01:56,257 --> 00:01:58,316
Sabes, Sonny...
7
00:01:58,493 --> 00:02:02,361
...te equivocas sobre él.
Es recto, viejo.
8
00:02:03,031 --> 00:02:05,090
Estamos a punto de averiguarlo.
9
00:02:18,646 --> 00:02:22,138
Bajen sus armas.
10
00:02:27,722 --> 00:02:29,417
Hola, Sascha.
11
00:02:30,558 --> 00:02:32,958
Soy S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,980 --> 00:01:22,572
So, Nick...
2
00:01:23,716 --> 00:01:25,513
...this is it?
3
00:01:25,985 --> 00:01:27,976
As promised.
4
00:01:30,423 --> 00:01:31,788
Let's do it.
5
00:01:31,958 --> 00:01:34,483
l have a plane to catch.
6
00:01:56,716 --> 00:01:58,707
You know, Sonny...
7
00:01:58,918 --> 00:02:02,752
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,514
We're about to find out.
9
00:02:19,038 --> 00:02:22,530
Put your guns down.
10
00:02:28,114 --> 00:02:29,809
Hello, Sascha.
11
00:02:30,984 --> 00:02:33,418
l'm Sonny Ekvall.
12
Subtitles for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
keywords: half, past, dead, 2002, 1, cd, 3, 97, 6, finnish,
original filename: Half.Past.Dead.2002.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
So, Nick...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
...this is it?
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
As promised.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
Letâs do it.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
I have a plane to catch.
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
You know, Sonny...
7
00:01:58,577 --> 00:02:02,414
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
We're about to find out.
9
00:02:18,722 --> 00:02:22,226
Put your guns down.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,525
Hello, Sascha.
11
00:02:30,651 --> 00:02:33,028
I'm Sonny Ekvall.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,123 --> 00:01:25,127
Então Nick... é isto?
2
00:01:25,919 --> 00:01:28,672
Como lhe prometi!
3
00:01:30,465 --> 00:01:33,427
Vamos.
Tenho um avião para apanhar.
4
00:01:56,825 --> 00:01:59,786
Sabe disso?
Sei tudo sobre isto.
5
00:02:01,246 --> 00:02:04,958
Está limpo...
Estamos a ponto de averiguar.
6
00:02:19,431 --> 00:02:22,059
Ok, baixem suas armas.
7
00:02:28,106 --> 00:02:32,319
Olá, Sascha.
Sou Sony Eckfold
8
00:02:33,654 --> 00:02:36,281
Está aqui por mim
9
00:02:39,326 --> 00:02:41,954
Sem armas, pra que veio então?
10
00:02:41,995 --> 00:02:45,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,319 --> 00:01:18,833
So, Nick...
2
00:01:19,920 --> 00:01:21,638
...this is it?
3
00:01:22,120 --> 00:01:24,111
As promised.
4
00:01:26,280 --> 00:01:27,679
Let's do it.
5
00:01:27,840 --> 00:01:30,229
l have a plane to catch.
6
00:01:51,519 --> 00:01:53,511
You know, Sonny...
7
00:01:53,680 --> 00:01:57,389
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:01:58,040 --> 00:01:59,996
We're about to find out.
9
00:02:13,000 --> 00:02:16,356
Put your guns down.
10
00:02:21,719 --> 00:02:23,358
Hello, Sascha.
11
00:02:24,439 --> 00:02:26,715
l'm Sonny Ekvall.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1945}{2041}Hey Nick, é isto?
{2060}{2126}Tal como lhe prometi
{2169}{2240}Vamos a isto. Tenho um avião para apanhar
{2801}{2872}Sabe Sonny? Sei tudo sobre ele.
{2907}{2996}Está limpo. Estamos prestes a descobrir.
{3343}{3406}Baixem as vossas armas.
{3551}{3652}Olá Sascha. Sou o Sonny Eckvall.
{3684}{3747}Tu trabalhas para mim.
{3820}{3883}Então Nicholas, para que é isto tudo?
{3884}{3971}Medida de precaução, os nossos rapazes |não negoceiam com agentes.
{3976}{4038}Não é nada de mais, apenas rotina.
{4046}{4070}Um polÃgrafo!
{4070}{4132}O Nick estava contra isto.
