Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Nazdar. Jak se m?te?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Jmenuji se Thurgood Jenkins.
V?te, je to srandovn?,
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
ale nem??u si vybavit svoje d?tstv?.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tohle je jedin? co si pamatuju.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Vid?te, to bylo l?to p?ed dev?tou t??dou.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
To jsem byl j?, Brian, Kenny, Scarface...
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Nazdar. Jak se m?te?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Jmenuji se Thurgood Jenkins.
V?te, je to srandovn?,
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
ale nem??u si vybavit svoje d?tstv?.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tohle je jedin? co si pamatuju.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Vid?te, to bylo l?to p?ed dev?tou t??dou.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
To jsem byl j?, Brian, Kenny, Scarface...
11
00:00:53,443 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,996 --> 00:00:08,989
Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
2
00:00:24,159 --> 00:00:28,626
N?KDE V USA
ST?ED OSMDES?T?...
3
00:00:34,626 --> 00:00:37,127
Nazdar. Jak se m?te ?
4
00:00:37,225 --> 00:00:39,461
Jmenuji se Thurgood Jenkins.
V?te, je to srandovn?...
5
00:00:39,527 --> 00:00:44,929
...ale nem??u si vybavit svoje d?tstv?.
6
00:00:44,995 --> 00:00:46,894
Tohle je jedin? co si pamatuji.
7
00:00:46,960 --> 00:00:49,629
Vid?te, to bylo l?to p?ed dev?tou t??dou.
8
00:00:49,696 --> 00:00:52,362
To jsem byl j?, Brian, Kenny, Jizvoun...
9
00:00:52,430 --> 00:00:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Nazdar. Jak se m?te?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Jmenuji se Thurgood Jenkins.
V?te, je to srandovn?,
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
ale nem??u si vybavit svoje d?tstv?.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tohle je jedin? co si pamatuju.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Vid?te, to bylo l?to p?ed dev?tou t??dou.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
To jsem byl j?, Brian, Kenny, Scarface...
11
00:00:53,443 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
tyhle
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
titulky
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
zprovoznil
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
svraster
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Nazdar. Jak se m?te?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Jmenuji se Thurgood Jenkins.
V?te, je to srandovn?,
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
ale nem??u si vybavit svoje d?tstv?.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tohle je jedin? co si pamatuju.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Vid?te, to bylo l?to p?ed dev?tou t??dou.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
To jsem byl j?, Brian, Kenny, Scarface...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Nazdar. Jak se m?te?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Jmenuji se Thurgood Jenkins.
V?te, je to srandovn?,
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
ale nem??u si vybavit svoje d?tstv?.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tohle je jedin? co si pamatuju.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Vid?te, to bylo l?to p?ed dev?tou t??dou.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
To jsem byl j?, Brian, Kenny, Scarface...
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Stai, unul...
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
- Stai, doi...
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Trei...
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hei. Ce faceþi ?
5
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Eu sunt Thurgood Jenkins.
Stiþi voi, e comic,
6
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
dar nu pot sã-mi aduc aminte de toatã viaþa
mea cu excepþia unei amintiri din copilãrie.
7
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Ultima amintire clarã, intr-adevãr.
8
00:00:47,941 --> 00:00:49,933
Vedeþi voi, a fost in vara aia
înainte de clasa a noua.
9
00:00:49,933 --> 00:00:51,700
PROS
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, 1998, 1, cd, french, fr, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, cddhd, ass,
original filename: Half Baked - 1998 - 1CD - French - fr - ecd02b9c00ca15694c2828485af5943a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,48,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:33.13,0:00:35.65,Default,,0000,0000,0000,,Salut. Quoi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Stai, unul...
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
- Stai, doi...
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Trei...
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hei. Ce faceþi ?
5
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Eu sunt Thurgood Jenkins.
Stiþi voi, e comic,
6
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
dar nu pot sã-mi aduc aminte de toatã viaþa
mea cu excepþia unei amintiri din copilãrie.
7
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Ultima amintire clarã, intr-adevãr.
8
00:00:47,941 --> 00:00:49,933
Vedeþi voi, a fost in vara aia
înainte de clasa a noua.
9
00:00:49,933 --> 00:00:51,700
PROS
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Half Baked - 23,976fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Hissukka, Kondis^, Drago,|Fiinukka, eejapar, epi.
