Search Movie Subtitles results for Half Nelson 2006 1 Cd Slovak Sk by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:15,516
Titulky prelo?il PATHY
2
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Jeden, dva, tri, ?tyri,
p??, ?es?, sedem...
3
00:01:05,190 --> 00:01:08,277
osem, dev??, desa?,
jeden?s?, dvan?s?.
4
00:01:08,443 --> 00:01:10,821
OK.
5
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
--n?cvik stepu u sle?ny Jacksonovej.
6
00:01:38,390 --> 00:01:41,727
N?cvik stepu bude
v miestnosti 326 dnes po ?kole.
7
00:02:09,004 --> 00:02:11,798
- ?o je hist?ria?
- Protiklady.
8
00:02:11,965 --> 00:02:16,303
Vie? ??ta? z tabule.
To som r?d.
9
00:02:16,470 --> 00:02:18,514
Ale ?o to je?
?o to znamen??
1
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,699 --> 00:03:19,658
Ahoj, Thomasi.
2
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
Ahoj, Briane.
3
00:03:21,285 --> 00:03:25,080
- Jak bylo ve ?kole.
- Dob?e.
4
00:03:40,095 --> 00:03:41,930
Tv?j ?as vypr?el!
5
00:03:42,097 --> 00:03:43,432
Je ?as na proch?zku.
6
00:03:43,599 --> 00:03:45,642
Pr?v? jsem skon?ila..
7
00:03:45,809 --> 00:03:47,477
Tak poj?.
8
00:03:47,644 --> 00:03:49,313
- Sl?bila jsi to.
- J? v?m.
9
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
- Jsem stra?n? matka.
- Hrozn?.
10
00:03:52,024 --> 00:03:53,984
Hrozn??
11
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
D?sn?.
12
00:03:55,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,535 --> 00:02:17,943
V tejto dedine niet nikoho?
2
00:02:36,240 --> 00:02:37,832
- Je tu niekto?
3
00:02:39,500 --> 00:02:41,501
- Je to divn?.
- Svieti sa.
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,404
Je tu pusto.
Nik tu nie je.
5
00:03:01,640 --> 00:03:05,155
- Ko?ko?
- Zlato je viac ako striebro.
6
00:03:05,360 --> 00:03:06,076
Dobr? de?.
7
00:03:08,720 --> 00:03:10,790
H?ad?me dom Augustinovcov.
8
00:03:11,360 --> 00:03:13,078
Kto ste?
9
00:03:13,840 --> 00:03:15,990
Tieto diev?at? prich?dzaj? z Franc?zska.
10
00:03:16,200 --> 00:03:18,191
H?adaj? Milana,
Augustinov?ch sy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
The more you begin to investigate what we think we understand,
2
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
where we came from, what we think we're doing,
3
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
the more you begin to see we've been lied to.
4
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
We've been lied to by every institution.
5
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
What makes you think for one minute that the religious institution
6
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
is the only one that's never been touched?
7
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
The religious institutions of this world are at the bottom of the di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Unu, doi, trei, patru,
cinci, ºase.
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
ªapte, opt, nouã,
zece, unsprezece, doisprezece.
4
00:01:08,601 --> 00:01:14,502
Bun.
5
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
... audiþii pentru repetiþiile
de step ale doamnei Jackson.
6
00:01:39,632 --> 00:01:45,598
Repetiþiile la step se vor þine
azi la sala 326 dupã ore.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Ce e istoria?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,629
Contrarii.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,988 --> 00:00:05,856
"Peniaze ?asto stoja pr?li? ve?a."
- Ralf Waldo Emerson
2
00:00:06,813 --> 00:00:11,443
"Za peniaze by si du?u zapredal."
- Sofokles
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,198
"Vezmi prachy a be? !"
- John Dillinger
4
00:00:16,199 --> 00:00:34,500
<i>?asovanie *-P_U_R_I-*
korekcia ?asovania a do sloven?iny z angl. prelo?il: Tibor</i>
5
00:00:34,643 --> 00:00:39,171
<i><b>= Smie?ne peniaze =</b></i>
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,341
Toto nie je dobr?.