{4152}{4214}Disse que tu és um da minha familia
{4224}{4286}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
So, Nick...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
...this is it?
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
As promised.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
Let?s do it.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
I have a plane to catch.
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
You know, Sonny...
7
00:01:58,577 --> 00:02:02,414
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
We're about to find out.
9
00:02:18,722 --> 00:02:22,226
Put your guns down.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,525
Hello, Sascha.
11
00:02:30,651 --> 00:02:33,028
I'm Sonny Ekvall.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,959 --> 00:01:19,952
Allora, Rudolph, ci siamo.
2
00:01:21,359 --> 00:01:22,315
Come promesso.
3
00:01:25,519 --> 00:01:28,671
Diamoci da fare,
devo prendere un aereo.
4
00:01:51,079 --> 00:01:53,799
Sonny, ti sbagli su di lui.
5
00:01:54,680 --> 00:01:55,749
? uno a posto.
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,878
Ora lo vediamo,
siamo qui per questo.
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,828
Calma e mettete gi? le pistole.
8
00:02:20,879 --> 00:02:22,871
Ciao, Sasha.
9
00:02:23,560 --> 00:02:25,710
Sono Sonny Eckwall.
10
00:02:25,919 --> 00:02:27,592
Tu lavori per me.
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:17.40,00:01:18.92
Tak, Nicku,
00:01:20.00,00:01:21.72
to je ono?
00:01:22.20,00:01:24.20
P?esn? jak jsem sl?bil.
00:01:26.36,00:01:27.76
Jdeme na to.
00:01:27.92,00:01:30.28
Mus?m chytit letadlo.
00:01:51.60,00:01:53.60
V??, Sonny,
00:01:53.76,00:01:57.44
plete? se v n?m.[br]Je ?istej, k?mo.
00:01:58.12,00:02:00.08
To brzy zjist?me.
00:02:13.08,00:02:16.44
Dejte ty boucha?ky pry?.
00:02:21.80,00:02:23.44
Nazdar, Sa?o.
00:02:24.52,00:02:26.80
Jsem Sonny Ekvall.
00:02:26.96,00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,364 --> 00:01:23,826
Torej, Nick, to je to.
2
00:01:25,202 --> 00:01:27,413
Kot sem obljubil.
3
00:01:29,581 --> 00:01:31,625
No, pa dajmo.
4
00:01:31,792 --> 00:01:33,794
Na letalo se mi mudi.
5
00:01:56,150 --> 00:02:00,654
VeÅ¡, Sonny, motiÅ¡ se. Ãist je.
6
00:02:02,906 --> 00:02:05,534
Kmalu bomo izvedeli.
7
00:02:18,547 --> 00:02:21,467
Odložite pištole.
8
00:02:27,431 --> 00:02:30,142
Zdravo, Saša.
9
00:02:30,309 --> 00:02:32,728
Sem Sonny Ekvall.
10
00:02:32,895 --> 00:02:35,314
Zame delaš.
11
00:02:38,775 --> 00:02:41,195
Nicholas, kaj se dogaja?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976|www.titulky.com
{100}{110} FATAL
{120}{130} FATAL ERROR
{140}{150} FATAL ERROR Subtitles
{160}{170} FATAL ERROR Subtitles Team
{180}{250} FATAL ERROR Subtitles team
{260}{500}Jmenovit? zejm?na qwak|tro?i?ku rovin :-))), Dobesch a Lib_cz.
{1937}{1982}Tedy Nicku...
{1985}{2032}...to je ono?
{2057}{2107}Jak jsem sl?bil.
{2177}{2198}Tak, jdeme na v?c.
{2201}{2266}Mus?m chytit letadlo.
{2800}{2845}V?? Sonny...
{2848}{2893}...v?m o n?m v?echno...
{2896}{2941}...on je ?istej.
{2944}{3006}Hned se p?esv?d??me.
{3352}{3411}Sklo?te sv? zbran?.
{3543}{3590}V?tej Sa?o...
{3615}{3671}Jsem Sonny Eckfar.
{3687}{3737}Pracuje? pro m?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1945}{2041}Deci Nick... asta e?
{2060}{2126}- Dupã cum þi-am promis.
{2169}{2240}- S-o facem! Am un avion de prins.
{2801}{2872}ªtii Sony... te-ai înºelat asupra lui...