{656}{805}Oikoluku: Sammy.
{1069}{1144}Hei. Mikä meininki?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Wait, one
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
Wait, two
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Three
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hey. What's up, everybody ?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
l'm Thurgood Jenkins.
You know, it's funny,
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
but l can trace the entire path
of my life to one childhood memory.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
My last clear memory, really.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
You see, it was the summer
before ninth grade.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
lt was m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{759}"Pra Lá de Badgá"
{1008}{1065}
{1068}{1143}Olá, o que está acontecendo?
{1146}{1212}Eu Sou Thurgood Jenkins.|à Engraçado
{1215}{1377}mas eu posso resumir minha vida|Numa única recordação da minha infância.
{1380}{1437}De fato, uma das poucas coisas que me lembro bem...
{1437}{1518}Bem, era verão|antes da sexta série.
{1521}{1599}Estavam eu, Brian, Kenny,|Scarface...
{1602}{1686}e claro|o velho James.
{1686}{1812}Calma,espere um pouco. Só um minuto.|velho James-- o velho James não estava lá.
{1815}{1968}Não me lembro de ninguém chamado|James. Vá embora James!
{2028}{2157}- Porque você|não acende aqui, mano ?|-
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Half Baked - Fin - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Hissukka, Kondis^, Drago,|Fiinukka, eejapar, epi.
{656}{805}Oikoluku: Sammy.
{1069}{1144}Hei. Mikä meininki?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{742}{825}Negdje u Americi, osamdesete.
{1004}{1079}Bok! Å to ima?
{1081}{1149}Ja sam Thurgood Jenkins. Ovo je smiješno, ali
{1151}{1313}mogu cijelo djetinjstvo svesti na jedno jedino sjeæanje.
{1315}{1372}Jedino èisto sjeæanje, ustvari.
{1374}{1453}Vidite, to je bilo ljeto prije osmog razreda.
{1456}{1536}Bili smo ja, Brian, Kenny, Ožiljak...
{1538}{1621}...i naravno, dobri stari James.
{1622}{1749}Stani malo. Stari James... nije bio tamo.
{1751}{1904}Ja ni ne znam starog Jamesa. Sranje. Nema ga!
{1966}{2093}Zašto ga ne pripališ? U redu. Pa, kud puklo...
{2264}{2420}Ne sjeæam se mature, a ni prvog seksualnog iskustva.
{2422}{2567
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:24,342
-????????, ???
2
00:00:25,950 --> 00:00:27,646
-????????, ???
3
00:00:27,821 --> 00:00:30,555
-?????????? ???? ?.?.?.
???? ??? ????????? ??? 80
4
00:00:30,623 --> 00:00:32,557
-????
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
?? ??????, ??????;
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
????? ? ????????? ?????????.
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
???? ?? ??? ??? ??? ????????
??? ??????? ???? ????? ?????.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
???? ? ????????? ?????? ???
????????. A??????
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
??????? ???? ?????????.
??? ????? ???? ??? ?????...
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:38,140
Ei. Como est?o todos?
2
00:00:38,220 --> 00:00:40,450
Sou Thurgood Jenkins.
Sabem, ? engra?ado...
3
00:00:40,530 --> 00:00:45,930
...mas posso retratar toda a minha vida a uma ?nica
recorda??o da minha inf?ncia.
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,900
? minha ?ltima recorda??o, claro, a s?rio.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,630
Vejam, foi no Ver?o antes de entrar para o nono ano.
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,360
Est?vamos eu, Brian, Kenny,
Scarface...
7
00:00:53,440 --> 00:00:56,200
...e supostamente o ador?vel Old James.
8
00:00:56,270 --> 00:01:00,470
Aguardem. E
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, 1998, 1, cd, english, en, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, cddhd, ass,
original filename: Half Baked - 1998 - 1CD - English - en - 1b7cbcfe05485d4d1beb28273ca9a7e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,48,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:22.84,Default,,0000,0000,0000,,Wait, one
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, 1998, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37196-Half_Baked_(1998)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Stai, unu...
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
- Stai, doi...
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Trei...
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hei. Ce faceti?
5
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Eu sunt Thurgood Jenkins.
Stiti voi, e comic,
6
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
dar nu pot sã-mi aduc aminte de
toatã viata mea cu exceptia
unei amintiri din copilãrie.