7
00:02:57,300 --> 00:02:59,296
Zastavte proces !
8
00:02:59,941 --> 00:03:01,499
Zastavte proces !
9
00:03:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Um, dois, tr?s, quatro, cinco, seis...
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Sete, oito, nove, dez, onze, doze...
3
00:01:08,601 --> 00:01:10,321
Certo.
4
00:01:33,339 --> 00:01:37,250
<i>...audi??es para os ensaios
de Step, da professora Jackson.</i>
5
00:01:37,250 --> 00:01:41,539
<i>Os ensaios de Step, v?o decorrer
na sala 326, hoje, depois das aulas.</i>
6
00:02:08,661 --> 00:02:10,625
O que ? a hist?ria?
7
00:02:10,625 --> 00:02:11,809
S?o opostos.
8
00:02:11,809 --> 00:02:13,598
Consegues ler o quadro.
9
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Fico muito feli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,307
Here, let one of you boys try
2
00:00:07,307 --> 00:00:08,638
Let Yussef shoot
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,704
Dad, I want to shoot first
4
00:00:19,285 --> 00:00:22,777
This is the safety.
Push it in when you're ready
5
00:00:26,793 --> 00:00:30,697
If he doesn't hit the jackals. At least
he'll scare the shit out of them
6
00:00:30,697 --> 00:00:31,994
Your tuen Yussef
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,479
He shoot better than you
8
00:00:56,523 --> 00:00:57,957
Good luck, have a good day
9
00:00:57,957 --> 00:00:58,925
God bless you
10
00:00:58,925
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,632 --> 00:01:02,953
Na rozdrvenie ?udskej lebky
je potrebn?ch 500 libier.
2
00:01:02,993 --> 00:01:07,312
Ale ?udsk? cit je ove?a
krehkej?ia vec.
3
00:01:20,234 --> 00:01:23,995
Toto je Suzy, moje
prv? skuto?n? diev?a,
4
00:01:24,075 --> 00:01:26,316
m?j prv? skuto?n? rozchod,
5
00:01:26,395 --> 00:01:28,475
ktor? sa stal priamo predo mnou.
6
00:01:28,556 --> 00:01:32,196
Nikdy som si nemyslel,
?e je to podobn? ako autonehoda.
7
00:01:32,276 --> 00:01:33,996
Sko?il som na brzdy,
8
00:01:34,077 --> 00:01:38,075
r?tim sa priamo do
citov?ho n?razu.
9
00:01:39,837 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,830 --> 00:01:05,040
Jedan, dva, tri,
?etiri, pet, ?est
2
00:01:05,832 --> 00:01:08,752
Sedam, osam, devet,
deset, jedanaest, dvanaest.
3
00:01:08,835 --> 00:01:18,845
Ok.
4
00:01:36,904 --> 00:01:39,115
Audicija za ples g?ice D?ekson.
5
00:01:39,907 --> 00:01:49,834
Proba ?e se odr?ati u sobi
326 danas posle ?asova.
6
00:02:02,889 --> 00:02:08,102
Oooh.
7
00:02:08,936 --> 00:02:10,104
?ta je istorija?
8
00:02:10,938 --> 00:02:11,355
Suprotnosti.
9
00:02:11,939 --> 00:02:13,858
Mo?e? da pro?ita?.
10
00:02:14,942 --> 00:02:16,861
Drago mi je da to ?ujem.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:36,200
Ka?d? tri min?ty sa v USA 3 ?udia
stan? obe?ami sledovania.
2
00:00:37,300 --> 00:00:43,000
Najviac znepokojuj?ce je, ?e modern?
technol?gia vytvorila pre agresorov
zlat? vek sliedenia a teroru.
3
00:00:43,000 --> 00:00:47,200
Skryt? kamery, mikrof?ny a in?
vybavenie sa pred?va...
4
00:00:47,200 --> 00:00:54,200
skoro zadarmo cez internet a
maloobchodne v?ade... a ka?d?mu.
5
00:01:57,517 --> 00:02:00,145
Bo?e, tak studen?!
6
00:02:35,955 --> 00:02:37,149
?o je?
7
00:02:42,262 --> 00:02:43,991
Po? sem.