{2907}{2950}... e "curat" omule.
{2951}{2996}O sã aflam acum.
{3343}{3406}Lãsaþi armele jos...
{3551}{3652}- Salut Sascha! Sunt Sony Eckfold.
{3684}{3747}Pentru mine lucrezi.
{3820}{3883}- Nicholas, ce înseamnã asta?
{3884}{3971}Unul dintre oamenii noºtrii ne toarnã la federali.
{3976}{4038}Nu mare scofalã... aºa e procedura...
{4046}{4070}- Un poligraf?
{4070}{4108}Nick nu a fost de acord...
{4105}{4132}Ãnþeleg...
{4152}{4214}Zice cã eºti ca un membr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{100}{110} FATAL
{120}{130} FATAL ERROR
{140}{150} FATAL ERROR Subtitles
{160}{170} FATAL ERROR Subtitles Team
{180}{250} FATAL ERROR Subtitles team
{260}{500}Jmenovit? zejm?na qwak|tro?i?ku rovin :-))), Dobesch a Lib_cz.
{500}{700}Ve?ker? chyby a nep?esnosti v titulc?ch|jsou zp?sobeny dosti ?patn?m p?vodn?m polsk?m zdrojem
{700}{900}jin? v t? dob? nebyl k dispozici|Ale lep?? ne? dr?tem do oka :-)))
{900}{1100}Komu se titulky nel?b?, a? si ud?la vlastn?,|nebo se nau?? anglicky :-)
{1100}{1300}Titulky jen pro soukrom? pot?eby.|Chcete-li lep??, kupte si origin?l DVD!!!
{1300}{1500}BSA sl?d?, BSA vid?,|BSA t? nikdy nechyt?!!!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1934}{1972}Tak, Nicku,
{1999}{2042}to je ono?
{2054}{2104}P?esn? jak jsem sl?bil.
{2158}{2193}Jdeme na to.
{2197}{2257}Mus?m chytit letadlo.
{2789}{2839}V??, Sonny,
{2843}{2936}plete? se v n?m.|Je ?istej, k?mo.
{2952}{3001}To brzy zjist?me.
{3326}{3410}Dejte ty boucha?ky pry?.
{3544}{3585}Nazdar, Sa?o.
{3612}{3669}Jsem Sonny Ekvall.
{3673}{3730}Pracuje? pro m?.
{3808}{3863}Nicholasi, co m? tohle znamenat?
{3876}{3913}Jen malej test.
{3917}{3983}N?kdo z na?ich|don??? feder?l?m.
{3987}{4038}O nic nejde.|Jen rutina.
{4042}{4097}- Detektor l?i.|- Nick byl proti.
{4101}{4139}Aha.
{4143}{4213}??k?, ?e pat??? do rodiny.
{4220}{4297}Ale o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,663 --> 00:01:22,248
??????, ???...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,168
'H??? ? ???.
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,712
???? ??????????.
4
00:01:30,006 --> 00:01:31,466
?? ???????????.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
?????? ?? ??????? ??? ????? ???.
6
00:01:56,324 --> 00:01:58,410
??????, ????...
7
00:01:58,576 --> 00:02:02,414
?????? ????? ??'?????.
????? ???????, ????.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,166
?? ?? ??????? ?? ????.
9
00:02:18,722 --> 00:02:22,225
????????? ?? ????.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
???? ???, ????.
11
00:02:30,650 --> 00:02:33,028
?? ???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,369 --> 00:01:18,882
Alors, Nick...
2
00:01:19,969 --> 00:01:21,687
on y est ?
3
00:01:22,169 --> 00:01:24,160
Comme promis.
4
00:01:26,329 --> 00:01:27,728
Allons-y.
5
00:01:27,889 --> 00:01:30,278
J'ai un avion ? prendre.
6
00:01:51,569 --> 00:01:53,560
Tu sais, Sonny...
7
00:01:53,729 --> 00:01:57,438
tu te trompes sur lui.
ll est r?glo, mec.
8
00:01:58,089 --> 00:02:00,045
On va le savoir tout de suite.
9
00:02:13,049 --> 00:02:16,405
Baissez vos armes.
10
00:02:21,769 --> 00:02:23,407
Bonjour, Sascha.