7
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Ultima amintire clarã, intr-adevãr.
8
00:00:47,941 --> 00:00:49,933
Vedeti voi, a fost in vara aia
înainte de clasa a noua.
9
00:00:49,933 --> 00:00:51,700
PROSTÃNA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,657 --> 00:00:31,358
EM ALGUM LUGAR DOS ESTADOS UNIDOS
POR VOLTA DOS ANOS 80
2
00:00:36,002 --> 00:00:39,028
Como est?o?
Sou Thurgood Jenkins.
3
00:00:39,606 --> 00:00:42,837
? extranho, mas minha
? o resultado...
4
00:00:43,009 --> 00:00:45,341
de una memoria de mi ni?ez.
5
00:00:45,712 --> 00:00:49,375
Lo ?ltimo que recuerdo fue
un verano universitario.
6
00:00:49,449 --> 00:00:52,941
MEIO DROGADO
Eu, Brian, Kenny, Scarface...
7
00:00:53,019 --> 00:00:55,954
e o Ador?vel James.
8
00:00:56,022 --> 00:00:59,719
Espere um momento.
O James no estava l?.
9
00:01:00,193
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Half Baked (1998) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
Bekle, bir...
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
Bekle, iki...
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Ãç...
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hey. N'aber millet?
5
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Adým Thurgood Jenkins.
Aslýnda size komik gelebilir ama,
6
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
tüm hayatýmýn akýþýný,
çocukluðumdaki bir olay belirledi.
7
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Net hatýrladýðým son þey, aslýnda.
8
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Dokuzuncu sýnýftan önceki yaz tatiliydi.
9
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
Ben, Brian, Kenny,
Scarface...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Stai, unul...
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
- Stai, doi...
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Trei...
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hei. Ce faceþi ?
5
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Eu sunt Thurgood Jenkins.
Stiþi voi, e comic,
6
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
dar nu pot sã-mi aduc aminte de toatã viaþa
mea cu excepþia unei amintiri din copilãrie.
7
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Ultima amintire clarã, intr-adevãr.
8
00:00:47,941 --> 00:00:49,933
Vedeþi voi, a fost in vara aia
înainte de clasa a noua.
9
00:00:49,933 --> 00:00:51,700
PROS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Hissukka, Kondis^, Drago,|Fiinukka, eejapar, epi.
{656}{805}Oikoluku: Sammy.
{1069}{1144}Hei. Mikä meininki?
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Half Baked - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{759}- Wait, one
{807}{888} Wait, two
{948}{1005} Three
{1008}{1065}
{1068}{1143}Hey. What's up, everybody ?
{1146}{1212}l'm Thurgood Jenkins.|You know, it's funny,
{1215}{1377}but l can trace the entire path|of my life to one childhood memory.
{1380}{1437}My last clear memory, really.
{1437}{1518}You see, it was the summer|before ninth grade.
{1521}{1599}lt was me, Brian, Kenny,|Scarface...
{1602}{1686}and of course|the loveable Old James.
{1686}{1812}Oh, hold on. Wait a minute.|Old James-- Old James wasn't there.
{1815}{1968}l don't even know nobody named|Old James. Shoot. Go on !
{2028}{2157}- Why don't you|light it up there,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{831}{859}www.Torec.Net ?????? ?????? ????|JOEE ?"?
{871}{930}.???? ???? ?? ????
{935}{988}.??? ?'????? ?'?????|,??? ?????? ?? ?????
{990}{1119}??? ??? ???? ???? ?? ??|.?????? ??? ??????? ???
{1122}{1167}.??????? ????? ???
{1167}{1232}.????, ?? ??? ???? ???? ???? ?
{1234}{1297}...(????? ???, ??????, ??? (????????
{1299}{1366}.?????? ????? ???? ????? ?????
{1366}{1467}?? ???, ??? ????,|?'???? ????? ?'???? ?? ??? ??
{1469}{1592}.??? ????? ?? ???? ?? ???|??? ?'???? ????? ????
{1640}{1743}????? ????? ????? ???? ???|.???? ??? ??? ?? ????
{1879}{2004}??? ?? ???? ?? ???? ??"?|.??? ????? ?????? ??? ??? ?? ?? ?? ????