8
00:02:50,403 --> 00:02:51,893
Dones!
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:06,177
slovensk? preklad:
pomaranc & enialis
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,450
Pred rokom sa mi zr?til cel? svet.
3
00:00:11,878 --> 00:00:13,810
Bola som ?plne vy?erpan?,
4
00:00:14,745 --> 00:00:16,346
M?j otec n?hle zomrel,
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,300
moje vz?ahy boli v trosk?ch.
6
00:00:21,625 --> 00:00:23,197
V?bec som neo?ak?vala,
7
00:00:24,056 --> 00:00:25,409
?e moje najv???ie z?falstvo
8
00:00:26,737 --> 00:00:28,539
sa premen? na m?j najv???? dar.
9
00:00:40,624 --> 00:00:43,409
Dar ako z?blesk ve?k?ho tajomstva.
10
00:00:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,558 --> 00:01:02,527
*HALF NELSON*
2
00:01:02,562 --> 00:01:05,047
...cuatro, cinco, seis, siete...
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,533
...ocho, nueve,
diez, once, doce.
4
00:01:56,616 --> 00:02:00,575
¿QUà ES HISTORIA?
OPUESTOS
5
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
- ¿Qué es historia?
- Opuestos.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
Vaya, puedes leer el pizarrón.
7
00:02:13,668 --> 00:02:15,600
Me alegra saberlo.
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,604
No. ¿Qué es? ¿Qué significa?
Stacy...
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,605
¿Cambio?
10
00:02:20,640 --> 00:02:23,608
Gracias, Sta
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
flushed, away, 2006, 1, cd, slovak, sk, dvdscr, imbt, shareheaven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:43,560
SPL?CHNUT?
2
00:00:48,480 --> 00:00:51,320
- Tax?k je tu.
- U? je dev??. Nestihneme lietadlo.
3
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
M?? letenky, mil??ik?
4
00:00:54,480 --> 00:00:56,320
Tabitho, nak?mila si Roddyho?
5
00:00:56,480 --> 00:00:59,320
Viem, ?e som na nie?o zabudla. Viem to.
6
00:00:59,480 --> 00:01:02,320
Roddy, kde si?
7
00:01:02,480 --> 00:01:05,320
Vr?time sa za nieko?ko dn?.
Toto jedlo Ti bude sta?i?.
8
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Mo?no e?te trochu...
E?te trochu.
9
00:01:08,560 --> 00:01:12,400
- D?fam, ?e ho neprek?mi?.
- Jasn?, ?e
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, slovak, sk, pan's, labyrinth, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Spain, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
The Civil War is over.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Hidden in the mountains,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
armed men are still f?ghting
the new Fascist regime.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
Military posts are established
to exterminate the Resistance.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
A long time ago
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
<font color="#ffffff">in the Underground Realm,</font>
<font color="#ffffff">where there are no lies or pain,</font>
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
<font color="#ffffff">there
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
dekalog, trzy, 2006, 1, cd, slovak, sk, iii, dvd, dejzin, pol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,125 --> 00:00:26,583
Przybie?eIi do BetIejem pasterze,
2
00:00:27,625 --> 00:00:33,958
graj?c skocznie Dzieci?teczku
na Iirze.
3
00:00:34,917 --> 00:00:38,750
Chwa?a na wysoko?ci...
4
00:01:55,625 --> 00:01:57,208
(domofon)
5
00:01:58,000 --> 00:01:59,542
Kto tam?
6
00:01:59,958 --> 00:02:02,375
?wi?ty Miko?aj.
7
00:02:09,208 --> 00:02:10,750
Weso?ych ?wi?t!
8
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
Przepraszam, nie pozna?em pana.
9
00:02:35,917 --> 00:02:39,292
Dobry wiecz?r.
10
00:02:46,000 --> 00:02:48,750
Kto przyszed? do nas?
11
00:03:00,917 --> 00:03:02,750
Keste?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,303 --> 00:01:12,134
Ako to m?m do pekla vedie??
2
00:01:12,205 --> 00:01:13,194
Povedali ste, ?e bol rozru?en?.