11
00:02:24,489 --> 00:02:26,764
Je suis Sonny Ekvall.
Subtitles for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
keywords: half, past, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, uti,
original filename: Half Past Dead - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
So, Nick...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
...this is it?
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
As promised.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
Letâs do it.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
I have a plane to catch.
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
You know, Sonny...
7
00:01:58,577 --> 00:02:02,414
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
We're about to find out.
9
00:02:18,722 --> 00:02:22,226
Put your guns down.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,525
Hello, Sascha.
11
00:02:30,651 --> 00:02:33,028
I'm Sonny Ekvall.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,980 --> 00:01:22,572
Eee, Nick...
2
00:01:23,716 --> 00:01:25,513
...burasý mý?
3
00:01:25,985 --> 00:01:27,976
Söz verildiði gibi.
4
00:01:30,423 --> 00:01:31,788
Baþlayalým o zaman.
5
00:01:31,958 --> 00:01:34,483
Yetiþmem gereken bir uçak var.
6
00:01:56,716 --> 00:01:58,707
Sonny...
7
00:01:58,918 --> 00:02:02,752
...onunla ilgili yanlýþ düþünüyorsun.
O temiz, dostum.
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,514
Göreceðiz.
9
00:02:19,038 --> 00:02:22,530
Silahlarýnýzý indirin.
10
00:02:28,114 --> 00:02:29,809
Merhaba, Sascha.
11
00:02:30,984 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
??????, ???...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
???? ? ???.
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
???? ??????????.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
?? ???????????.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,136
?????? ?? ??????? ??? ????? ???.
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
??????, ????...
7
00:01:58,577 --> 00:02:02,456
?????? ????? ??'?????.
????? ???????, ????.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
?? ?? ??????? ?? ????.
9
00:02:18,722 --> 00:02:22,226
????????? ?? ????.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,525
???? ???, ????.
11
00:02:30,651 --> 00:02:33,028
?? ???? ????
Subtitles for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
keywords: half, past, dead, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Half Past Dead - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{2040}Niisiis, Nick,|see ongi siis see.
{2060}{2125}Nagu lubatud.
{2168}{2240}Teeme selle ära.|Ma pean lennukile jõudma.
{2801}{2871}Tead, Sonny,|sa eksid tema suhtes.
{2907}{2995}Ta on puhas.|- Me saame kohe teada.
{3343}{3405}Laske oma relvad alla.
{3552}{3652}Tere, Sasha.|Mina olen Sonny Eckbold.
{3684}{3746}Sa töötad minu heaks.
{3820}{3883}Nicolas, mida see|kõik tähendab?
{3885}{3971}Ãks meie mees|tegi Föderaalidega tehingu.
{3976}{4038}Ei midagi keerulist.|Lihtne menetlus.
{4046}{4070}Valedetektor.
{4070}{4132}Nick oli selle vastu.|- Või nii.
{4151}{4213}Ta ütles, et sa oled mu perekonnaliige.
{4223}{4285}Aga ta to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{100}{110} FATAL
{120}{130} FATAL ERROR
{140}{150} FATAL ERROR Subtitles
{160}{170} FATAL ERROR Subtitles Team
{180}{250} FATAL ERROR Subtitles team
{260}{500}Jmenovit? zejm?na qwak|tro?i?ku rovin :-))), Dobesch a Lib_cz.
{500}{700}Ve?ker? chyby a nep?esnosti v titulc?ch|jsou zp?sobeny dosti ?patn?m p?vodn?m polsk?m zdrojem
{700}{900}jin? v t? dob? nebyl k dispozici|Ale lep?? ne? dr?tem do oka :-)))
{900}{1100}Komu se titulky nel?b?, a? si ud?la vlastn?,|nebo se nau?? anglicky :-)
{1100}{1300}Titulky jen pro soukrom? pot?eby.|Chcete-li lep??, kupte si origin?l DVD!!!
{1300}{1500}BSA sl?d?, BSA vid?,|BSA t? nikdy nechyt?!!!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,369 --> 00:01:18,882
So, Nick...
2
00:01:19,969 --> 00:01:21,687
...this is it?
3
00:01:22,169 --> 00:01:24,160
As promised.
4
00:01:26,329 --> 00:01:27,728
Le?s do it.