{2006}{2121}..??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Oota, üks
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
Oota, kaks
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Kolm
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
Kuskil Ameerikas 80. keskpaik.
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hei. Mis teiega lahti on?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Minu nimi on Thurgood Jenkins.
Teate see on naljakas, aga...
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
aga ma saan teile terve oma elutee
klaariks teha ühe lapsepõlvemälestusega.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tõtt öelda ka viimase
selge mälestusega.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
See oli suvel, enne
üh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Oota, üks
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
Oota, kaks
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Kolm
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
Kuskil Ameerikas 80. keskpaik.
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hei. Mis teiega lahti on?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Minu nimi on Thurgood Jenkins.
Teate see on naljakas, aga...
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
aga ma saan teile terve oma elutee
klaariks teha ühe lapsepõlvemälestusega.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tõtt öelda ka viimase
selge mälestusega.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
See oli suvel, enne
üh
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, thumbs, db,
original filename: 3693-Half_Baked_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
- Stai, unul...
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
- Stai, doi...
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Trei...
4
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Hei. Ce faceþi ?
5
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Eu sunt Thurgood Jenkins.
Stiþi voi, e comic,
6
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
dar nu pot sã-mi aduc aminte de toatã viaþa
mea cu excepþia unei amintiri din copilãrie.
7
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Ultima amintire clarã, intr-adevãr.
8
00:00:47,941 --> 00:00:49,933
Vedeþi voi, a fost in vara aia
înainte de clasa a noua.
9
00:00:49,933 --> 00:00:51,700
PROS
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Nie martwcie si?.
00:00:07:Nie zamierzam si? w?cieka?.
00:00:15:Zapytam jednak,|kto p?jdzie w moje ?lady?
00:00:22:Kto idzie ze mn??
00:00:31:Ja.
00:00:33:Dzi?kuj? ci, Jan.
00:00:43:O tym w?a?nie my?la?em.
00:00:53:Zostaniesz moj? dziewczyn??
00:00:58:Ch?tnie ale jestem lesbijk?.
00:01:02:- Star? lesb?.|- Jak to?
00:01:06:Dzi?ki za telefon, na razie.
00:01:08:W ten spos?b do??czy?a do nas Jan.
00:01:12:Bardzo si? przyda?a bo w przeciwie?stwie|do nas by?a zorganizowana.
00:01:16:No i p?acili?my jej w towarze.
00:01:21:Interes kwit?,|mieli?my klient?w z ca?ego miasta.
00:01:26:Sprz?tn?li?my nawet kilku Samsonowi.
00:01:28:Co s?ycha? czarnuchu?
00:01:30:W?a?, zapraszam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.40,00:00:07.00
No se preocupen. No se preocupen.
00:00:07.00,00:00:10.60
No voy a hacer lo que todos están pensando que voy a hacer:
00:00:10.50,00:00:13.80
Enloquecido, hombre!
00:00:13.90,00:00:19.70
Todo lo que quiero saber es: quién viene conmigo?
00:00:21.60,00:00:25.60
Quién viene, hombre? [br] Quién viene conmigo?
00:00:25.70,00:00:30.80
Eh? Quién viene conmigo, hombre?
00:00:31.10,00:00:35.00
- Yo iré. [br] - Jan.
00:00:35.00,00:00:39.90
Gracias, Jan. SÃ.
00:00:41.40,00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 698.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Nie martwcie si?
00:00:07:Nie zamierzam si? w?cieka?
00:00:15:Zapytam jednak | kto p?jdzie w moje ?lady ?
00:00:22:Kto idzie ze mn? ?
00:00:31:Ja
00:00:33:Dzi?kuj? ci Jan
00:00:43:O tym w?a?nie my?la?em
00:00:53:Zostaniesz moj? dziewczyn? ?
00:00:58:Ch?tnie ale jestem homo sexualistk?
00:01:02:Star? lesb? | jak to ?
00:01:06:Dzi?ki za telefon na razie
00:01:08:W ten spos?b do??czy?a do nas Jan
00:01:12:Bardzo si? przyda?a bo w przeciwie?stwie | do nas by?a zorganizowana
00:01:16:No i p?acili?my jej w towarze
00:01:21:Interes kwit? |mieli?my klient?w z ca?ego miasta
00:01:26
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: half, baked, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, tlf, halfbaked, hdvd, cd, 1,
original filename: 42173-Half_Baked_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
- Stai, unu...