3
00:01:13,273 --> 00:01:14,672
Nepovedala som, ?e viem pre?o.
4
00:01:14,741 --> 00:01:16,902
Mysl?m t?m, ani vy nevyzer?te pr?ve naj??astnej?ie.
5
00:01:18,278 --> 00:01:19,506
Ospravedln?te ma?
6
00:01:19,612 --> 00:01:23,571
To je sn?benica zosnul?ho.
Sle?na Leonor Lemmonov?.
7
00:01:24,851 --> 00:01:27,649
Ten posledn? tu do?asne b?va.
Robert Condon.
8
00:01:27,754 --> 00:01:31,417
Ostatn? dvaja s? ich priatelia.
Carol Van Ronkelov? a Bill Bliss.
9
00:01
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
a, good, year, 2006, 1, cd, slovak, sk, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,217 --> 00:00:52,553
Dobr? ro?n?k
2
00:01:07,484 --> 00:01:10,612
Pred nieko?k?mi vinobraniami
3
00:01:23,709 --> 00:01:24,626
- Max
- Pros?m.
4
00:01:25,377 --> 00:01:26,920
Pripraven? kapitulova??
5
00:01:27,296 --> 00:01:27,838
Nie
6
00:01:43,478 --> 00:01:45,814
Vzh?adom na to, ?e toto je
posledn? noc ?o si tu...
7
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
je ?as od?tup?ova?
nie?o extra ?peci?lne.
8
00:01:50,527 --> 00:01:52,362
- Vandol
- Excelentn? v?ber
9
00:01:53,030 --> 00:01:56,283
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:56,950 --> 00:01:59,870
V?no, ktor? polo?? na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,098 --> 00:00:18,435
Titulky by PATHY - zlepenie vilo
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,688
pre verziu
Blood.Diamond.(2006)DVDSCR-NEPTUNE
3
00:00:21,897 --> 00:00:23,774
upravila
blackDomina
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,661
Sierra Leone, 1999
5
00:00:38,163 --> 00:00:41,792
Z?ri ob?ianska vojna
o kontrolu diamantov?ch pol?.
6
00:00:43,627 --> 00:00:47,464
Tis?ce zomreli
a mili?ny sa stali ute?encami.
7
00:00:49,508 --> 00:00:52,302
Nikto z nich nikdy nevidel diamant.
8
00:01:06,859 --> 00:01:08,277
Dia.
9
00:01:10,279 --> 00:01:12,030
Dia, pr?de? neskoro.
10
00:01:13,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
Um, dois, tr?s, quatro,
cinco, seis, sete...
2
00:01:05,207 --> 00:01:08,294
oito, nove, dez, onze, doze.
3
00:02:03,760 --> 00:02:05,438
Oh...
4
00:01:08,460 --> 00:01:10,838
Ok.
5
00:02:09,021 --> 00:02:11,815
- O que ? hist?ria?
- Opostos.
6
00:02:11,982 --> 00:02:16,320
Voc? consegue ler a lousa.
Fico t?o feliz de ouvir isso.
7
00:02:16,486 --> 00:02:18,530
N?o, o que ? isso?
O que significa?
8
00:02:18,697 --> 00:02:20,866
- Stacy.
- Mudan?a?
9
00:02:21,033 --> 00:02:24,328
Obrigado, Stacy. Fico feliz em saber
que algu?m est? prestando aten
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
the, celestine, prophecy, 2006, 1, cd, slovak, sk, slovensk, ??, titulky,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{153}titulky:ajusmanbhava@zoznam.sk
{130}{258}Nepozerajte sa mys?ou, ale du?ou.
{259}{388}Lebo ?ivot, ktor? prich?dza, je u? prednami|?ak? aby sa roz??ril po svete.
{389}{528}Len sa pozrite lep?ie. N?jdite o?i,|aby ste ho videli. - Z Prv?ho Vh?adu.
{1439}{1554}{C:$ffd400}{Y:b}"CELEST?NSKE PROROCTVO"|["THE CELESTINE PROPHECY"]
{1498}{1669}{C:{preview}00FF}Preklad:|Mat?? ??k Ke?marsk?|ajusmanbhava@zoznam.sk
{1678}{1753}Peru, rok 1622.