5
00:01:27,889 --> 00:01:30,278
I have a plane to catch.
6
00:01:51,569 --> 00:01:53,560
You know, Sonny...
7
00:01:53,729 --> 00:01:57,438
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:01:58,089 --> 00:02:00,045
We're about to find out.
9
00:02:13,049 --> 00:02:16,405
Put your guns down.
10
00:02:21,769 --> 00:02:23,407
Hello, Sascha.
11
00:02:24,489 --> 00:02:26,764
I'm Sonny Ekvall.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{100}{110} FATAL
{120}{130} FATAL ERROR
{140}{150} FATAL ERROR Subtitles
{160}{170} FATAL ERROR Subtitles Team
{180}{250} FATAL ERROR Subtitles team
{260}{500}Jmenovit? zejm?na qwak|tro?i?ku rovin :-))), Dobesch a Lib_cz.
{500}{700}Ve?ker? chyby a nep?esnosti v titulc?ch|jsou zp?sobeny dosti ?patn?m p?vodn?m polsk?m zdrojem
{700}{900}jin? v t? dob? nebyl k dispozici|Ale lep?? ne? dr?tem do oka :-)))
{900}{1100}Komu se titulky nel?b?, a? si ud?la vlastn?,|nebo se nau?? anglicky :-)
{1100}{1300}Titulky jen pro soukrom? pot?eby.|Chcete-li lep??, kupte si origin?l DVD!!!
{1300}{1500}BSA sl?d?, BSA vid?,|BSA t? nikdy nechyt?!!!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,369 --> 00:01:18,882
??????, ???...
2
00:01:19,969 --> 00:01:21,687
???? ? ???.
3
00:01:22,169 --> 00:01:24,160
???? ??????????.
4
00:01:26,329 --> 00:01:27,728
?? ???????????.
5
00:01:27,889 --> 00:01:30,278
?????? ?? ??????? ??? ????? ???.
6
00:01:51,569 --> 00:01:53,560
??????, ????...
7
00:01:53,729 --> 00:01:57,438
?????? ????? ??'?????.
????? ???????, ????.
8
00:01:58,089 --> 00:02:00,045
?? ?? ??????? ?? ????.
9
00:02:13,049 --> 00:02:16,405
????????? ?? ????.
10
00:02:21,769 --> 00:02:23,407
???? ???, ????.
11
00:02:24,489 --> 00:02:26,764
?? ???? ????
Subtitles for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
keywords: half, past, dead, 2, 3, 97, 6, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Half Past Dead - 23.976 - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{100}{110} FATAL
{120}{130} FATAL ERROR
{140}{150} FATAL ERROR Subtitles
{160}{170} FATAL ERROR Subtitles Team
{180}{250} FATAL ERROR Subtitles team
{260}{500}Jmenovit? zejm?na qwak|tro?i?ku rovin :-))), Dobesch a Lib_cz.
{1937}{1982}Tedy Nicku...
{1985}{2032}...to je ono?
{2057}{2107}Jak jsem sl?bil.
{2177}{2198}Tak, jdeme na v?c.
{2201}{2266}Mus?m chytit letadlo.
{2800}{2845}V?? Sonny...
{2848}{2893}...v?m o n?m v?echno...
{2896}{2941}...on je ?istej.
{2944}{3006}Hned se p?esv?d??me.
{3352}{3411}Sklo?te sv? zbran?.
{3543}{3590}V?tej Sa?o...
{3615}{3671}Jsem Sonny Eckfar.
{3687}{3737}Pracuje? pro m?.
{3831}{3900}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976|www.titulky.com
{100}{110}
{120}{130}
{140}{150}
{160}{170}
{180}{250}
{260}{500}
{500}{700}
{700}{900}
{900}{1100}
{1100}{1300}
{1300}{1500}
{1937}{1982}Tedy Nicku...
{1985}{2032}...to je ono?
{2057}{2107}Jak jsem sl?bil.
{2177}{2198}Tak, jdeme na v?c.
{2201}{2266}Mus?m chytit letadlo.
{2800}{2845}V?? Sonny...
{2848}{2893}...v?m o n?m v?echno...
{2896}{2941}...on je ?istej.
{2944}{3006}Hned se p?esv?d??me.
{3352}{3411}Sklo?te sv? zbran?.