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
- Stai, doi...
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,500
Trei...
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
Hei. Ce faceti?
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,400
Eu sunt Thurgood Jenkins.
Stiti voi, e comic,
6
00:00:20,500 --> 00:00:25,900
dar nu pot sã-mi aduc aminte de
toatã viata mea cu exceptia
unei amintiri din copilãrie.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,900
Ultima amintire clarã, intr-adevãr.
8
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
Vedeti voi, a fost in vara aia
înainte de clasa a noua.
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,600
PROSTÃNAC
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,332 --> 00:00:34,068
Turner pictures uv?d?
2
00:00:58,559 --> 00:01:03,731
M?lem hrdinov?
3
00:02:40,328 --> 00:02:44,566
V roce 1804 prezident
Thomas Jefferson pov??il
4
00:02:44,599 --> 00:02:50,605
M. Lewise a W. Clarka p?ezkoum?n?m
vyprahl?ho ?zem? severoz?padu.
5
00:02:50,639 --> 00:02:55,911
Co ale mnoho lid? nev? je, ?e byla i
druh? expedice veden? dv?ma mu?i...
6
00:02:55,944 --> 00:03:01,116
...mu?i, kte?? nemuseli m?t v?domosti, vize a
ani intelekt Lewise a Clarka...
7
00:03:01,149 --> 00:03:03,285
...ale p?esto mu?i.
8
00:03:03,785 --> 00:03:08,290
Jejich p??b?h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,051 --> 00:00:28,028
?esk? p?eklad vytvo?il Pezetko
ICQ: 20716837
2
00:00:33,066 --> 00:00:34,968
"P?i hled?n? nic nevynech?me...
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,905
...a p?esto jsme na konci v?ech na?ich hled?n? zp?tky na za??tku...
4
00:00:38,539 --> 00:00:40,807
a toto m?sto op?t ob?vujeme."
- Thomas Sterns Eliot, "Little Gidding"
5
00:00:41,475 --> 00:00:46,180
"Po konci p?ijde za??tek."
- S.Herberger.
6
00:02:04,892 --> 00:02:06,693
?lov?k.....
7
00:02:07,227 --> 00:02:10,531
asi nejpozoruhodn?j?? druh na Zemi.
8
00:02:11,465 --> 00:02:13,967
S mnoha nezodpov?zen?mi ot?zk
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: 1, 3, minutes, dans, la, vie, josh, et, anna, 1998, cd, czech, cz,
original filename: 13 minutes 13 dans la vie Josh et Anna - 1998 - 1CD - Czech - cz - cad40acd3c03af9cec7a8d6901f58d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:11,117 --> 00:01:15,577
CZ subtitles by XCZ-2oo2: LORD dR-aGoN & Kill3R
12/o5/2oo2
1
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Je to dnes v noci ?patn??
2
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
?patn? je jedna z mo?nost? to ??ct...
3
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
...??len? zn? trochu l?p.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Je to jako by mi d?chal na krk.
5
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
?eknu ti m?j profesion?ln? n?zor,
m?li bysme odsud vypadnout.
6
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
P??u si.
7
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Vy?ist?te to tu, a najd?te na?e hosty.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Pot?ebuju se jenom tro?ku uklidnit.
9
00:03:12,484 --> 00:03:16,154
Zn?
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz, terry, gilliam,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - d857f8915dd79e801ad1f9348216e68c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{868}~ Raindrops on roses ~
{870}{940}~ And whiskers on kittens ~
{966}{1016}~ Bright copper kettles ~
{1018}{1101}~ And warm woolen mittens ~
{1127}{1170}~ Brown paper packages ~
{1171}{1251}~ Tied up with string ~
{1252}{1315}~ These are a few ~
{1317}{1459}~ Of my favorite things ~
{1518}{1600}Byli jsme na okraji pou?t?|n?kde pobl?? Barstow...
{1602}{1660}kdy? jedy za?aly pomalu zab?rat.
{1954}{2024}Pamatuju se, ?e jsem ??kal n?co jako:
{2026}{2108}Hele m? se n?jak mot? palice.|Mo?n? bys m?l ??dit ty.
{2174}{2256}- Hmm ?|- A pak okolo n?s vypukl|stra?nej rachot...