{3542}{3679}Hej Jano.Po??vaj. Dnes zasadala rada.|Je zle ako sme mysleli.
{3694}{3779}- Menia cel? oddelenie.|- Prep???a? ma?
{3788}{3865}Vedeli sme ?e tento de? pr?de.|D?fajme ?e je to len do?asn?.
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
who, killed, the, electric, car?, 2006, 1, cd, slovak, sk, car, limited, lmg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
23,976 fps
2
00:00:13,773 --> 00:00:17,887
ELECTRIC ENTERTAINMENT
uv?dza
3
00:00:20,395 --> 00:00:27,427
A DEAN DEVLIN / PLINYMINOR
production
4
00:00:30,263 --> 00:00:34,131
D?my a p?ni, dnes sme sa tu zi?li...
5
00:00:35,435 --> 00:00:40,395
aby sme si pripomenuli stratu
nie?oho, ?o n?m bolo mil?.
6
00:00:41,708 --> 00:00:47,146
Sme tu dnes, aby sme sa
rozl??ili s na?im priate?om,
7
00:00:47,847 --> 00:00:50,407
aby sme sa rozl??ili s ideou.
8
00:00:51,451 --> 00:00:55,012
Niekto by mohol poveda?,
?e z?s? sa tu takto...
9
00:00:55,088 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,119 --> 00:00:22,799
titulky prevzat? od keskinen
za?iatok doplnil pi?taba?i
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,475
Nie?o na ka?d? p?d mus?m poveda?
3
00:00:27,315 --> 00:00:31,635
preto?e to k tomu patr?
a ?o v skuto?nosti k pravde nem? ?aleko
4
00:00:35,195 --> 00:00:37,475
a predsa keby som nebol,
nikto by o tom nevedel
5
00:00:37,674 --> 00:00:39,234
preto?e by vtedy ani nejestvoval
6
00:00:42,235 --> 00:00:44,635
vtedy nikto by nevedel kto to bol
Balatony Lajo?
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,384
a nikoho by nezauj?malo ?e odkia? pri?iel
a kam ide
8
00:00:48,569 --> 00:00:49,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
subtitles by: Jeanette8@azet.sk
2
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
<i>Pozerate sa na rieku</i>
3
00:01:03,500 --> 00:01:05,300
<i>ako volne tecie okolo.</i>
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,800
<i>Vsimnete si listov</i>
5
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
<i>sumiacich vo vetre.</i>
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,300
<i>Pocujete vtakov.</i>
7
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
<i>Pocujete rosnicky.</i>
8
00:01:16,900 --> 00:01:19,200
<i>V dialke pocujete bucanie krav.</i>
9
00:01:19,900 --> 00:01:21,600
<i>Citite vonu travy.</i>
10
00:01:22,500 --> 00:01:25,800
<i>Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,100 --> 00:01:45,906
U? to jede?
Tak dobr?.
2
00:01:46,327 --> 00:01:48,133
Cheliosi! Jak se
vede chlap?e?
3
00:01:48,171 --> 00:01:49,515
Pro? u? mi nevol???
4
00:01:49,515 --> 00:01:51,435
No tak, co se stalo?
To u? m? nem?? r?d?
5
00:01:52,318 --> 00:01:53,932
Jak se te? c?t???
6
00:01:54,047 --> 00:01:57,003
Proto?e j? bych si tipnul,
?e je ti na hovno.
7
00:01:57,580 --> 00:01:59,423
Nem??e? se pohnout...
8
00:02:00,268 --> 00:02:02,763
...nem??e? se nadechnout,
co se to s tebou sakra d?je?
9
00:02:03,455 --> 00:02:06,413
Po?kat, po?kat...
co to tu m?me?
10
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
battlestar, galactica:, the, resistance, 2006, 1, cd, slovak, sk, 2x1, 4, black, market,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,954
Cyloni boli vytvoren? ?lovekom
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,284
Vyvinuli sa
3
00:00:06,774 --> 00:00:09,761
Vzb?rili sa
4
00:00:10,322 --> 00:00:13,255
Existuje mnoho k?pi?