{3543}{3590}V?tej Sa?o...
{3615}{3671}Jsem Sonny Eckfar.
{3687}{3737}Pracuje? pro m?.
{3831}{3900}Nicku, co to v?echno znamen??
{3903}{3924}On je v klidu.
{3927}{3972}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,000
Sincronizada por aRGENTeaM
2
00:01:21,200 --> 00:01:25,200
Entonces Nick
Esto esta listo?
3
00:01:26,100 --> 00:01:28,800
Como lo prometi
4
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
Hagamoslo
Tengo un avion que abordar
5
00:01:57,000 --> 00:01:59,900
Sabes hijo?
Se todo sobre esto.
6
00:02:01,400 --> 00:02:05,100
Esta pista...
Estamos a punto de averiguarlo.
7
00:02:19,600 --> 00:02:22,200
Oh, Bajen sus armas.
8
00:02:28,300 --> 00:02:32,500
Hola Sascha.
Soy Sony Eckfold
9
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
Estas aqui por mi
10
00:02:39,500 --> 00:02:42,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,980 --> 00:01:22,572
Eee, Nick...
2
00:01:23,716 --> 00:01:25,513
...buras? m??
3
00:01:25,985 --> 00:01:27,976
S?z verildi?i gibi.
4
00:01:30,423 --> 00:01:31,788
Ba?layal?m o zaman.
5
00:01:31,958 --> 00:01:34,483
Yeti?mem gereken bir u?ak var.
6
00:01:56,716 --> 00:01:58,707
Sonny...
7
00:01:58,918 --> 00:02:02,752
...onunla ilgili yanl?? d???n?yorsun.
O temiz, dostum.
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,514
G?rece?iz.
9
00:02:19,038 --> 00:02:22,530
Silahlar?n?z? indirin.
10
00:02:28,114 --> 00:02:29,809
Merhaba, Sascha.
11
00:02:30,984 --> 00:02:33,418
Ben Sonny E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,123 --> 00:01:25,127
Então Nick... é isto?
2
00:01:25,919 --> 00:01:28,672
Como lhe prometi!
3
00:01:30,465 --> 00:01:33,427
Vamos.
Tenho um avião para apanhar.
4
00:01:56,825 --> 00:01:59,786
Sabe disso?
Sei tudo sobre isto.
5
00:02:01,246 --> 00:02:04,958
Está limpo...
Estamos a ponto de averiguar.
6
00:02:19,431 --> 00:02:22,059
Ok, baixem suas armas.
7
00:02:28,106 --> 00:02:32,319
Olá, Sascha.
Sou Sony Eckfold
8
00:02:33,654 --> 00:02:36,281
Está aqui por mim
9
00:02:39,326 --> 00:02:41,954
Sem armas, pra que veio então?
10
00:02:41,995 --> 00:02:45,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
So, Nick...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
...this is it?
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
As promised.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
Letâs do it.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
I have a plane to catch.
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
You know, Sonny...
7
00:01:58,577 --> 00:02:02,414
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
We're about to find out.
9
00:02:18,722 --> 00:02:22,226
Put your guns down.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,525
Hello, Sascha.
11
00:02:30,651 --> 00:02:33,028
I'm Sonny Ekvall.
Subtitles for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
keywords: half, past, dead, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Half Past Dead (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,980 --> 00:01:22,572
Eee, Nick...
2
00:01:23,716 --> 00:01:25,513
...burasý mý?
3
00:01:25,985 --> 00:01:27,976
Söz verildiði gibi.
4
00:01:30,423 --> 00:01:31,788
Baþlayalým o zaman.
5
00:01:31,958 --> 00:01:34,483
Yetiþmem gereken bir uçak var.
6
00:01:56,716 --> 00:01:58,707
Sonny...
7
00:01:58,918 --> 00:02:02,752
...onunla ilgili yanlýþ düþünüyorsun.
O temiz, dostum.
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,514
Göreceðiz.
9
00:02:19,038 --> 00:02:22,530
Silahlarýnýzý indirin.
10
00:02:28,114 --> 00:02:29,809
Merhaba, Sascha.
11
00:02:30,984 --> 00:02:
Subtitles for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
keywords: half, past, dead, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: ddb15bd02d4d858f30981d559d5deeb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{2040}Niisiis, Nick,|see ongi siis see.