{2258}{2328}a oblohu zaplnili n?jak?|obrovsk? netop??i...
{2330}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}p?eklad titulk?|<dzejaar>
{455}{565}U? n?s nud? d?vat se na herce|p?edv?d?j?c? fale?n? emoce.
{581}{676}M?me dost pyrotechniky |i speci?ln?ch trik?.
{684}{818}Sv?t ve kter?m ?ijeme|je do ur?it?ho stupn? podvrh...
{825}{900}na Trumanovi samotn?m|nen? ani kousek fal?e...
{910}{994}nem? ??dn? sc?n??|nem? p?edepsan? dialogy.
{1000}{1078}Mo?n? to nen? Shakespeare,|ale za to je to n?co autentick?ho.
{1086}{1118}?ivot s?m.
{1209}{1321}J? to neud?l?m.|Bude? si muset poradit beze mne.
{1339}{1418}V hlavn? roli Truman Burbang|hraj?c? s?m sebe
{1454}{1590}V ??dn?m p??pad?. Leze? na vrchol t? hory|s nohama zl?man?ma.
{1620}{1677}AUTOR PO?ADU
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: pocahontas, ii:, journey, to, a, new, world, 1998, 1, cd, czech, cz, 2, cesta, do, nov, ??ho, sv, ??ta,
original filename: Pocahontas II: Journey to a New World - 1998 - 1CD - Czech - cz - 12e0e00701fc430a22a8c50ba8188cd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1261}{1313}Je uvnit?.
{1317}{1381}- Dosta?te ho!|- Je pry?!
{1384}{1456}- Prohledejte m?stnost.|- Hej, ve??rek. Jsem pozvan??
{1460}{1522}''Johne Smithi,|ve jm?nu kr?le,
{1526}{1582}jste zat?en|pro zradu v Jamestownu.''
{1586}{1634}Zrada?|Vy mus?te hledat Ratcliffa.
{1768}{1812}Nenechte ho ut?ct!
{1872}{1916}Za n?m!
{2083}{2136}D?ky za svr?en?.
{2140}{2197}Chce se k n?mu je?t?|n?kdo p?ipojit?
{2285}{2329}Od??zn?te ho!
{2399}{2459}Te? ho dostanu!
{2512}{2548}Oh, on sko??!
{2659}{2734}Kr?l uv??il|m?mu p??b?hu.
{2738}{2853}?koda. Up?ednost?oval bych|vid?t t? obje?en?ho.
{3355}{3451}Ud?lal jsem v?e|abych ho zachr?nil.
{3455
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,341
2
00:00:26,949 --> 00:00:29,646
3
00:00:31,620 --> 00:00:33,554
4
00:00:33,621 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,149
Ei. Como estão todos?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,457
Sou Thurgood Jenkins.
Sabem, é engraçado...
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,932
...mas posso retratar toda a minha vida a uma única
recordação da minha infância.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
à minha última recordação, claro, a sério.
9
00:00:47,969 --> 00:00:50,633
Vejam, foi no Verão antes de entrar para o nono ano.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,36
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, czech, cz, club,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Czech - cz - 55629055b0982cb3fd1f48650f532826.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC V ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cau!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak se dari?
{3596}{3629}Vypadni!
{4136}{4186}Hezka! Hotovo!
{4525}{4588}Dobra, budeme te volat slecna "Chladna noc".
{4975}{5020}Znovu jsem rozbil okno.
{5035}{5082}Foter se nastve.
{5125}{5185}Klidek, reknu, ze jsi to udelal ty.
{5185}{5236}Ale ja to neudelal.
{5245}{5276}Vim.
{5335}{5365}Prosim, nerikej to.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Tak tam tak stojim, cekam|abych jsi zavolal...
{5634}{5664}Fakt, vazne, cekam.
{5664}{5694}...a zrazu stoji prede mnou...
{5694}{5738}otaci se...
{5754}{5814}a nandava ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Jsi v po??dku?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Ano.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Opravdu. Je mi...je mi dob?e.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Dob?e.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bavila jsem se.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Jo. J? taky.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
V?ak v??, ?e s tebou se v?dycky dob?e bav?m.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
J? taky.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Ale...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Ano?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Rozum???
- Hmm.
13
00:
Subtitles for Half Baked 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1b13d10834dcf5816b35f232b514503d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be