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,472
A maj? pl?n
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,329
V minul?ch ?astiach
7
00:00:24,945 --> 00:00:27,624
Plukovn?k Fisk je nov?m velite?om Pegasa.
8
00:00:28,935 --> 00:00:31,984
Cylonsk? plod neobsahuje antig?ny.
9
00:00:32,130 --> 00:00:33,793
Je z neho univerz?lny darca.
10
00:00:33,858 --> 00:00:37,111
- Hovor?te, ?e ste na?li liek na prezidentkinu ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{439}{554}{Y:b}The Stone Council
{4499}{4594}{Y:i}Irkutsk, V?chodn? Sib?r
{5110}{5146}Po?kajte tu.
{5150}{5181}?akujem
{5989}{6064}Pani Weberov?, povedzte mi pre?o|ste bola v sirotinci?
{6072}{6108}Bol to sk?r ?stav.
{6112}{6179}Po smrti rodi?ov ma Sybilla|nemohla vzia? k sebe,
{6183}{6237}ale v?dy st?la pri mne.
{6365}{6417}Opustili ho ako dvoj mesa?n?ho.
{6445}{6535}Na?li sme ho pred klinikou,|vo ve?mi zlom stave,
{6539}{6577}ale vylie?il sa.
{6619}{6657}Ako sa vol??
{6673}{6739}Na?li sme pri ?om tento medail?n.
{6880}{6911}Liu-San ...
{6954}{6983}Rozko?n?.
{7040}{7076}Kde je Liu-San?
{7099}{7131}?akujem.
{7302}{7382}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{67}Zosta?te spolu, pros?m!
{74}{132}Na?ou ?al?ou zast?vkou bude| pavil?n prim?tov.
{144}{172}Po?ula si, Trish?| Opice.
{173}{201}Ideme sa pozrie? na tvoju rodinu.
{202}{247}Nechaj toho, Shawn!
{273}{299}Teraz, niektor? ludia veria,
{300}{352}nasleduj?ce zviera, ktor? uvid?te
{353}{383}je to najo?klivej?ie stvorenie
{384}{412}v celej zvieracej r??i.
{422}{444}Chce si niekto tipn??
{453}{488}ktor? zviera to bude?
{489}{537}To ur?ite mus? by? Trisha.
{549}{592}Nezn??m ?a Shawn Spencer.
{593}{619}Shawn!
{894}{930}Pani Bodansk??
{933}{976}Mysl?m, ?e ten p?tros sa dus?.
{1098}{1152}Oh, neboj sa.
{1153}{1228}Som si ist?, ?e len... je.
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
mater, and, the, ghostlight, 2006, 1, cd, slovak, sk, fragment, svk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:11,676
MATER
A SVETLO ZO Z?HROBIA
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,715
LUIGIHO R?MSKE KOLOSEUM Z G?M
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,756
LUIGIHO DOMOV PNEUMAT?K
4
00:00:44,280 --> 00:00:47,636
SERVIS
5
00:00:47,720 --> 00:00:50,712
CESTA 66
6
00:01:19,880 --> 00:01:23,077
Dostanete dne?n? menu,
ked' mi dovoI?te...
7
00:01:23,160 --> 00:01:24,149
KAVIARE? V8 U FLO
8
00:01:24,240 --> 00:01:26,231
P?ni, to je pekn? ve?er.
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,798
Rozhodne... je pekn?.
10
00:01:32,640 --> 00:01:36,394
D?fam, ?e ma niekde
ne?ak? Mater,
11
00:01:36,480 -
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
the, unit, 2006, 1, cd, slovak, sk, s03e0, 5, notv, s03e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,420
Anteriormente em
"The Unit"
2
00:00:04,589 --> 00:00:05,757
- Charlotte como est?s?
3
00:00:06,557 --> 00:00:07,920
Carta e documentos, por favor.
4
00:00:07,955 --> 00:00:09,691
- A minha carta?
- Sim, senhora.
5
00:00:09,692 --> 00:00:12,410
Estava maluca?
Assinaste a multa?
6
00:00:12,411 --> 00:00:14,870
- Isso mesmo.
- Porqu??