{2060}{2125}Nagu lubatud.
{2168}{2240}Teeme selle ära.|Ma pean lennukile jõudma.
{2801}{2871}Tead, Sonny,|sa eksid tema suhtes.
{2907}{2995}Ta on puhas.|- Me saame kohe teada.
{3343}{3405}Laske oma relvad alla.
{3552}{3652}Tere, Sasha.|Mina olen Sonny Eckbold.
{3684}{3746}Sa töötad minu heaks.
{3820}{3883}Nicolas, mida see|kõik tähendab?
{3885}{3971}Ãks meie mees|tegi Föderaalidega tehingu.
{3976}{4038}Ei midagi keerulist.|Lihtne menetlus.
{4046}{4070}Valedetektor.
{4070}{4132}Nick oli selle vastu.|- Või nii.
{4151}{4213}Ta ütles, et sa oled mu perekonnaliige.
{4223}{4285}Aga ta to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,664 --> 00:01:19,249
??? ???? ??????? ??????? ????????
??? ????????:????? ???? ???
1
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
??? ???...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
....?? ??? ??
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
??? ??????
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
???? ??????
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
??? ??? ??? ???? ???
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
?? ???? ?? ????...
7
00:01:58,577 --> 00:02:02,414
...??? ???? ?????
??? ????? ?? ???.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
??? ??? ??? ?? ????? ???.
9
00:02:18,722 --> 00:02:22,226
???? ????????.
10
00:02:27,814 --> 00:02:29,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1935}{2031}SÃ¥, Nick.| Er det her?
{2050}{2116}Som lovet.
{2159}{2230}Nu gør vi det.|Jeg har et fly jeg skal nå.
{2791}{2862}Ved du hvad?|Du tager fejl af ham.
{2897}{2986}- Han er okay.|- Det finder vi snart ud af.
{3334}{3396}Tag jeres våben ned.
{3542}{3642}Hej, Sasha.|Jeg er Sony Eckbold.
{3674}{3737}Du arbejder for mig.
{3810}{3873}Nicholas, hvad er det her for noget?
{3874}{3961}Det blev lidt hedt.|En af vores gutter har samarbejdet med FBI.
{3966}{4028}Ikke noget alvorligt.|Bare den sædvanlige procedure.
{4036}{4060}En løgnedetektor.
{4060}{4122}Nick var imod det.
{4142}{4204}Han siger at du er med i vores fami
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
Eee, Nick...
2
00:01:20,400 --> 00:01:22,200
...buras? m??
3
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
S?z verildi?i gibi.
4
00:01:26,900 --> 00:01:28,200
Ba?layal?m o zaman.
5
00:01:28,300 --> 00:01:30,800
Yeti?mem gereken bir u?ak var.
6
00:01:52,100 --> 00:01:54,100
Sonny...
7
00:01:54,200 --> 00:01:58,000
...onunla ilgili yanl?? d???n?yorsun.
O temiz, dostum.
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
G?rece?iz.
9
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
Silahlar?n?z? indirin.
10
00:02:22,200 --> 00:02:23,900
Merhaba, Sascha.
11
00:02:24,900 --> 00:02:27,400
Ben Sonny E
Subtitles for Half Past Dead 2002 1 Cd Eng
keywords: half, past, dead, 2002, 5, fps, cd, en, divxforever, audio, x26, 4, int, zy, 1,
original filename: Half Past Dead (2002) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,847 --> 00:01:22,371
So, Nick...
2
00:01:23,550 --> 00:01:25,313
...this is it?
3
00:01:25,852 --> 00:01:27,877
As promised.
4
00:01:30,190 --> 00:01:31,623
Let's do it.
5
00:01:31,825 --> 00:01:34,293
I have a plane to catch.
6
00:01:56,516 --> 00:01:58,507
You know, Sonny...
7
00:01:58,751 --> 00:02:02,585
...you're wrong about him.
He's clean, man.
8
00:02:03,289 --> 00:02:05,314
We're about to find out.
9
00:02:18,905 --> 00:02:22,341
Put your guns down.
10
00:02:27,981 --> 00:02:29,642
Hello, Sascha.
11
00:02:30,817 --> 00:02:33,183
I'm Sonny Ekvall.
12