7
00:00:14,871 --> 00:00:15,756
Pela esposa do coronel.
8
00:00:16,157 --> 00:00:19,898
Eu condeno-a a 200 horas de trabalho
comunit?rio e 2 anos sob supervis?o.
9
00:00:19,899 --> 00:00:22,076
O que ? que as crian?as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
www.titulky.com
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Prelo?il a na?asoval
- ferou -
3
00:01:48,700 --> 00:01:54,900
- G R B A V I C A -
4
00:02:32,200 --> 00:02:34,500
Sakra!
5
00:02:38,400 --> 00:02:40,700
Jednotka alebo dvojka?
6
00:02:42,200 --> 00:02:44,100
Pros?m?
7
00:02:44,200 --> 00:02:46,500
Jednotka alebo dvojka?
8
00:02:47,600 --> 00:02:51,500
- Nerozumiem celkom ot?zke.
- V?hra doma alebo vonku?
9
00:02:52,800 --> 00:02:56,900
- Aha... povedzme vonku.
- Naozaj?
10
00:02:59,700 --> 00:03:05,200
Dobre, po??vnem v?s.
Sn?? mi prinesiete ?t
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
jericho, 2006, 1, cd, slovak, sk, 11, 2, lol, vtv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,129 --> 00:00:06,423
Mali by sme sa porozpr?va? o tom,
pre?o n?m klame?.
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
?oskoro sa uvid?me.
3
00:00:26,068 --> 00:00:30,197
PRED ?SMYMI T?D?AMI
4
00:00:34,269 --> 00:00:35,225
Pekn? lietadl?.
5
00:00:35,416 --> 00:00:37,972
?no, ka?d? lietadlo, ktor? pou??vame
je navy?e vybaven?
6
00:00:37,973 --> 00:00:40,014
?peci?lnym ochrann?m syst?mom
a kon?truk?n?mi tvarmi
7
00:00:40,015 --> 00:00:41,943
ak? nenajdete v ?iadnej inej flotile.
8
00:00:43,418 --> 00:00:46,505
36 HOD?N PRED BOMBAMI
9
00:00:46,633 --> 00:00:48,601
Vid?m, ?e ste absolv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,854 --> 00:00:58,255
Dnes oznamujem svoju kandidat?ru
2
00:00:58,291 --> 00:01:02,125
na prezidenta Spojen?ch ?t?tov.
3
00:01:02,162 --> 00:01:06,360
Nekandidujem aby som bol
niekomu s?perom
4
00:01:06,399 --> 00:01:08,697
ale aby som navrhol nov? politiku.
5
00:01:08,735 --> 00:01:11,568
<i>Kandidujem, preto?e som presved?en?</i>
6
00:01:11,604 --> 00:01:14,596
<i>?e t?to krajina naber? riskantn? smer</i>
7
00:01:14,641 --> 00:01:18,407
<i>a preto?e m?m stra?ne siln? pocity</i>
8
00:01:18,445 --> 00:01:21,141
<i>o tom ?o mus? by? spraven?,</i>
9
00:01:21,181 --> 00:01:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,120
<i>The earth</i>
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,760
<i>Is in a blaze</i>
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,200
<i>The world</i>
4
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
<i>Is in a maze</i>
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,600
<i>The way</i>
6
00:00:28,680 --> 00:00:31,800
<i>Of life today</i>
7
00:00:32,480 --> 00:00:35,560
<i>Is strange and odd</i>
8
00:00:36,560 --> 00:00:38,720
<i>What happened</i>
9
00:00:39,680 --> 00:00:43,560
<i>Across the sea</i>
10
00:00:43,640 --> 00:00:46,720
<i>May come</i>
11
00:00:46,800 --> 00:00:51,040
<i>To you and me</i>
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,200 --> 00:00:10,400
preklad:Lestat
oprava:stubbinlane
STUDIO DIGITAL MEDIA
uvadza:
1
00:00:29,700 --> 00:00:34,400
Moji rodi?ia mi st?le hovorili,
''sn?vanie je vymo?enos? detstva ''...
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
...a ?e by som si to mal u?i?.
3
00:00:37,400 --> 00:00:38,900
mali pravdu.
4
00:00:39,100 --> 00:00:42,900
A je to tu, posledn? rok na strednej ?kole
pre m?a a mojich priate?ov...
5
00:00:43,100 --> 00:00:45,900
...a toto je v?etko ?o som si myslel ?e
v ?ivote budem robi?.
6
00:00:46,100 --> 00:00:49,900
ked m?te zodpovednos?, tak nem?te
?as sn?va?.
7
00:00:52,400 --> 00:00:56,800
a mysl?m ?e to je rozdiel medzi byt?m
c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,110 --> 00:01:25,110
p?eklad: Flo, hunty, Romza, epsyn5
2
00:01:25,110 --> 00:01:30,110
korektura: tele.kom
3
00:01:30,110 --> 00:01:40,910
www.dexter.filmografie.cz
4
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
V minul?ch d?lech...
5
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
Omlouv?m se
6
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
Nem?n? to fakt, ?e jsi
spal s jinou ?enou
7
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
Co na m? maj??
8
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
Na?li n?co v tv?m aut?
9
00:01:55,210 --> 00:01:57,350
Kurva
10
00:01:57,380 --> 00:01:59,780
Na??m hlavn?m podez?el?m je
n?kdo, koho dob?e zn?te
11
00
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
the, it, crowd, 2006, slovak, sk, i, 2x0, 5, smoke, and, mirrors,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,581
Preklad: matomato@centrum.cz
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Dobr? ranko, fe??k.
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Jasn?, hne? ako to bude mo?n? tam
niekoho po?lem, OK? Majte sa.
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Ide? dos? neskoro.
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
Mali sme tu bl?zninec.
Volali z hora.
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Prep??.
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
O, nie! O.
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
V?etko v poriadku?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
Je ti nieco?
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,776
Ale nie, m?m len, m?m len zl? podprsenk
Subtitles for half nelson 2006 1 cd slovak sk
letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, slovak, sk, eng, hard, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>LISTY Z IWO JIMY</u>
2
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
3
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAMIATKU PADL?M V BOJI
4
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Ako v?bec t? vojaci mohli
vykopa? tak?to tunely?
5
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vyme?me sa.
6
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, nie?o som na?iel!
7
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
8
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
9
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>sme vojaci kop??i.</i>
10
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cel? de? kopeme.</i>
11
00:02:41,085 --> 00:02:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Ta letenka, obraz...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
V?echno ukazuje na Montreal.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Co je to za m?sto?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"Ohledn? Spole?nosti jsme m?li pravdu."
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
"Sv?t je v nebezpe??.
Adam."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Pros?m t?, ?ekni mi, kdo jsem.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Co p?inese budoucnost.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
P?ijdeme na to.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
Jsme v New Yorku.
11
00:00:16,500 --> 00:00:17,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,770 --> 00:01:14,320
<i>Ked?sa chlapec narodil,</i>
2
00:01:15,855 --> 00:01:18,764
<i>...ako ka?d?ho prav?ho Spar?ana,
aj jeho presk?mali.</i>
3
00:01:20,086 --> 00:01:21,361
<i>Ak by bol mal?, postihnut?, </i>
4
00:01:21,462 --> 00:01:26,870
<i>alebo inak neschopn? ?ivota,
na mieste by ho zabili.</i>
5
00:01:34,466 --> 00:01:38,874
<i>?asom, ked? trocha povyr?stol,
za?al s tr?ningom umenia boja.</i>
6
00:02:02,130 --> 00:02:05,295
<i>Nikdy nepod?ahn??,
nikdy sa nevzd?va?.</i>
7
00:02:06,030 --> 00:02:10,498
<i>Padn?? na bojovom poli
v slu?b?ch Sparty,</i>
8
00:02:10,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,480
Subtitles by:
marek256
2
00:00:33,520 --> 00:00:36,720
NIEKDE V RUSKU
rok 1966
3
00:00:46,880 --> 00:00:50,320
Moja mama mi nikdy nehovorila
o svojich rodi?och.
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,720
?utovala, ?e musela zakr?va? tak? pekn?
5
00:00:52,720 --> 00:00:53,920
rusk? meno, ak?m j